1 00:00:44,207 --> 00:00:48,207 www.titlovi.com 2 00:00:51,207 --> 00:00:54,759 MOSKVA, 1985. 3 00:01:02,180 --> 00:01:06,100 Da? - Razotkrivena si. Idi odmah u veleposlanstvo. - Dobro. 4 00:01:09,978 --> 00:01:11,688 Da. 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,734 Što je ovo? Što se događa? 6 00:01:28,849 --> 00:01:30,944 Gospođice, pođite s nama. 7 00:01:31,031 --> 00:01:33,798 Samo pođite s nama. - Molim vas, ne. Stanite! 8 00:01:36,442 --> 00:01:39,027 Zdravo! Gdje možemo naći Roberta? 9 00:01:44,710 --> 00:01:47,120 Stani! Uhvati ga! 10 00:01:54,997 --> 00:02:00,881 Idemo. - Prevodim. - Ustani! - Prevodim. O čemu se radi? 11 00:02:06,724 --> 00:02:09,861 Da vidim vaše isprave. - Ja sam američka državljanka. 12 00:02:12,615 --> 00:02:14,314 Ima li problema? 13 00:02:16,336 --> 00:02:18,036 Pođite sa mnom. 14 00:02:25,167 --> 00:02:30,003 Gospođice. - Zovite veleposlanika Hartmana. Recite mu da je šifra 13. - Oprostite? 15 00:02:30,038 --> 00:02:33,382 Ja sam diplomat. Odmah ga zovite! - Ostanite tu. 16 00:02:58,276 --> 00:03:01,320 Želim da preneseš poruku svojim ljudima. 17 00:03:04,240 --> 00:03:05,949 Možeš li učiniti to za mene? 18 00:03:09,287 --> 00:03:10,986 Hvala. 19 00:03:26,550 --> 00:03:28,250 Jebem ti! 20 00:03:46,045 --> 00:03:50,223 ANNA 21 00:03:51,593 --> 00:03:55,442 5 GODINA KASNIJE 22 00:03:59,670 --> 00:04:06,008 MOSKVA STUDENI 1990. 23 00:04:06,709 --> 00:04:09,259 Da? Ne, imam samo tri. 24 00:04:09,294 --> 00:04:11,510 Ima jedno mjesto gdje nisam pokušao. Tržnica. 25 00:04:11,545 --> 00:04:16,841 Tip kojeg sam upoznao sinoć u klubu mi je dojavio. Lokalni plejboj. 26 00:04:16,877 --> 00:04:19,886 Bog zna što očekuješ, ali je na putu za aerodrom pa... 27 00:04:19,920 --> 00:04:22,346 Da. Da, naravno. Bok. 28 00:04:49,271 --> 00:04:51,423 Gledaj kuda ideš do vraga! 29 00:05:17,132 --> 00:05:20,221 Ispričavam se. Što te zanima? 30 00:05:20,257 --> 00:05:22,653 Oprosti. Ne govorim ruski. Engleski? 31 00:05:22,687 --> 00:05:26,692 Engleski, kineski, francuski, japanski, što god želiš. 32 00:05:26,726 --> 00:05:30,694 Koja te zanima? - Iskreno, zainteresiran sam za tebe. 33 00:05:30,730 --> 00:05:33,505 Ja sam skaut za modnu agenciju iz Pariza. 34 00:05:33,540 --> 00:05:36,247 Tražim buduće zvijezde. Jesi li zainteresirana 35 00:05:36,283 --> 00:05:40,584 da postaneš model u Parizu? - Već sam zauzeta ovdje u Moskvi. 36 00:05:40,620 --> 00:05:44,476 Tako što prodaješ lutke? - Ne. Pohađam fakultet, studiram biologiju. 37 00:05:44,512 --> 00:05:48,334 Nema potrebe da ga napuštaš. Imamo djevojke koje stalno studiraju. 38 00:05:48,370 --> 00:05:51,336 Ništa ne znam o manekenstvu. - Sigurno brzo učiš. 39 00:05:51,372 --> 00:05:53,262 Uostalom, možemo se pobrinuti za sve. 40 00:05:53,297 --> 00:05:58,613 Obuka, smještaj, viza, dokumenta. Kako se zoveš? - Anna. 41 00:05:58,649 --> 00:06:03,930 Anna, molim te, možeš li skinuti maramu da ti vidim kosu? 42 00:06:10,769 --> 00:06:13,437 Da. Prelijepo. 43 00:06:27,826 --> 00:06:32,254 Zdravo, dobro došla. Mogu li ti pomoći? - Da... - Anna! 44 00:06:32,288 --> 00:06:36,000 Dobro došla u Pariz. Dobro došla u svoj novi dom! Kako si? - Dobro. 45 00:06:36,034 --> 00:06:40,002 Evo. Da uzmem ovo. Ovo je agencija. Kakav je bio let? 46 00:06:40,045 --> 00:06:43,505 Bilo je sjajno. - Stvarno? Odlično. Drago mi je da to čujem. 47 00:06:43,540 --> 00:06:46,966 Da te upoznam. Ovo je Dorothee, tvoj buker. Najbolja u poslu. 48 00:06:47,009 --> 00:06:50,887 Zvat ću te kasnije. Bok. Kako si? Sad je dva u Francuskoj. 49 00:06:50,922 --> 00:06:54,766 Već sam objesila tvoju fotografiju tamo. Ljudi lude za tobom. 50 00:06:54,807 --> 00:06:58,393 Ostale djevojke su vrlo ljubomorne. Izvoli. - Hvala. 51 00:06:58,427 --> 00:07:00,776 Imamo dosta Anna. Pa sam dodala M. 52 00:07:00,812 --> 00:07:03,278 Anna M. znači ljubav na francuskom. Živjeli. 53 00:07:03,314 --> 00:07:06,983 Naša nova zvijezda je stigla i nitko da mi kaže. - John McKee, veliki šef. 54 00:07:07,019 --> 00:07:10,653 Drago mi je što si kod nas. Čujem da će Dorothee voditi računa o tebi. 55 00:07:10,687 --> 00:07:14,322 Ne znam kome se više posrećilo. - Meni. - U redu. 56 00:07:14,358 --> 00:07:17,792 Želiš vidjeti svoj stan? - Naravno. 57 00:07:17,826 --> 00:07:22,829 Dobro došla u svoj novi dom. Molim te ne gubi ključeve. Koštaju mnogo, važi? 58 00:07:22,865 --> 00:07:25,673 Ali najprije, najvažnija soba, kuhinja 59 00:07:25,707 --> 00:07:28,675 s našom čuvenom Inge. Bok! - Da. Bijesna Inge. 60 00:07:28,711 --> 00:07:33,004 Hvala Bogu što Inge održava ovaj stan. Ovo je blagovaonica 61 00:07:33,040 --> 00:07:37,016 i salon s Petrom i Sonjom. Bok! 62 00:07:37,050 --> 00:07:40,012 Hvala, Inge. - Jebi se, Inge. - Baš su zabavne. 63 00:07:40,047 --> 00:07:43,927 Ove djevojke neće ostati ovdje. Putuju za Tokyo. 64 00:07:43,963 --> 00:07:47,810 Mislim da je tvoja soba ovamo. Ups. Pogrešna Anna. 65 00:07:47,845 --> 00:07:50,019 Imamo mnogo Anna u agenciji. 66 00:07:50,055 --> 00:07:53,362 Što je? Zvat ću te kasnije. 67 00:07:53,396 --> 00:07:58,735 Ormari, ormari, ormari. A ovo je Renata. - Bok. - Bok. 68 00:07:58,769 --> 00:08:01,779 Tvoja soba i kupatilo. 69 00:08:06,533 --> 00:08:10,536 A ovo je Maude. - Bok. - Bok. 70 00:08:12,038 --> 00:08:16,728 Anna. - Ako ti nešto treba, 71 00:08:16,764 --> 00:08:20,363 znaš gdje me naći. - Hvala. 72 00:08:20,399 --> 00:08:23,964 Dobro. Da ti pokažem tvoju sobu. 73 00:08:27,759 --> 00:08:31,303 Možda nije ono što si očekivala, ali čim počneš dobivati angažmane, 74 00:08:31,338 --> 00:08:33,354 moći ćemo te preseliti u vlastiti stan. 75 00:08:33,389 --> 00:08:37,100 Zabava počinje kad si na setu. Adresa za sutra. Tvoje prvo snimanje. 76 00:08:37,142 --> 00:08:40,686 Ali mislila sam da ću prvo učiti. - Da, ali praksa je bolja od teorije. 77 00:08:40,721 --> 00:08:42,695 Spojili smo te s jednim od najboljih. 78 00:08:42,730 --> 00:08:45,274 Mario Konti. Bit ćeš u sjajnim rukama. Moram ići. 79 00:08:50,945 --> 00:08:54,447 Isključi tu jebenu glazbu. Ovo nije noćni klub. 80 00:08:55,407 --> 00:08:58,040 Nikad nisam vidio da bijela toliko bliješti. 81 00:08:58,076 --> 00:09:02,120 Pokušavaš mi spaliti rožnjače? Promijeni to. - Oprostite, gospodine. 82 00:09:02,155 --> 00:09:03,871 Dobro došli u srednje godine. 83 00:09:05,374 --> 00:09:08,884 Bože! Oprostite, djevojke, kasnim. 84 00:09:08,918 --> 00:09:12,837 Morala sam ići metroom. Nisam mogla naći taksi. Kako si, dušo? 85 00:09:13,964 --> 00:09:19,933 Bože! Što je to? - Ništa. Bila sam mlada i glupa. 86 00:09:19,969 --> 00:09:24,931 Nađi mi nekog tko nije bio. - Nađi nešto! Katarina Velika. 87 00:09:25,557 --> 00:09:29,644 Obuci to. I prestani joj sapunati lice tim sranjem. 88 00:09:32,647 --> 00:09:37,399 Eto. To je prava glazba! 89 00:09:39,777 --> 00:09:44,572 Tutanj. Izlazite iz mog kadra. Izlazite. Smjesta! Sad je u redu? 90 00:09:45,615 --> 00:09:48,832 Učinio si to. Gledaj u mene. 91 00:09:48,868 --> 00:09:54,672 I smiješi se. Molim te, opusti se i smiješi. Hajde. Okreći se. 92 00:09:54,706 --> 00:10:00,668 Tako je dosadno. Okreći se. Stani. Dobro. Izbaci sise. Isturi ih. 93 00:10:00,703 --> 00:10:04,089 Isturi svoje sise. Isturi ih. Dobro. 94 00:10:10,427 --> 00:10:12,846 Još emocija! To je sjajno. 95 00:10:25,606 --> 00:10:27,942 Da. Dobro. 96 00:10:36,073 --> 00:10:37,783 Ludo. Totalno ludo. 97 00:10:58,926 --> 00:11:01,052 Bok, Anna. - Bok, Renata. 98 00:11:09,684 --> 00:11:13,417 Što koji kurac radite u mojoj sobi? - Ti imaš najveći krevet. 99 00:11:13,451 --> 00:11:17,149 A moj krevet je premali! - Hajde, pridruži nam se. - Ne, hvala. 100 00:11:34,038 --> 00:11:35,914 Samo večeras. 101 00:11:45,088 --> 00:11:46,883 Skloni se. Bi li prestao? 102 00:11:54,013 --> 00:11:55,712 Evo. 103 00:11:58,517 --> 00:12:03,604 Oleg, prijatelju! Drago mi je što si došao. - Johne. 104 00:12:03,645 --> 00:12:07,066 Odakle si doletio ovog puta? - Znaš, tu i tamo. 105 00:12:07,100 --> 00:12:09,856 Međunarodni čovjek misterije. Hajde! 106 00:12:09,892 --> 00:12:12,576 Angažirali smo novi čudesan talent. 107 00:12:12,611 --> 00:12:15,572 Ono je Milena, Brazilka koju smo maznuli Elitu. 108 00:12:15,607 --> 00:12:17,865 Latinoamerički rudnik zlata. 109 00:12:17,908 --> 00:12:21,245 Tko je ono, tamo? - Anna M. 110 00:12:21,286 --> 00:12:24,705 Stigla je iz Moskve nedavno. Hoćeš da te upoznam? 111 00:12:25,663 --> 00:12:29,480 Ne. Trebam se odmoriti. Umoran sam od putovanja. - Ne, ne. Hajde. 112 00:12:29,514 --> 00:12:33,296 Ta fora sa stidljivošću kod mene ne prolazi. Ti si partner. 113 00:12:33,331 --> 00:12:36,881 Upoznaj najnoviju radnicu. - Donijet ću ti nešto. - Hvala. 114 00:12:36,923 --> 00:12:41,976 Anna! Da ti predstavim Olega Filenkova. Tvog sunarodnjaka 115 00:12:42,011 --> 00:12:45,494 i jednog od naših partnera u tvrtki. - Bok. - Manjinskog partnera. 116 00:12:45,528 --> 00:12:48,975 Ostavit ću vas da se ispričate. Razgovarajte o svojoj rodnoj zemlji. 117 00:12:58,357 --> 00:13:01,985 Ovo je luda zabava. Odsjedate li u Parizu? 118 00:13:02,028 --> 00:13:06,615 Ne. Imam kuću u Londonu, ali uglavnom živim u Sankt Petersburgu. 119 00:13:06,649 --> 00:13:08,914 Prezimite u Europi. - U proljeće, 120 00:13:08,950 --> 00:13:12,307 ne postoji ljepši grad. Tamo radim zabavu svake godine 121 00:13:12,341 --> 00:13:15,663 da proslavim njegov dolazak. Bila bi mi čast ako bi došla. 122 00:13:16,749 --> 00:13:20,813 Ali sad je rujan. - Čujem da te brzo popune. 123 00:13:20,849 --> 00:13:24,879 Pokušavam biti prvi. - Da. Imam ovdje puno posla. 124 00:13:24,914 --> 00:13:30,802 Sve se brzo događa. - A ako te pozovem na večeru, 125 00:13:30,836 --> 00:13:32,886 bi li to smatrala prebrzim? 126 00:13:41,394 --> 00:13:43,943 Ne, ne. - Što nije u redu? 127 00:13:43,979 --> 00:13:47,982 Ništa. Samo čini mi se prebrzo. Mogu li dobiti još šampanjca, molim? 128 00:13:48,018 --> 00:13:51,820 Naravno, ali, Anna, prošlo je 2 mjeseca. 129 00:13:51,860 --> 00:13:55,162 Skoro svakog dana se viđamo. Uživam u svakom trenutku. 130 00:13:55,197 --> 00:14:00,618 Ali ljubiš me, napustiš me. Opet me ljubiš. Jesam li ja igračka? 131 00:14:00,659 --> 00:14:05,350 Ne, naravno da nisi. Samo... Oprosti što ću reći, ali... 132 00:14:05,385 --> 00:14:10,043 Ne želim biti jedna od djevojaka koju ćeš odbaciti. 133 00:14:10,077 --> 00:14:12,582 Zovem te na svako okupljanje. Svaku večeru. 134 00:14:12,618 --> 00:14:15,053 Svaku te večer izvodim držeći za ruku 135 00:14:15,089 --> 00:14:19,674 kako bih se mogao šepuriti tobom pred cijelim Parizom. 136 00:14:19,710 --> 00:14:24,176 Što još moram reći da te uvjerim? - Hvala. Ne znam. 137 00:14:24,211 --> 00:14:28,640 Možda mi možeš reći nešto više o sebi. - Kako to misliš? 138 00:14:29,850 --> 00:14:35,022 Koji je tvoj posao? Čime se baviš? Bojim se da si špijun ili tako nešto. 139 00:14:36,230 --> 00:14:41,047 Dušo, rekao sam ti, bavim se uvozom i izvozom. Dosadno je. 140 00:14:41,081 --> 00:14:45,864 I s vremena na vrijeme prekršim zakon tu i tamo. - Na primjer? 141 00:14:49,075 --> 00:14:52,911 Postoje sankcije protiv država širom svijeta, zar ne? 142 00:14:52,946 --> 00:14:55,961 Tko nadrlja? Lideri. Nikada. 143 00:14:55,996 --> 00:15:00,230 Narod pati. Ja sam tu da im pomognem. - Kako? - Treba im hrana. 144 00:15:00,264 --> 00:15:04,461 Lijekovi. Nafta. Sirovine. Ja pomažem da se te stvari nabave. 145 00:15:04,496 --> 00:15:06,197 Hrana i lijekovi? 146 00:15:08,758 --> 00:15:10,467 Povremeno i oružje. 147 00:15:14,471 --> 00:15:17,187 A otkad je oružje sirovina? 148 00:15:17,222 --> 00:15:19,142 Ako ono služi za obranu slobode. 149 00:15:22,394 --> 00:15:24,520 Ima li mnogo zemalja kojima tako pomažeš? 150 00:15:27,023 --> 00:15:31,951 Sirija. Libija. Somalija. 151 00:15:31,985 --> 00:15:34,986 Dobro, stani. Stani. Ne želim znati. - Čečenija. - Prestani! 152 00:15:38,990 --> 00:15:41,917 Ne bi trebao ni sa kim pričati o tome. 153 00:15:41,951 --> 00:15:45,913 Dosta riskiram čineći to. Hoćeš dokaz, eto ga. 154 00:15:47,248 --> 00:15:49,875 Moj život za tvoju ljubav. 155 00:15:57,923 --> 00:15:59,623 Gdje je kupatilo? 156 00:16:01,759 --> 00:16:03,470 Daj mi minutu. 157 00:16:42,125 --> 00:16:45,528 3 GODINE RANIJE 158 00:17:01,562 --> 00:17:04,257 Dušo, najbolja si. 159 00:17:05,844 --> 00:17:07,550 Svidjelo ti se to, zar ne? 160 00:17:11,137 --> 00:17:14,972 Svidjelo ti se to? 161 00:17:15,101 --> 00:17:16,799 Je li i tebi bilo lijepo? 162 00:17:18,708 --> 00:17:20,407 Sigurno je bilo. 163 00:17:25,060 --> 00:17:29,308 Ponestalo nam je alkohola. - Podne je. 164 00:17:30,050 --> 00:17:33,177 Sad ne smijem piti u podne? 165 00:17:42,936 --> 00:17:47,001 Popušila si svu travu? - Mi smo je popušili. 166 00:17:51,171 --> 00:17:54,163 Što to radiš? 167 00:17:58,048 --> 00:18:00,616 Želiš služiti u mornarici? 168 00:18:02,902 --> 00:18:05,555 Pusti te gluposti. Testirat će te na drogu. 169 00:18:07,423 --> 00:18:14,113 Mogu se skinuti. - Ne brini za lovu i ostalo. Pobrinut ću se za sve. 170 00:18:14,462 --> 00:18:20,351 Imam nešto krupno u planu, tako da možemo zajedno živjeti na visokoj nozi. 171 00:18:20,385 --> 00:18:24,807 Vjeruješ mi? Vjeruješ mi, zar ne? Vjeruješ mi? 172 00:18:24,842 --> 00:18:27,871 Ne znam. - Što to znači? 173 00:18:27,872 --> 00:18:32,490 Ne znaš? Ne vjeruješ mi? 174 00:18:32,947 --> 00:18:35,616 Slušaj me kad pričam s tobom! 175 00:18:36,151 --> 00:18:40,590 Sjeti se, tko te je maknuo s ulice? 176 00:18:40,592 --> 00:18:46,727 Da nije mene, prostituirala bi se za obrok. Zar ne? Ja sam te spasio. 177 00:18:46,761 --> 00:18:49,605 Pustio sam te u svoj dom, u svoj život! 178 00:18:49,641 --> 00:18:53,204 Dao sam ti da se napušiš svaki put bez ikakvog cimanja. 179 00:18:55,057 --> 00:18:59,029 Ti si me uvukao u ovo. - Nezahvalna kučkice! 180 00:18:59,030 --> 00:19:02,401 Misliš da meni s neba pada kao tebi mali anđelu? 181 00:19:02,402 --> 00:19:06,303 Ne! Ali ti nikad nisi sretna, uvijek želiš još. 182 00:19:06,304 --> 00:19:10,534 Još i još. Gledaj me dok ti pričam. 183 00:19:20,505 --> 00:19:22,204 Kučko! 184 00:19:23,623 --> 00:19:28,954 Bolje bi ti bilo ispričati se. Trebaš puziti na koljenima. 185 00:19:28,955 --> 00:19:31,557 Čak ni jebeno posuđe ne možeš oprati! 186 00:19:32,096 --> 00:19:36,703 Ni namirnice ne kupiš! Ponestalo nam je svega. 187 00:19:38,598 --> 00:19:40,298 Kučkice! 188 00:20:09,696 --> 00:20:13,426 Tražio sam te. Uđi. 189 00:20:13,428 --> 00:20:16,799 Čiji je to auto? - Tvoj, dušo! 190 00:20:16,987 --> 00:20:20,708 Od danas, bit ćeš poznata kao Benc! 191 00:20:20,709 --> 00:20:25,587 Ukraden je? - Naravno da nije, rekao sam ti da imam nešto krupno u planu. 192 00:20:25,588 --> 00:20:28,490 Život će biti sjajan kao što sam obećao. 193 00:20:30,019 --> 00:20:32,906 Hajde, uđi. - Što ona radi ovdje? 194 00:20:36,442 --> 00:20:39,064 Da, u pravu si, znam... 195 00:20:39,644 --> 00:20:44,786 Čudno izgleda. Idemo kući i reći ću ti sve o tome. U redu? - Vidimo se tamo. 196 00:20:48,807 --> 00:20:52,509 Daj čovječe, bit će ti potrebno 20 minuta da stigneš. Uđi u auto. 197 00:20:55,214 --> 00:20:57,705 Vrata. - Molim vas, uđite. 198 00:20:58,464 --> 00:21:00,174 Gospođice. 199 00:21:18,730 --> 00:21:20,432 Ovo nije put prema kući. 200 00:21:20,499 --> 00:21:24,338 Moram se zaustaviti kod bankomata. 201 00:21:24,868 --> 00:21:30,015 Mi nemamo bankomate. - Imamo sad jedan. Prvi. 202 00:21:30,016 --> 00:21:31,715 Nika zna gdje. 203 00:21:35,298 --> 00:21:38,897 Treba ti kartica banke. - To smo riješili. 204 00:21:39,964 --> 00:21:42,795 Kupit ćemo ti novu haljinu. 205 00:21:43,224 --> 00:21:46,654 I ja hoću lijepu haljinu. - Dobit ćeš je, dušo. 206 00:21:51,376 --> 00:21:53,498 Petja, pusti me van! 207 00:21:54,072 --> 00:21:57,055 Da, da. - Tamo! 208 00:22:04,871 --> 00:22:06,679 Evo nas. - Petja! 209 00:22:07,318 --> 00:22:10,657 Potrajat će 5 minuta. Idemo. 210 00:22:19,496 --> 00:22:24,179 Izlazi! - Amerika. - Začepi! 211 00:22:37,609 --> 00:22:39,951 Tvoj PIN! Koja je šifra? 212 00:22:40,299 --> 00:22:43,676 Tri... Pet... 213 00:22:44,385 --> 00:22:47,721 Devet... Devet... 214 00:22:52,323 --> 00:22:54,021 Jebem ti! 215 00:22:54,181 --> 00:22:56,996 Nema 4 tisuće! - Probaj tri! 216 00:22:56,997 --> 00:22:58,697 Govori tiše. 217 00:22:59,089 --> 00:23:00,789 Meni kažeš? 218 00:23:01,548 --> 00:23:03,249 Je li? 219 00:23:12,361 --> 00:23:14,744 Jebem ti, gdje je novac? 220 00:23:15,413 --> 00:23:17,928 Reci mi gdje je novac! 221 00:23:20,089 --> 00:23:24,205 Pjotr! Hajdemo kući. - Radim ovdje. 222 00:23:27,568 --> 00:23:29,502 Daj mi šifru od ove kartice. 223 00:23:36,594 --> 00:23:38,294 Jebem ti! 224 00:23:39,079 --> 00:23:40,779 Sve je u redu. 225 00:23:50,565 --> 00:23:52,275 Pjotr! 226 00:23:53,967 --> 00:23:55,666 Izlazi van! 227 00:24:03,660 --> 00:24:07,688 Pjotr! To je policija! - Nisam slijep! 228 00:24:29,265 --> 00:24:30,973 Pjotr! 229 00:25:06,682 --> 00:25:08,810 Što to radiš? Ulazi unutra! 230 00:25:11,443 --> 00:25:13,144 Ne pucaj! 231 00:25:17,299 --> 00:25:20,113 Što to koji kurac radiš? - Daj, čovječe! 232 00:26:03,968 --> 00:26:05,676 Pjotr. 233 00:26:07,273 --> 00:26:08,973 Hajdemo kući. 234 00:26:11,069 --> 00:26:13,654 Da, hajdemo kući. Da. 235 00:26:14,068 --> 00:26:15,769 Kući. 236 00:26:18,986 --> 00:26:20,721 Pakiraj se. 237 00:26:20,722 --> 00:26:22,912 Idemo za pet minuta. 238 00:26:45,251 --> 00:26:47,099 Anna Poliatova? 239 00:26:48,547 --> 00:26:50,839 Koliko shvaćam govoriš engleski. 240 00:26:53,049 --> 00:26:56,720 Imat ćeš pitanja i ja ću odgovoriti na njih. 241 00:26:56,761 --> 00:26:58,680 Ali prvo, moraš me saslušati. 242 00:27:00,723 --> 00:27:02,849 Svi imamo u svojim životima prekretnice. 243 00:27:03,724 --> 00:27:07,769 Većinu vremena, nismo ih svjesni dok nam ne dišu za vratom. 244 00:27:07,805 --> 00:27:11,816 Ali ovdje sam da ti kažem da je ovo jedan od tih trenutaka. 245 00:27:13,357 --> 00:27:16,903 Svaka raskrsnica nudi nekoliko mogućnosti. 246 00:27:16,938 --> 00:27:20,288 Moraš izabrati pravi put. 247 00:27:20,323 --> 00:27:23,866 I ponekad, te odluke moraju biti donesene brzo. 248 00:27:28,821 --> 00:27:32,177 Anna. Hajde, moramo krenuti. 249 00:27:40,882 --> 00:27:42,674 Otkud znaš da govorim engleski? 250 00:27:44,384 --> 00:27:47,886 Prije nekoliko dana, popunila si zahtjev da se prijaviš u mornaricu. 251 00:27:48,721 --> 00:27:51,355 Zašto? - Prijavit ću se u bilo što 252 00:27:51,390 --> 00:27:57,104 što će me maknuti iz ovog usranog bitisanja. - Tvoj otac je bio poručnik. 253 00:27:57,138 --> 00:28:00,613 Ali nisi to napisala u prijavi. 254 00:28:00,647 --> 00:28:06,903 I bila si kadetkinja u vojnoj akademiji Omsk. Ali napustila si je sa 17 godina. 255 00:28:07,863 --> 00:28:10,114 Nakon što su moji roditelji umrli. 256 00:28:16,744 --> 00:28:18,454 Ovdje piše da voliš šah. 257 00:28:27,878 --> 00:28:29,588 Znam ga igrati. 258 00:28:31,506 --> 00:28:34,557 Tvoj profil nam je zanimljiv. 259 00:28:34,592 --> 00:28:37,886 Imaš talente i vještine koje možeš unaprijediti uz našu pomoć. 260 00:28:37,922 --> 00:28:42,891 Na primjer? - Inteligencija. Smirenost pod pritiskom. 261 00:28:42,925 --> 00:28:45,768 I određena količina bijesa može biti korisna. 262 00:28:45,802 --> 00:28:47,979 Mada si uglavnom, nenarezan ključ, 263 00:28:48,019 --> 00:28:50,647 što znači da imaš potencijala otvarati mnoga vrata. 264 00:28:52,148 --> 00:28:56,075 Nudiš mi posao? - Nudim ti novi početak. 265 00:28:56,109 --> 00:28:59,154 Jednogodišnja vojna obuka. Četiri godine rada na terenu. 266 00:29:00,656 --> 00:29:02,366 A kad to istekne? 267 00:29:04,451 --> 00:29:09,955 Prije 5 minuta, nisi imala budućnost. Sada želiš znati kakva je. 268 00:29:09,990 --> 00:29:12,125 Za 5 godina, možeš otići. 269 00:29:15,211 --> 00:29:16,920 Vidjela sam ti lice. 270 00:29:18,546 --> 00:29:21,089 To znači da ili idem s tobom ili uopće ne idem. 271 00:29:24,176 --> 00:29:28,805 Vidiš? Rekao sam ti da si inteligentna. 272 00:29:29,137 --> 00:29:33,433 Ne. Ne sviđaju mi se tvoji prijedlozi. 273 00:29:42,817 --> 00:29:44,943 Mislim da si donijela pogrešna odluku. 274 00:29:48,029 --> 00:29:54,034 Govoriš o prekretnicama i odlukama. To su samo lijepe riječi. 275 00:29:54,993 --> 00:29:58,788 Ako to znači da će me to odvesti u još jedan usran grad, 276 00:29:58,824 --> 00:30:01,462 u još jednoj usranoj kutiji... 277 00:30:01,498 --> 00:30:06,670 Imaš pravo donositi odluke u svom životu. 278 00:30:06,704 --> 00:30:11,013 Idi ovdje, idi tamo. Reci da, reci ne. 279 00:30:11,048 --> 00:30:15,926 Ali ne možeš odbiti sam život. Tvoj život je bio dar. 280 00:30:17,971 --> 00:30:19,671 Tko ti ga je dao? 281 00:30:21,098 --> 00:30:22,808 Moji roditelji. 282 00:30:25,018 --> 00:30:29,646 I ovako im odaješ čast? Ovo bi tvoj otac želio za tebe? 283 00:30:30,605 --> 00:30:34,902 Njihovi životi su gotovi. Ali tvoj nije. 284 00:30:36,693 --> 00:30:41,280 Imaj malo vjere. - Posljednji put kad sam vjerovala muškarcima, 285 00:30:41,316 --> 00:30:45,868 pogledaj gdje me je dovelo. - Nikad ne vjeruj muškarcima, Anna. 286 00:30:46,868 --> 00:30:48,578 Vjeruj u sebe. 287 00:31:10,306 --> 00:31:12,006 Dobro. 288 00:31:16,375 --> 00:31:20,228 3 GODINE KASNIJE 289 00:31:32,990 --> 00:31:38,211 Kako je tamo unutra? - Nervozno. - Je li uopće šetkala? 290 00:31:38,246 --> 00:31:43,082 Uglavnom je sjedila. Oko sat vremena. - Tražila je vodu? - Ne. 291 00:31:43,116 --> 00:31:47,920 A njene cipele? Igrala se s njima? Obuvala ih i izuvala? 292 00:31:48,880 --> 00:31:50,588 Nisam primijetio. 293 00:32:06,810 --> 00:32:10,084 Oprosti što si morala čekati. Hoćeš čaj ili kavu? 294 00:32:10,118 --> 00:32:13,357 Ne, hvala. - Pokušavam i ja smanjiti unos kofeina. 295 00:32:13,393 --> 00:32:18,326 Evo ga tri. Oprosti što se nisam predstavio. 296 00:32:18,362 --> 00:32:21,747 Ja sam agent Leonard Miller. Ja sam u Parizu na zadatku. 297 00:32:21,781 --> 00:32:25,076 Samo pomažem svojim francuskim kolegama. Jer sam dobra osoba. 298 00:32:25,111 --> 00:32:29,169 Tebi je život bajka. 299 00:32:29,203 --> 00:32:34,730 Od prodavačice povrća u Moskvi do prvoklasnog modela za 6 mjeseci? 300 00:32:34,765 --> 00:32:40,220 Prodavala sam lutke matrjoške, ne povrće. To je mala ruska lutka. 301 00:32:40,255 --> 00:32:45,801 Dobro. To je poput one priče "Djevojčica sa šibicama." Znaš li tu priču? 302 00:32:45,843 --> 00:32:48,805 Djevojčica je prodavala šibice, bilo je hladno i umrla je. 303 00:32:48,839 --> 00:32:52,973 Vrlo je depresivna. Ali ti se izvukla. 304 00:32:54,308 --> 00:32:57,067 Kakva je bila priroda tvog odnosa s Olegom Filenkovim? 305 00:32:57,103 --> 00:33:02,105 On je partner u agenciji i naletim na njega s vremena na vrijeme. 306 00:33:02,141 --> 00:33:05,401 Je li tu bilo veće bliskosti? Intimnosti? Seksa? 307 00:33:07,778 --> 00:33:11,204 Flertovao je sa mnom, ali svatko to radi. 308 00:33:11,240 --> 00:33:14,784 Sigurno je dosadno neprestano odbijati muškarce. 309 00:33:14,818 --> 00:33:18,037 Navikneš se. - Kad si ga posljednji put vidjela? 310 00:33:18,071 --> 00:33:21,748 Mislim, prošli tjedan. 311 00:33:24,165 --> 00:33:28,211 Oleg je umro u utorak, 27. u predsjedničkom apartmanu u "Le Meuriceu". 312 00:33:28,247 --> 00:33:31,065 Koje li slučajnosti da si u utorak, 27, 313 00:33:31,099 --> 00:33:33,847 ušla u "Le Meurice" u točno 13.37h. 314 00:33:33,883 --> 00:33:38,260 A onda i g. Filenkov u 13.58h. Negdje između dva i pet popodne, 315 00:33:38,296 --> 00:33:42,641 Oleg i njegovi tjelohranitelj su bili na pogrešnom kraju lošeg dana. 316 00:33:42,891 --> 00:33:47,184 Napustila si hotel u 2.23. Vidiš? Možeš li mi to objasniti? 317 00:33:51,146 --> 00:33:56,159 Sjedila sam u baru u foajeu i čekala ga, ali, 318 00:33:56,193 --> 00:34:01,446 nije došao. Rekao je da želi da popijemo piće i... 319 00:34:03,782 --> 00:34:05,888 Da, znala sam što je to značilo. - Jebanje? 320 00:34:05,923 --> 00:34:07,994 Pretpostavljam da je to značilo jebanje. 321 00:34:12,206 --> 00:34:14,208 Uznemirila si se. Oprosti. 322 00:34:17,503 --> 00:34:20,887 Hvala. Jesi li primijetila nešto sumnjivo? 323 00:34:20,922 --> 00:34:24,717 Na primjer? Ogromnog tipa koji šeće po foajeu s mačetom? 324 00:34:24,751 --> 00:34:28,052 Ne, prije će biti bereta 92 s prigušivačem. 325 00:34:30,429 --> 00:34:34,077 Zar ne možete pogledati nadzorne kamere iz hotela? 326 00:34:34,112 --> 00:34:37,728 Primijetila si ih? - Svuda su. - Kasete su obrisane. 327 00:34:38,478 --> 00:34:40,177 Imamo posla s profesionalcima. 328 00:34:43,231 --> 00:34:49,195 Nova sam u gradu. Radim. Zarađujem za život. Ne želim da ostanem bez toga 329 00:34:49,231 --> 00:34:54,074 zbog ovoga. Imam djevojku. Vrlo je ljubomorna. 330 00:34:56,367 --> 00:35:00,914 I, da, možda bih s njim spavala, ali nisam. 331 00:35:01,789 --> 00:35:05,500 Uostalom, to ne bi bio zločin, je li? - Nikad nisam gledao modnu reviju. 332 00:35:05,534 --> 00:35:09,211 Sigurno je nevjerojatno. - Mogu vam nabaviti besplatne karte, ako želite. 333 00:35:10,255 --> 00:35:14,550 Stvarno? Hvala. Bit ću kratko u Parizu. 334 00:35:14,585 --> 00:35:16,925 Trebamo ostati u kontaktu. 335 00:35:20,847 --> 00:35:22,556 Vidjet ćemo se. 336 00:35:26,684 --> 00:35:29,853 6 MJESECI RANIJE 337 00:35:37,277 --> 00:35:40,362 Ne znam što s njom mogu raditi. Nema visoko obrazovanje. 338 00:35:42,905 --> 00:35:44,606 Narkomanka je. 339 00:35:46,076 --> 00:35:49,079 Čista je godinu dana. I ocjene su joj odlične. 340 00:35:49,114 --> 00:35:51,246 Iz bilo kog predmeta. Pogledaj ovdje. 341 00:35:52,831 --> 00:35:57,210 Streljaštvo. Gluma. Pobijedila je sve u šahu. 342 00:35:57,244 --> 00:35:59,378 Kao da je bitno što igra šah! 343 00:35:59,420 --> 00:36:02,338 Reci mi da zna popraviti grijalicu, onda će biti bitno. 344 00:36:02,373 --> 00:36:05,842 Noževi, 100%. Vožnja. 345 00:36:06,550 --> 00:36:10,929 Ali profil kao njen ne tražimo. 346 00:36:13,514 --> 00:36:16,309 Jebozovna, pretpostavljam. Korisna kao seksualna klopka. 347 00:36:16,351 --> 00:36:19,068 Ali osim toga, ne vidim što s njom možemo raditi. 348 00:36:19,103 --> 00:36:22,523 KGB-u su potrebni pametni agenti koji mogu procijeniti situacije, 349 00:36:22,557 --> 00:36:24,364 reagirati brzo i odgovarajuće. 350 00:36:24,398 --> 00:36:27,068 Mislila sam da smo savršeno jasno naveli naše potrebe. 351 00:36:27,150 --> 00:36:30,695 Obučena je s tim na umu. Njeno opće znanje, njena sposobnost 352 00:36:30,731 --> 00:36:34,206 da stvori opcije na licu mjesta. Ona je vrlo inteligentna. 353 00:36:34,240 --> 00:36:38,744 "Nije dovoljno biti samo inteligentan da djeluješ inteligentno." 354 00:36:38,778 --> 00:36:43,248 Dostojevski. - "Kao zatvorenik bačen na dno dubokog, suhog bunara 355 00:36:43,282 --> 00:36:45,840 ne znam tko sam, ni što me čeka. 356 00:36:45,876 --> 00:36:50,503 Da, jasno mi je da sam u ovoj okrutnoj i neumornoj borbi sa Satanom, 357 00:36:50,539 --> 00:36:52,554 predodređena da izađem kao pobjednik. 358 00:36:52,588 --> 00:36:56,009 Onda će se um i masa spojiti u savršenoj harmoniji. 359 00:36:56,043 --> 00:36:59,802 I počet će vladavina kozmička." 360 00:37:03,088 --> 00:37:04,873 Čehov. 361 00:37:05,213 --> 00:37:11,467 Galeb. Prvi čin. Drama u drami. - Vaša omiljena drama. 362 00:37:13,469 --> 00:37:19,349 Otkud si to znala? - Radim za KGB, dušo. - Ona nije bila... 363 00:37:22,476 --> 00:37:26,606 Uzet ću je. Na probu. 364 00:37:28,608 --> 00:37:31,860 Ako ne bude išlo, poslat ću je kući u vreći za tijelo. - Dogovoreno. 365 00:37:35,862 --> 00:37:37,572 Hajde. 366 00:37:50,000 --> 00:37:54,378 On će biti za jednim od stolova otraga. - A pištolj? 367 00:37:56,463 --> 00:37:58,972 Ima li zaštitare sa sobom? - Otkud ja znam? 368 00:37:59,007 --> 00:38:01,885 Hoćeš li da odradim posao umjesto tebe? - Ne. Mogu ja to. 369 00:38:01,920 --> 00:38:03,684 Kad budeš završila, uzmi mu telefon. 370 00:38:03,719 --> 00:38:06,722 Izađi na zadnja vrata. Čekat ćemo u autu. Imaš 5 minuta. 371 00:38:26,771 --> 00:38:31,516 Gospođice? - Tražim prijatelje. - Molim vas, izvolite. 372 00:40:46,784 --> 00:40:48,494 Tri minute. 373 00:43:01,063 --> 00:43:05,364 To je pet minuta, idemo. - A njegov telefon? 374 00:43:05,400 --> 00:43:09,987 Naći ćemo drugi način. - A ona? - Ako ne može izvršiti misiju, 375 00:43:10,021 --> 00:43:14,865 ne zanima me. - Trebamo joj dati dodatnu minutu. 376 00:43:15,701 --> 00:43:18,661 Zašto? - Jer obavljanje ove misije 377 00:43:18,697 --> 00:43:20,536 za 5 minuta je nemoguće. 378 00:43:23,914 --> 00:43:26,001 Nedaće su dobar učitelj. 379 00:43:42,597 --> 00:43:44,766 To je dodatna minuta. Hajde, idemo. 380 00:44:18,878 --> 00:44:20,586 Evo! 381 00:44:24,132 --> 00:44:27,885 Dala sam ti 5 minuta. Trebalo ti je 5 sata. Bravo. 382 00:44:28,885 --> 00:44:32,889 Pištolj, nije bio čak ni napunjen! 383 00:44:34,474 --> 00:44:36,476 Trebala si provjeriti svoju opremu. 384 00:44:38,018 --> 00:44:39,728 Smjestili ste mi. 385 00:44:45,442 --> 00:44:47,150 Znaš li zašto šepam? 386 00:44:49,070 --> 00:44:51,945 Hajde. Sigurno si dosad pročitala moj dosje. 387 00:44:53,030 --> 00:44:56,784 Manja nezgoda. U Čečeniji. 388 00:44:57,827 --> 00:45:02,170 To je službena verzija. Istina je da sam tijekom obuke 389 00:45:02,204 --> 00:45:06,583 izbačena u šumu Karakan u Sibiru. U Karakanu ima vukova. 390 00:45:06,619 --> 00:45:09,753 Također ima i zamki za vukove, zatrpane u snijegu. 391 00:45:09,788 --> 00:45:13,554 Vukla sam čelično kljuse na nozi tri dana. 392 00:45:13,588 --> 00:45:18,469 Kad sam se konačno vratila u kamp, moj instruktor mi je dao odvijač, 393 00:45:18,503 --> 00:45:21,597 i rekao: "Nevolja nikad ne šalje upozorenje." 394 00:45:30,978 --> 00:45:34,900 Žao mi je. Neće se ponoviti. 395 00:45:35,525 --> 00:45:37,400 Ne, neće. 396 00:46:01,628 --> 00:46:04,840 Imaš 14 dana za pripremu. Iskoristi to mudro. 397 00:46:07,134 --> 00:46:10,844 Zgrada broj 3, 11. kat, stan broj 25. 398 00:46:13,056 --> 00:46:17,059 Dobro došla u svoj novi dom. - Hvala. 399 00:46:54,882 --> 00:47:01,061 Halo? - Smještaš li se? - Da. Još jedna siva kutija. 400 00:47:01,096 --> 00:47:04,849 Imam osjećaj kao da sam na početku. - Strpljenja. Prvi ti je dan. 401 00:47:05,266 --> 00:47:06,974 Znam. Znam. 402 00:47:09,853 --> 00:47:14,106 Hoćeš na večeru? - Voljela bih. 403 00:47:15,733 --> 00:47:18,867 I htjela bih te vidjeti. - Sjajno. 404 00:47:18,902 --> 00:47:22,905 Ali Olga mi je uvalila brdo posla. Moram se pripremati. 405 00:47:24,030 --> 00:47:28,576 Naravno. Naravno. - Znaš da bih voljela... 406 00:47:28,610 --> 00:47:32,954 Znam. Uči. To je važno. 407 00:47:34,206 --> 00:47:38,543 Naći ćemo neki drugi termin. - Da, drugi termin. 408 00:47:48,885 --> 00:47:53,806 Plaćaju te da tražiš djevojke? Time se ja bavim. Samo što mene nitko ne plaća. 409 00:47:53,840 --> 00:47:57,684 Nije tako lako. Očekuje se da na svakom putovanju nađem 5 do 6 djevojaka, 410 00:47:57,719 --> 00:48:00,318 ali mučim se. - Mučiš se da nađeš 411 00:48:00,353 --> 00:48:03,778 lijepe djevojke u Moskvi? Radiš to pogrešno, prijatelju. 412 00:48:03,813 --> 00:48:07,525 Ne, nije u pitanju samo ljepota. Tražimo nešto jedinstveno. Biseri. Dragulji. 413 00:48:07,559 --> 00:48:11,150 A dragulji od 183 cm ne rastu na drveću. Čak ni u Moskvi. 414 00:48:11,184 --> 00:48:14,739 Jesi probao na tržnici u parku Izmailovski? - Izmail... 415 00:48:14,780 --> 00:48:17,367 Izmailovski park. Hoćeš li možda da ti zapišem? 416 00:48:17,402 --> 00:48:19,101 Da, molim te. Da. - Da. 417 00:48:27,125 --> 00:48:30,168 Ulazi na tržnicu. Bit će kod tebe za 5 minuta. 418 00:48:30,204 --> 00:48:31,903 Naravno. Razumijem. 419 00:48:39,885 --> 00:48:43,179 Pogrešno je skrenuo. - Presretni ga. 420 00:48:43,429 --> 00:48:45,139 Gledaj kuda ideš do vraga! 421 00:48:54,188 --> 00:48:57,858 Oprosti, ne govorim ruski. - U kontaktu je s njim trenutno. 422 00:48:57,893 --> 00:49:00,277 Bilo je i vrijeme. Hajde! 423 00:49:04,322 --> 00:49:06,782 Anna M. znači ljubav na francuskom. Živjeli! 424 00:49:09,784 --> 00:49:13,253 Da? - Kako ide? - Vodi je okolo. 425 00:49:13,288 --> 00:49:16,166 Provjerio si agenciju? - Tijekom vikenda. Sasvim tipična. 426 00:49:16,170 --> 00:49:18,079 A jesi li provjerio stan? - Pet djevojaka, 427 00:49:18,083 --> 00:49:20,835 sve dovoljno čiste. Nešto droge, sitni prekršaji. 428 00:49:20,871 --> 00:49:22,836 Nek' me pozove kad se smjesti. 429 00:49:30,719 --> 00:49:32,865 Ja sam. - Kako tvoj novi život? 430 00:49:32,900 --> 00:49:34,978 Da živim sama, bilo bi lakše. 431 00:49:35,014 --> 00:49:38,016 Tamo si da se infiltriraš, ne da odmaraš. 432 00:49:38,052 --> 00:49:40,954 Dali su mi novo ime. Sad sam Anna M. 433 00:49:40,989 --> 00:49:43,820 M za Moskvu? - Što drugo može biti? 434 00:49:43,855 --> 00:49:48,755 Vrlo originalno. Kakve su ti cimerice? - Podnošljive. 435 00:49:48,789 --> 00:49:53,655 Francuskinja mi se stalno nabacuje. - Kakav je seks? 436 00:49:55,322 --> 00:50:02,036 Otkud znaš? - Radim za KGB, dušo. - Seks je dobar. Želiš znati neke detalje? 437 00:50:03,454 --> 00:50:06,797 Ne. Nema potrebe da prestaješ. Da znaš, veza s djevojkom 438 00:50:06,831 --> 00:50:11,420 može držati predatore podalje. Samo ne dopusti da ti to ometa posao. 439 00:50:11,454 --> 00:50:17,007 Tvoja meta stiže u Pariz sljedeći mjesec. Budi spremna. - Bit ću. 440 00:50:24,472 --> 00:50:27,809 Možda ne bi trebala piti na prazan želudac. 441 00:50:27,844 --> 00:50:29,726 Donijet ću ti nešto. - Hvala. 442 00:50:32,353 --> 00:50:36,335 Anna! Anna! Da ti predstavim Olega Filenkova. Tvog sunarodnjaka 443 00:50:36,371 --> 00:50:40,318 i jednog od naših partnera u tvrtki. - Bok. 444 00:50:40,353 --> 00:50:42,994 Ovo je luda zabava. - Da. 445 00:50:43,028 --> 00:50:46,282 Živite li u Parizu? - Imam kuću u Londonu. 446 00:50:46,324 --> 00:50:50,286 Ali uglavnom živim u Sankt Petersburgu. Prezimite u Europi. 447 00:50:57,083 --> 00:51:00,001 Da, jednom davnom sa svojom ujnom. 448 00:51:01,420 --> 00:51:04,338 Zar nemaš bolji kut od ovoga? - Imamo 3 kamere. 449 00:51:04,373 --> 00:51:07,222 Ne tražim još kamera! Tražim bolji kut! 450 00:51:07,257 --> 00:51:10,844 Do vraga s ovom usranom slikom! Kažeš mi da je ovo najbolja tehnologija 451 00:51:10,885 --> 00:51:15,054 koju Moskva ima? Mogla bih koristiti i svoj jebeni teleskop! 452 00:51:20,851 --> 00:51:24,563 Ako te pozovem na večeru, bi li to smatrala prebrzim? 453 00:51:24,597 --> 00:51:26,297 Bingo. 454 00:52:43,463 --> 00:52:45,172 Gospođice. 455 00:52:51,094 --> 00:52:52,804 Vidjet ćemo se. 456 00:52:56,556 --> 00:52:59,358 Kakav je? - Pametan. Zgodan. 457 00:52:59,393 --> 00:53:02,110 Pomalo kreten. - Tipičan agent CIA-e. 458 00:53:02,146 --> 00:53:04,621 Je li spomenuo trake? - Samo one koje su izbrisane. 459 00:53:04,626 --> 00:53:07,282 Imaju snimak sa sigurnosnih kamera s druge strane ulice 460 00:53:07,324 --> 00:53:09,240 na kome ulazimo i izlazimo iz hotela. 461 00:53:09,275 --> 00:53:14,822 I onda? - Kao što sam rekla, ispitivao me je. Ništa više. 462 00:53:14,858 --> 00:53:20,369 I onda te je tek pustio da ideš? - Dobro lažem. - Ne. Ne, ne. 463 00:53:20,403 --> 00:53:22,918 Ne, ako si lagala, to bi provalio. 464 00:53:22,954 --> 00:53:26,463 Ništa više što se tiče njega, onda? - Ne. Ništa. 465 00:53:26,498 --> 00:53:29,418 Kloni se nevolja do sljedećeg tjedna. Vraćaš se u Moskvu. 466 00:53:29,452 --> 00:53:31,152 Zauvijek? 467 00:53:32,887 --> 00:53:34,963 Ja postavljam pitanja. 468 00:54:13,536 --> 00:54:15,539 Da? - Ja sam. 469 00:54:35,306 --> 00:54:37,014 Prilično lijepo. 470 00:55:24,262 --> 00:55:28,106 Planiraš je zadržati? - Želim vaše mišljenje. 471 00:55:28,141 --> 00:55:33,353 Bez obitelji, nije vezana ni za koga ni za bilo što. Bez moći. 472 00:55:33,387 --> 00:55:37,190 Može nam svakog trena okrenuti leđa. - Dobro je obučena. 473 00:55:37,224 --> 00:55:39,733 Neke njene odluke su nepotrebne. 474 00:55:41,693 --> 00:55:45,822 "Napadači nekad zažale zbog loših poteza, ali je mnogo gore 475 00:55:45,856 --> 00:55:49,324 da zauvijek žalite za prilikom koju niste ugrabili." 476 00:55:49,360 --> 00:55:51,286 Lenjin? - Kasparov. 477 00:55:57,081 --> 00:56:00,543 Kažu da si dobra u šahu. Trebamo igrati. 478 00:56:02,335 --> 00:56:04,213 Imaš li pitanja? 479 00:56:06,840 --> 00:56:10,467 Skoro sam odradila 2 godine. Jedna na obuci, jedna na misiji. 480 00:56:10,469 --> 00:56:13,132 Kad isteknu mojih pet godina, moram li ostati u Moskvi? 481 00:56:13,137 --> 00:56:17,202 Ili mogu otići kuda god poželim? - Što ovo znači "pet godina", Olga? 482 00:56:17,237 --> 00:56:21,268 Uz dužno poštovanje, samo nekoliko je izdržalo 5 godina u mom odjelu. 483 00:56:21,309 --> 00:56:26,148 Osim tebe. - Osim mene. - Što to sve znači za mene? 484 00:56:27,440 --> 00:56:31,297 Radit ćeš za KGB ove godine, pet godina, deset. 485 00:56:31,331 --> 00:56:35,119 Budi sretna i ponosna što služiš svojoj zemlji. 486 00:56:35,155 --> 00:56:38,469 S poštovanjem, sretna sam i ponosna što služim svojoj zemlji. 487 00:56:38,505 --> 00:56:41,784 Eliminirala sam 27 meta za 2 godine. Ali rečeno mi je da... 488 00:56:44,788 --> 00:56:50,585 Samo se na jedan način napušta KGB. Želiš saznati koji je to? 489 00:56:52,585 --> 00:56:56,338 Ne, gospodine. - Stogase ne igraj sa mnom. 490 00:57:06,806 --> 00:57:08,516 Osim šaha. 491 00:57:10,476 --> 00:57:15,355 Može partija? - Možda neki drugi dan. 492 00:57:17,815 --> 00:57:19,525 Dobro. 493 00:57:25,445 --> 00:57:28,865 Bok.. - Uđi. Uđi. 494 00:57:31,242 --> 00:57:34,974 Bok, dušo. - Pripremam ovaj stan cijeli tjedan. 495 00:57:35,010 --> 00:57:38,706 Ovo je kuhinja. Mnogo ruske hrane za tebe. 496 00:57:38,742 --> 00:57:41,668 Ovo je salon. I najvažnija soba... 497 00:57:44,880 --> 00:57:48,304 Spavaća soba. Hajde, hajde. 498 00:57:48,340 --> 00:57:54,561 Dobivamo angažmane, zarađujemo novac, i sad imamo vlastiti stan 499 00:57:54,596 --> 00:57:59,641 kao što je Dorothee obećala. I samo je naš! Možemo spavati gdje poželimo. 500 00:57:59,675 --> 00:58:03,728 Možemo jesti gdje poželimo. I možemo... 501 00:58:04,603 --> 00:58:10,817 Da se jebemo gdje poželimo. Što želiš prvo? Ručak ili seks? 502 00:58:10,851 --> 00:58:14,362 Zapravo, želim ići u šetnju. - Po kiši? 503 00:58:16,947 --> 00:58:18,648 Prestat će. 504 00:58:22,702 --> 00:58:26,670 Što je bilo? - Ništa. 505 00:58:26,706 --> 00:58:32,126 Samo nisam imala dosta vremena da se dopunim, da budem sama. 506 00:58:36,672 --> 00:58:38,882 Kako je prošao tjedan s tvojom obitelji? 507 00:58:40,759 --> 00:58:42,469 Intenzivno. 508 00:58:44,804 --> 00:58:50,871 Shvaćam. Ti idi u šetnju. Ja ću spremiti večeru. 509 00:58:50,907 --> 00:58:56,938 A ti se samo vrati s vinom. Što kažeš na to? - Važi. 510 00:58:56,974 --> 00:58:58,673 Dobro, onda. 511 00:59:24,003 --> 00:59:27,840 Da? - Bok. - Samo malo. 512 00:59:31,342 --> 00:59:34,351 Anna, koji je ovo broj? Je li sigurno? 513 00:59:34,387 --> 00:59:40,807 Fina Japanka mi je posudila svoj telefon. - Kako je u novom stanu? 514 00:59:40,842 --> 00:59:45,646 Fin je. Sa stilom. - Nešto nije u redu? 515 00:59:46,896 --> 00:59:50,817 Je li ovo moj život sad, Alex? Krađa mobilnih telefona, 516 00:59:50,851 --> 00:59:53,909 čekanje da mi metak završi među očima? 517 00:59:53,943 --> 00:59:58,657 Ne dopusti da ti Vasilijev uđe u glavu. Postoje drugi načini... 518 00:59:58,692 --> 01:00:02,367 Održiš mi neki glupi govor o odlukama i putovima, 519 01:00:02,402 --> 01:00:05,376 i obećaš mi slobodu za 5 godina. 520 01:00:05,411 --> 01:00:08,873 Mislio si da ću biti odavno mrtva prije toga, zar ne? 521 01:00:08,909 --> 01:00:12,384 Ne preživi svatko. Priznat ću ti to. 522 01:00:12,418 --> 01:00:15,817 Ali ti imaš priliku. Zasad, uživaj u trenutku. 523 01:00:15,851 --> 01:00:19,215 Daj sebi vremena, Anna. Ono radi u tvoju korist. 524 01:00:19,251 --> 01:00:20,974 Nek' se struje kreću ispod tebe. 525 01:00:21,009 --> 01:00:23,427 Sile će se promijeniti. Neprijatelji mogu nestati. 526 01:00:23,432 --> 01:00:25,235 Radi ono što možeš da ostaneš živa. 527 01:00:25,239 --> 01:00:28,889 Vrijeme će učiniti ostalo. - Obećaj mi nešto, Alex. 528 01:00:30,516 --> 01:00:34,644 Bilo što. - Ako nađem načina da budem jednog dana slobodna, 529 01:00:35,813 --> 01:00:38,815 hoćeš li biti na mojoj strani? - Dat ću sve od sebe. 530 01:00:39,983 --> 01:00:41,682 Vidjet ćemo se uskoro. 531 01:01:07,755 --> 01:01:12,050 Slušaj, znam da prolaziš kroz vrlo težak period. 532 01:01:13,635 --> 01:01:17,931 I ne znam zašto, ali također ne želim znati. 533 01:01:18,889 --> 01:01:23,726 Želim da znaš da te volim takvu kakva jesi, 534 01:01:23,762 --> 01:01:28,565 i uvijek ću ti se naći kad god ti zatrebam. 535 01:01:29,733 --> 01:01:33,943 U redu? - Hvala. 536 01:01:45,119 --> 01:01:49,755 Dobro, djevojke, odradimo ovo. Dobro, divno. 537 01:01:49,791 --> 01:01:54,918 Vrlo lijepo, djevojke. Vrlo, vrlo lijepo. Ali budite nevaljale. 538 01:01:54,954 --> 01:02:00,048 Da, to je lijepo. To je vrlo lijepo! To, zelena haljino! Bože, 539 01:02:00,083 --> 01:02:04,969 imaš divne noge. U redu, sljedeće. Gotovo. Sljedeće! 540 01:02:05,005 --> 01:02:09,889 Sljedeće, važi? Dobro. Bože, to je bilo divno! 541 01:02:09,925 --> 01:02:12,858 Osjećamo to. Osjećamo se dobro. 542 01:02:12,893 --> 01:02:16,103 Hajde, ono je bilo stvarno lijepo. 543 01:02:16,297 --> 01:02:18,570 Sjajno je. - Znaš da moram krenuti u 5, zar ne? 544 01:02:18,606 --> 01:02:22,358 Nema problema. Za jedan sat si gotova. U redu? - Strava. 545 01:02:26,445 --> 01:02:31,623 To je lijepo. U redu. Upamtite da ste princeze, ne transvestiti. 546 01:02:31,657 --> 01:02:36,621 Pa bih htio vidjeti vašu žensku energiju ako bih mogao, molim vas. 547 01:02:36,655 --> 01:02:41,724 Halo? Da? Zauzmite pozu, važi? 548 01:02:41,760 --> 01:02:46,762 Jesi li se oporavio od sinoć? 549 01:02:46,797 --> 01:02:51,175 Dobro, bilo mi je dosta. - Možda. Da, mogao bih. 550 01:02:51,210 --> 01:02:54,101 Anna, ljubavi. Pokušavam ovdje stvarati. 551 01:02:54,135 --> 01:02:58,764 Možeš li molim te zauzeti onu pozu? Jebeni idiot. - Anna... 552 01:02:58,800 --> 01:03:02,476 Ne pomiči se. - Molim te, Anna, treba nam ovaj posao. 553 01:03:05,061 --> 01:03:07,112 Donesi ono čudo što si donio jučer. 554 01:03:07,146 --> 01:03:11,610 Da, da. Večeras. Ona nije sretna. - Bože! 555 01:03:12,610 --> 01:03:14,695 Hajde da budemo sad nevaljali. Nasmiješi se. 556 01:03:15,778 --> 01:03:20,782 Nasmiješi se. Daj mi svoj najbolji osmjeh. - Zašto? Do vraga, ima krvi. 557 01:03:20,818 --> 01:03:25,786 Rekla sam da mi daš svoj najbolji osmjeh! - Dobro. - Tako je bolje. 558 01:03:25,829 --> 01:03:27,528 Sad budi pas. 559 01:03:28,664 --> 01:03:33,753 Da, budi pas. Evo dobre kuje, psu. 560 01:03:34,503 --> 01:03:37,880 Stavi ruke tamo gdje im je mjesto. 561 01:03:40,757 --> 01:03:42,467 Dobro, ta je dobra. 562 01:03:46,262 --> 01:03:47,972 To je kraj. 563 01:03:50,016 --> 01:03:53,686 Ne pipajte me! 564 01:04:09,157 --> 01:04:11,449 Više od sata kasniš! - Došla sam ovdje što prije. 565 01:04:11,485 --> 01:04:14,157 Olga je već zvala barem 10 puta. 566 01:04:14,192 --> 01:04:16,829 Daj mi jebeni dosje i začepi! 567 01:04:20,125 --> 01:04:23,918 Wurtenberg, 49, njemački diplomat, u veleposlanstvu u Poljskoj. 568 01:04:23,960 --> 01:04:28,864 Sav ilegalan novac s Bliskog istoka ide preko njega. Razveden, bez djece. 569 01:04:28,865 --> 01:04:31,557 Već smo ostvarili nekoliko kontakata, ali nema vajde. 570 01:04:31,592 --> 01:04:34,552 Ne može se potkupiti. Stoga nemamo prednosti u pogledu ucjene. 571 01:04:34,588 --> 01:04:38,021 Ima, međutim, jednu slabu točku. - Da pogađam. 572 01:04:38,056 --> 01:04:41,434 Ovdje u Milanu, koristi usluge čovjeka po imenu Stefano. 573 01:04:41,469 --> 01:04:44,811 Već smo sredili stvari s te strane. Wurtenberg te čeka. 574 01:04:44,846 --> 01:04:47,528 Gdje je oružje? - U kupatilu. Iza drugog umivaonika. 575 01:04:47,563 --> 01:04:51,692 Tjelohranitelj? - Samo jedan. Pokvareno kopile. Imamo nadzor u hodniku, 576 01:04:51,726 --> 01:04:54,201 ali ne možemo unutra ubaciti bubicu ili kameru. 577 01:04:54,235 --> 01:04:57,592 Neće biti pojačanja. Ako bude bilo problema... - Neće ih biti. 578 01:04:57,626 --> 01:05:00,949 Donesi mi atašeovu torbu, ključeve, dokumente i otisak prsta. 579 01:05:00,985 --> 01:05:03,994 Pitanja? - Koja soba? 580 01:05:17,838 --> 01:05:20,507 Kreneš li dalje, morat ćeš platiti. 581 01:05:37,188 --> 01:05:40,190 Bilo je i vrijeme. - Ispričavam se. Promet. 582 01:05:41,690 --> 01:05:43,400 Tjedan mode. 583 01:05:44,818 --> 01:05:47,822 Mogu li iskoristiti vaše kupatilo? - Da, ali, požuri. 584 01:05:47,856 --> 01:05:52,074 Izgubili smo mnogo vremena. - Neću dugo. - Dobro. 585 01:06:50,248 --> 01:06:53,333 Bila si unutra 12 minuta. - Nije bio nešto kooperativan. 586 01:06:56,963 --> 01:07:00,222 Gdje je njegov otisak? - Možemo ih uzeti s ovoga. 587 01:07:00,257 --> 01:07:03,342 Ne, idiote. Zar nisi pročitala dopis? - Da, pročitala sam ga. 588 01:07:03,378 --> 01:07:05,344 Gdje je njegov kažiprst? 589 01:07:10,139 --> 01:07:14,692 Očekivala si da... - Donesi njegov prst, da! Kao što piše u dopisu. 590 01:07:14,726 --> 01:07:18,230 Kako očekuješ da ga kompromitiramo ako ne ostavimo svuda njegove otiske? 591 01:07:20,065 --> 01:07:26,367 Hoćeš da pošaljem Mossana? - Ne. To je bila moja greška. 592 01:07:26,402 --> 01:07:31,032 Moja greška i ja ovo moram učiniti. - Dok si tamo, donesi natrag svoj sat. 593 01:07:31,068 --> 01:07:32,766 Nikad ne ostavljaj ništa. 594 01:07:34,284 --> 01:07:36,619 Zašto si još ovdje? Idi. 595 01:07:53,802 --> 01:07:57,304 Evo. Jesmo li završili? 596 01:08:01,306 --> 01:08:05,068 Da. - Mogu li sad u krevet? 597 01:08:05,103 --> 01:08:08,896 Trebam li još nekog ubiti i osakatiti? - Što s tobom nije u redu? 598 01:08:12,733 --> 01:08:17,862 Samo mi je dosta svega. Ne mogu... 599 01:08:22,867 --> 01:08:28,372 Uzmi odmor. - Što? - Idi tjedan dana na ljetovanje. Kuda god želiš. Povedi Maude. 600 01:08:28,407 --> 01:08:31,873 Odmori se. Oporavi se. Prebrodi ovo. Što god da je. 601 01:08:33,250 --> 01:08:35,961 Hvala. - Tjedan dana. Ne više. 602 01:08:49,305 --> 01:08:52,064 Djevojke, mogu li vas častiti pićem? 603 01:08:52,099 --> 01:08:54,768 Ukoliko nisi milijarder, makni se, čovječe. 604 01:09:02,440 --> 01:09:05,694 Bože, toplo je ovdje. Želiš da se vratimo u bungalov, 605 01:09:05,729 --> 01:09:08,947 i istuširamo se? - Samo naprijed. Pridružit ću ti se kasnije. 606 01:09:10,155 --> 01:09:11,865 Dobro. 607 01:09:30,965 --> 01:09:34,432 Bok. - Uživala si na odmoru? 608 01:09:34,467 --> 01:09:37,470 Da, bilo je divno. Čak sam ti kupila i poklon. 609 01:09:39,137 --> 01:09:41,140 Evo, to je razglednica. 610 01:09:46,270 --> 01:09:49,362 Divno. 611 01:09:49,396 --> 01:09:51,096 Vrijeme je da se vratiš na posao. 612 01:09:58,447 --> 01:10:00,905 Što koji kurac? Jebote! 613 01:10:12,541 --> 01:10:14,542 Broju pet, možeš li se okrenuti, molim te? 614 01:10:35,810 --> 01:10:39,194 Gospodo, savršeno, divno. Sjajno. 615 01:10:39,229 --> 01:10:44,984 Savršeno. Dušo, gledaj me. Ne miči se. Malo više Marije Antoanete. 616 01:10:46,109 --> 01:10:47,810 Savršeno. 617 01:10:52,573 --> 01:10:58,162 Dobro, vrlo lijepo. Hoću vatru. Daj sve od sebe. Hajde. Daj sve od sebe. 618 01:10:58,197 --> 01:11:00,331 Vatra! Vatra! Tako je. To! 619 01:11:13,364 --> 01:11:15,201 POVJERLJIVO 620 01:11:33,024 --> 01:11:35,449 To, još pritisni, dušo. Pritisni još, još! 621 01:11:35,484 --> 01:11:39,029 Pokaži mi što znaš! Pokaži mi što znaš! Hajde! Hajde! 622 01:12:14,600 --> 01:12:16,601 Dobro si obavljala posao ove godine. 623 01:12:18,270 --> 01:12:21,648 Vraćaš se u Moskvu sljedećeg tjedna. Šef te želi vidjeti. 624 01:12:53,173 --> 01:12:57,302 Luda si. - To mi je trebalo. 625 01:13:02,222 --> 01:13:03,922 I meni. 626 01:13:32,082 --> 01:13:37,252 Priznajem, polagao sam male nade u tebe u početku. Djevojke koje su prelijepe 627 01:13:37,293 --> 01:13:41,256 postanu problem prije ili kasnije. Zato angažiramo samo ružne. 628 01:13:42,631 --> 01:13:48,094 Kad smo već kod Olge, zatražila je da ti se da medalja za isticanje u službi. 629 01:13:49,554 --> 01:13:53,369 Ali ne nadaj se previše. Nema ceremonije niti bilo čega sličnog. 630 01:13:53,404 --> 01:13:57,087 Kad završiš sa službom, tvoje ime bit će ugravirano na zidu kod ulaza, 631 01:13:57,122 --> 01:14:00,773 a mirovina će se isplaćivati tvojim nasljednicima, ako ih budeš imala. 632 01:14:00,807 --> 01:14:05,484 Što misliš? Zaslužuješ li takvu čast? 633 01:14:07,485 --> 01:14:09,195 Šah. 634 01:14:14,367 --> 01:14:16,077 Ne. 635 01:14:19,371 --> 01:14:21,081 Mat. 636 01:14:23,551 --> 01:14:26,497 6 MJESECI RANIJE 637 01:14:35,385 --> 01:14:37,636 Zgrabite je! Joseph, pođi sa mnom. 638 01:14:50,773 --> 01:14:53,899 Ne izgledaj toliko iznenađeno. Rekao sam ti da ćemo se vidjeti. 639 01:14:53,935 --> 01:14:56,199 Željet ćeš znati kako sam znao da se ovo odigrava, 640 01:14:56,234 --> 01:14:59,078 i koliko dugo te držim pod prismotrom, sve te dobre stvari. 641 01:14:59,113 --> 01:15:02,739 Zaslužuješ da znaš. Možda ćemo izaći na večeru jednu večer, pričat ćemo. 642 01:15:02,774 --> 01:15:06,368 Ali trenutno, imamo mali problem jer imamo 5 minuta da postignemo dogovor 643 01:15:06,403 --> 01:15:09,121 prije nego se tvoji prijatelji počnu pitati gdje si. 644 01:15:09,162 --> 01:15:11,671 Da ti dam kratku rekapitulaciju? - Razumijem situaciju. 645 01:15:11,707 --> 01:15:14,686 Da, rekapitulirat ću u svakom slučaju, samo da se razumijemo. 646 01:15:14,721 --> 01:15:17,447 Trenutno ti mogu prikačiti ubojstvo Olega Filenkova, 647 01:15:17,481 --> 01:15:20,171 njegovih tjelohranitelja, službenika u "Le Meuriceu". 648 01:15:20,207 --> 01:15:22,389 Pokušaj ubojstva Fredericka Wurtenberga. 649 01:15:22,423 --> 01:15:26,635 Da ne spominjemo špijunažu. Mogu te smjestiti u francuski zatvor 650 01:15:26,670 --> 01:15:30,103 za jedan sat, ili mogu obaviti poziv i prebaciti te u jedan 651 01:15:30,137 --> 01:15:34,184 od naših tajnih zatvora u Češkoj republici gdje će fini muškarci i žene 652 01:15:34,219 --> 01:15:36,483 iz obavještajne zajednice SAD-a 653 01:15:36,518 --> 01:15:41,046 kršiti tvoja ljudska prava dok im ne dosadi. Vidiš u čemu je problem. 654 01:15:41,051 --> 01:15:44,264 Prvo rješenje, ubijemo te. To će riješiti naš problem, ali ne tvoj. 655 01:15:44,269 --> 01:15:46,920 Plus, to će uništiti naše planove za večeru. 656 01:15:46,954 --> 01:15:49,570 Drugo rješenje, radit ćeš za nas. Preživjet ćeš. 657 01:15:50,279 --> 01:15:51,989 Večera je stvar izbora. 658 01:15:55,784 --> 01:15:59,621 To je sve što mi imaš za ponuditi? - Ne vjerujem da si u poziciji za pregovore. 659 01:16:01,122 --> 01:16:03,457 Dobro onda. Ubij me. 660 01:16:06,543 --> 01:16:09,802 Nudiš isto sranje koje dobivam od svojih ljudi. 661 01:16:09,837 --> 01:16:13,631 Budi rob ili umri. Ili ne smatraš sebe boljim od Rusa? 662 01:16:15,176 --> 01:16:19,394 Povijesni, naravno. - Onda mi daj bolju ponudu. 663 01:16:19,429 --> 01:16:24,225 Ograničen sam po pitanju pregovora. - Neću biti previše zahtjevna. 664 01:16:24,260 --> 01:16:29,688 Dobro. Reci mi što bi te usrećilo. - Sloboda i zaštita. 665 01:16:31,314 --> 01:16:33,947 To je teško ostvarivo. U redu. Ovako ćemo. 666 01:16:33,981 --> 01:16:37,152 Radit ćeš za nas 3 godine a onda ćemo srediti da nestaneš. 667 01:16:37,186 --> 01:16:40,322 Jesi li ikad bila u Arizoni? Toplo je, ali nije sparno. 668 01:16:40,356 --> 01:16:44,747 Nisam bio ljeti. - Ne, radit ću godinu dana. 669 01:16:44,783 --> 01:16:47,077 To je maksimum prije nego što budem razotkrivena. 670 01:16:47,112 --> 01:16:49,328 I želim živjeti pored mora. 671 01:16:49,703 --> 01:16:51,872 Vancouver. - Previše hladno. 672 01:16:53,666 --> 01:16:55,375 Dobro, neki prijedlog? 673 01:16:58,752 --> 01:17:03,423 Havaji. - Havaji. Havaji. 674 01:17:04,550 --> 01:17:06,260 Dobro. Nek' budu Havaji. 675 01:17:14,557 --> 01:17:17,394 Kako ste me uhvatili? - Način na koji držiš torbu. 676 01:17:28,487 --> 01:17:31,703 Odsad, ti si pod mojom zaštitom. 677 01:17:31,738 --> 01:17:34,158 I zaštitom Sjedinjenih Američkih Država. 678 01:17:58,215 --> 01:18:01,635 Bila si unutra 12 minuta. - Nije bio nešto kooperativan. 679 01:18:03,426 --> 01:18:05,136 Gdje je otisak? 680 01:18:09,557 --> 01:18:13,603 Gospodine! Vraća se. - Ni riječi. 681 01:18:15,729 --> 01:18:18,529 Treba mi njegov prst. - O čemu ti to jebote? 682 01:18:18,564 --> 01:18:22,360 Treba mi njegov jebeni prst! - Nema šanse, on neće napustiti ovaj apartman! 683 01:18:22,395 --> 01:18:25,202 Ne on! Samo njegov jebeni prst! 684 01:18:25,237 --> 01:18:28,121 Stanite! Ovo nije bio dio dogovora. Mogu vam pomoći. 685 01:18:28,155 --> 01:18:31,368 Nemam ništa protiv, ali to je sve. - Dobro. Stavite ga na što. 686 01:18:31,403 --> 01:18:34,621 Nemojte! Ne dirajte me! Nemojte! 687 01:18:37,872 --> 01:18:41,006 U redu, nastavite. - Ne, ne. Ja to moram učiniti. 688 01:18:41,042 --> 01:18:43,801 Postoji specifičan tip reza koji nas KGB uči da napravimo 689 01:18:43,837 --> 01:18:46,838 da se uvjere da nismo bili prisiljeni. Ako se izvede drugačije, 690 01:18:46,873 --> 01:18:50,003 primijetit će da nešto nije u redu. - Otkud znam da ga nećeš izrezati 691 01:18:50,038 --> 01:18:53,136 na način koji će nas odati? - Hoćeš ja da ti vjerujem za Havaje? 692 01:18:53,176 --> 01:18:56,430 Bolje mi vjeruj za ovo. Uostalom, bilo je već 10 puta... - Dobro! 693 01:18:56,465 --> 01:18:58,939 Razumijem! U redu, ušutkajte ga! 694 01:18:58,972 --> 01:19:02,476 Duboko udahnite, gospodine. Dajte joj jebeni nož! 695 01:19:10,858 --> 01:19:14,452 Jesmo li gotovi? - Da, gotovi smo. 696 01:19:14,487 --> 01:19:19,574 Mogu li sad u krevet? Trebam li još nekog ubiti i osakatiti? 697 01:19:24,161 --> 01:19:25,871 Uzmi odmor. 698 01:20:03,360 --> 01:20:06,828 Što radiš ovdje? - Došao sam te obići. 699 01:20:06,863 --> 01:20:11,324 Mogao si nazvati. - U CIA-i se sve zasniva na osobnoj usluzi. 700 01:20:11,359 --> 01:20:14,918 Sve je u redu? - Za sada. 701 01:20:14,953 --> 01:20:18,663 Dobro. S naše strane sve je u redu, nema opasnosti. 702 01:20:18,698 --> 01:20:22,208 Nevolja nikad ne šalje upozorenje. - Tako je. 703 01:20:23,461 --> 01:20:25,628 Izgledaš odmorno, osunčano. 704 01:20:29,006 --> 01:20:33,391 Zašto si zaista ovdje? - Na odmoru sam. 705 01:20:33,426 --> 01:20:35,887 Usadila si mi ideju u glavu. Rekla si Bahami. 706 01:20:35,922 --> 01:20:38,698 Počeo sam razmišljati o daikiri na plaži. 707 01:20:38,734 --> 01:20:41,475 Dobar je osjećaj. Dobar je osjećaj družiti se. 708 01:20:42,141 --> 01:20:44,269 Plus, tu je i ona večera koju ti dugujem. 709 01:20:44,353 --> 01:20:46,688 Mislila sam da je ona stvar izbora. - Da, jeste. 710 01:20:50,483 --> 01:20:54,576 Pazit ću na tebe, Anna. Zaštitit ću te. 711 01:20:54,610 --> 01:20:58,364 Ti si s nama sad. Mi štitimo naše agente. 712 01:21:00,949 --> 01:21:04,661 Održat ćeš svoje obećanje? Pustit ćeš me da odem nakon godinu dana? 713 01:21:06,412 --> 01:21:09,414 Već sam im rekao da ti potraže kuću na Havajima. 714 01:21:09,449 --> 01:21:11,792 Ne mogu ti jamčiti željeni otok. 715 01:21:14,461 --> 01:21:16,921 Nije bitno. - Ne, ali vjeruj mi, bitno je. 716 01:21:18,881 --> 01:21:22,301 Nikad nisi bila? - Ne. 717 01:21:23,636 --> 01:21:29,243 Zašto onda Havaji? - Razglednice na frižideru mojih roditelja. 718 01:21:29,279 --> 01:21:34,853 Uvijek je to izgledalo kao san. A ti? - Da, rođen i odrastao. 719 01:21:35,729 --> 01:21:41,483 Pravi otočanin. - Moj otac je bio u mornarici. Kao i tvoj. 720 01:21:44,528 --> 01:21:48,363 Svidjet će ti se. Surfat ćeš. Jest ćeš začinjenu šunku. To je raj. 721 01:21:50,698 --> 01:21:55,328 Plus, osobno ću jamčiti da se tvoj san ostvari. 722 01:22:03,793 --> 01:22:07,463 Bolje bi ti bilo da nabaciš boju inače ćeš izgledati previše sumnjivo. 723 01:22:08,715 --> 01:22:13,717 Da, dobar savjet. Ako ti budem bio potreban, 724 01:22:13,760 --> 01:22:18,014 znaš gdje me naći. - U ormaru? 725 01:22:19,431 --> 01:22:22,891 I zabavna je. Sve u fulu. 726 01:22:34,860 --> 01:22:38,697 Konačno ću imati dovoljno novca da počnem s gradnjom. 727 01:22:39,532 --> 01:22:43,911 I divno je područje. Nije predaleko od Saint- Tropeza. 728 01:22:43,945 --> 01:22:47,930 Nije predaleko od plaže. Nemaju turiste. 729 01:22:47,966 --> 01:22:51,917 Super mirno, znaš? Sama sam projektirala 730 01:22:52,792 --> 01:22:57,921 i nešto sam razmišljala, želim sagraditi cijelu kuću vlastitim rukama. 731 01:23:05,470 --> 01:23:07,887 Znaš li da je moj otac bio stolar? 732 01:23:12,391 --> 01:23:15,979 Anna. Jesi li čula išta od ovoga što sam rekla? 733 01:23:17,854 --> 01:23:21,565 Ne. Ni riječ. - Što nije u redu s tobom? 734 01:23:24,944 --> 01:23:27,947 Hajde, javi se. Više nisam gladna. 735 01:23:35,661 --> 01:23:37,360 Da? 736 01:23:39,832 --> 01:23:42,667 Kako je na odmoru? - Prilično dobro. 737 01:23:44,126 --> 01:23:47,296 Izgleda kao lijepo mjesto. - Jesi li bila ovdje? 738 01:23:47,630 --> 01:23:49,340 Ne. 739 01:23:50,841 --> 01:23:54,719 Špijuniraš li me? - Radim svoj posao. 740 01:23:55,927 --> 01:23:59,097 Sviđa mi se ovdje. Već sam kaparirala bungalov. 741 01:24:00,056 --> 01:24:02,434 Nije nešto smiješno. 742 01:24:34,793 --> 01:24:37,212 Što nije u redu? - Vjerojatno 743 01:24:37,247 --> 01:24:39,595 nikad nećemo moći na onu večeru. 744 01:24:39,631 --> 01:24:42,550 Da, vjerojatno si u pravu. - Hajde umjesto toga da se jebemo. 745 01:24:58,021 --> 01:25:03,192 Bok. - Uživala si na odmoru? - Da, bilo je divno. 746 01:25:20,625 --> 01:25:24,668 Moram biti u veleposlanstvu za pola sata. - Zakasnit ćeš. 747 01:25:51,149 --> 01:25:54,610 Kreće li se? - Ne. 748 01:25:54,645 --> 01:25:58,037 Uopće? - Uopće. 749 01:25:58,072 --> 01:25:59,782 Dobro, prekidaj s tim. 750 01:26:18,963 --> 01:26:24,511 Imam posao za tebe, kad se vratiš u Moskvu. - Kakav posao? 751 01:26:24,546 --> 01:26:28,311 Posljednjih 20 godina, imali smo vezu s KGB- om. 752 01:26:28,346 --> 01:26:30,974 Nije bila prijateljska, ali bila je puna poštovanja. 753 01:26:31,009 --> 01:26:34,060 Ipak smo u istom poslu. Sve se to promijenilo 754 01:26:34,101 --> 01:26:37,360 kad je Vasilijev postavljen za direktora. Treba nam netko iznutra. 755 01:26:37,395 --> 01:26:41,231 Želite se otarasiti direktora KGB-a? - Znamo kako da unutra prokrijumčarimo 756 01:26:41,266 --> 01:26:42,989 pištolj i izvučemo našeg operativca. 757 01:26:43,024 --> 01:26:45,381 Samo vam treba naivčina koja će odraditi posao? 758 01:26:45,416 --> 01:26:47,703 Samo nam treba partner da sudjeluje u misiji. 759 01:26:47,738 --> 01:26:52,699 Upotrijebite jednog od američkih partnera u Moskvi to da učini. - Prije 5 godina, 760 01:26:53,951 --> 01:26:59,747 izgubili smo 9 agenata u jednom danu. U mojoj smjeni. 761 01:27:04,877 --> 01:27:06,587 Vasilijev je dao naređenje. 762 01:27:07,753 --> 01:27:10,673 To su bili samo muškarci i žene koji su radili svoj posao. 763 01:27:10,708 --> 01:27:12,932 Pa nemate američke agente da to učine. 764 01:27:12,967 --> 01:27:16,845 Morate iskoristiti Rusa. - Treba nam najbolji. - Raznijet će mi glavu. 765 01:27:16,880 --> 01:27:20,146 Ovo organiziram 3 godine. 766 01:27:20,181 --> 01:27:21,898 Provjerio sam svaki detalj sto puta. 767 01:27:21,932 --> 01:27:24,226 Ništa nije potpuno sigurno, ali je vrlo blizu. 768 01:27:24,269 --> 01:27:26,686 Smaknemo Vasilijeva, ponovno uspostavimo malo reda. 769 01:27:26,721 --> 01:27:28,819 Samo mi treba prava osoba da to ostvari. 770 01:27:28,854 --> 01:27:32,065 Ti sve ostvariš. Neću te siliti da ovo odradiš. 771 01:27:32,108 --> 01:27:35,862 Anna, ako ti kažeš da je neizvedivo, neizvedivo je. 772 01:27:37,904 --> 01:27:39,613 Ali trebaš znati, 773 01:27:40,739 --> 01:27:44,250 Uvjerio sam ih da odobre prijevremeno umirovljenje. - Kako to misliš? 774 01:27:44,284 --> 01:27:50,707 Odradiš li ovaj posao, ideš na Havaje. Potpuna sloboda. Potpuna zaštita. 775 01:27:50,742 --> 01:27:53,925 Sve što si željela. - I pristali su? Tek tako? 776 01:27:53,960 --> 01:27:57,671 Sigurno sam bio vrlo uvjerljiv. - Što si im rekao? 777 01:27:57,706 --> 01:27:59,671 Rekao sam im da te ne želim izgubiti. 778 01:28:06,177 --> 01:28:09,640 U redu. - Dobro. 779 01:28:21,939 --> 01:28:26,090 Hoćeš li biti u Moskvi? - Osobno ću te izvući. 780 01:28:26,125 --> 01:28:30,239 Jedino tako ću znati da ćeš biti sigurna. 781 01:29:11,314 --> 01:29:13,015 Šah. 782 01:29:28,454 --> 01:29:30,163 Mat. 783 01:29:32,791 --> 01:29:36,086 Oprosti, Alex. - Poludjela si! Nikad nećeš izaći odavde živa. 784 01:29:36,121 --> 01:29:37,820 Lezi dolje. 785 01:29:39,421 --> 01:29:41,340 Ti si mrtva žena. - Volim i ja tebe. 786 01:29:47,886 --> 01:29:49,764 Uspavat će te. 787 01:30:04,900 --> 01:30:07,904 Ne. Zauzet je. 788 01:30:45,818 --> 01:30:49,224 Ne možete ovdje čekati. - Ovo je diplomatski auto. 789 01:30:49,225 --> 01:30:53,662 Zar niste vidjeli tablice? - Ovo je sigurnosna zona. 790 01:30:53,663 --> 01:30:57,360 Zaustavljanje je zabranjeno. - Ako ne želite probleme, 791 01:30:57,362 --> 01:30:59,201 zaboravite na ovo. 792 01:31:30,899 --> 01:31:32,599 Da? 793 01:31:33,471 --> 01:31:36,970 Ponavljam... Zauzet je. Bit će zauzet cijeli dan. 794 01:31:44,533 --> 01:31:46,234 Samo malo. 795 01:32:43,908 --> 01:32:46,952 Radi vlastite sigurnosti, molim vas odmaknite se barem 20 m. 796 01:32:46,987 --> 01:32:50,247 Dobro, prijatelju, vidiš li ona vrata? Točno tamo. 797 01:32:50,282 --> 01:32:52,206 Svakog trena, moj kolega će se pojaviti, 798 01:32:52,240 --> 01:32:55,125 onda će tvoje brige nestati, u redu? 799 01:34:39,170 --> 01:34:41,421 Van! - Hajde, hajde! Vozi! 800 01:34:57,756 --> 01:34:59,882 Anna? 801 01:35:00,715 --> 01:35:04,260 Ne miči se! Ne miči se! 802 01:35:14,185 --> 01:35:17,688 Obično, ovakve stvari radim s malo više uljudnosti, 803 01:35:17,722 --> 01:35:21,154 ali bio je jebeni tjedan i na izmaku sam snage. 804 01:35:21,189 --> 01:35:24,193 Odgovarat ćeš sa da ili ne, i ne laži jer vjeruj mi znat ću. 805 01:35:24,228 --> 01:35:27,488 Znaš li tko sam? - Ne. - Točan odgovor. 806 01:35:27,529 --> 01:35:30,537 Jesi li povezana s KGB-om, da ili ne? - Ne. 807 01:35:30,573 --> 01:35:35,409 Mossad? - Ne znam Mossad što... - Da ili ne? Takva je igra. 808 01:35:35,444 --> 01:35:37,145 Ne! 809 01:35:38,788 --> 01:35:40,663 U redu. Anna. Jesi li je vidjela? 810 01:35:42,166 --> 01:35:46,086 Ne. - Reći ću ti što ćeš točno učiniti. 811 01:35:46,121 --> 01:35:48,261 Ako te kontaktira, ako te pozove, 812 01:35:48,296 --> 01:35:53,634 ako je ti pozoveš, stupit ćeš u kontakt sa mnom. Jasno? - Da. 813 01:35:53,668 --> 01:35:57,261 Već smo ti ozvučili stan. Izlazite. 814 01:36:15,568 --> 01:36:17,569 Oprosti što sam ti poremetio dan. 815 01:36:36,421 --> 01:36:39,547 NEW YORK 816 01:36:47,471 --> 01:36:52,559 Zvijezda dana. Čestitam. - Hvala, čovječe. - Odlična operacija. 817 01:36:52,594 --> 01:36:54,359 Potvrđeno je ubojstvo Vasilijeva, 818 01:36:54,394 --> 01:36:56,402 a Rusi su spremni da postave nekog drugog. 819 01:36:56,436 --> 01:36:59,363 Da. Nadajmo se nekog boljeg. - Ne može biti gori. 820 01:36:59,398 --> 01:37:03,296 Kriste, onaj tip je bio kreten. Postavio si stvari na svoje mjesto. 821 01:37:03,331 --> 01:37:07,195 Trebalo je vremena, ali osvetio si im se. Nitko neće zaboraviti to. 822 01:37:07,613 --> 01:37:11,872 Dobro. A djevojka? Neke vijesti? 823 01:37:11,908 --> 01:37:15,703 Mrtva, vjerojatno. Ako je imala sreće. Djevojka poput nje, u sibirskom gulagu? 824 01:37:15,743 --> 01:37:19,456 Kako će se to završiti? - Hajdemo na večeru prije nego što napustiš grad. 825 01:37:19,490 --> 01:37:24,376 Naravno. - Sjajno odrađeno. Velika pobjeda za dobre momke. - Da. 826 01:37:30,506 --> 01:37:32,265 NOVA PORUKA 827 01:37:32,300 --> 01:37:35,844 Ponedjeljak 14. dva popodne u Parizu, kafić u parku Monseau. Anna 828 01:38:02,908 --> 01:38:05,411 Ulazim u park. - Razumijem. 829 01:38:18,738 --> 01:38:21,389 Hoćete li reći našim momcima da budu malo diskretniji? 830 01:38:21,423 --> 01:38:24,885 Mogu ih primijetiti na kilometar. - Agenti 1 i 2, previše ste primjetni. 831 01:38:24,920 --> 01:38:26,845 Povucite se. 832 01:38:53,867 --> 01:38:58,203 Imaš li ideju tko bi to mogao biti? - Radimo na tome. 833 01:38:59,956 --> 01:39:02,000 S moje desne strane, Aleksej Čenkov. 834 01:39:06,377 --> 01:39:10,152 Espresso ristretto. - Dobro. - Leonard Miller, CIA. 835 01:39:10,186 --> 01:39:13,890 Bio je u Moskvi kad je Vasilijev ubijen. 836 01:39:13,926 --> 01:39:16,094 Svi agenti nek' budu spremni na intervenciju. 837 01:39:29,814 --> 01:39:33,609 Izvlačite me odavde. - Ne brini, dolazimo. 838 01:39:33,644 --> 01:39:35,444 Da, gospodine. 839 01:39:39,572 --> 01:39:44,041 Postupak izvlačenja samo što nije. - Imamo kretanje. 840 01:39:44,076 --> 01:39:48,828 Ne pomiči se, Aleksej. - Poput patke koja čeka da bude upucana. 841 01:39:48,863 --> 01:39:51,873 Nitko neće biti upucan. - Izvlačenje za 20 sekundi. 842 01:39:53,708 --> 01:39:57,921 Aleksej, ne radi ništa glupo. - Petnaest... 843 01:40:03,007 --> 01:40:04,707 Deset... 844 01:40:08,887 --> 01:40:11,640 Pet... - Stanite. Stanite. Čekajte. 845 01:40:11,680 --> 01:40:13,850 Čekajte. Čekajte. - Zašto? Što se događa? 846 01:40:13,885 --> 01:40:15,585 Ona je ovdje. 847 01:40:27,528 --> 01:40:31,094 Lijepo je vidjeti te. - Ubit ću te vlastitim rukama, Anna. 848 01:40:31,128 --> 01:40:34,658 Znaš li to? - Znam, ali prvo moramo razgovarati. 849 01:40:55,010 --> 01:40:58,970 Hoćeš li nam reći za još neke ljubavnike? - Ne, samo vas dvojica. 850 01:40:59,006 --> 01:41:02,474 O čemu se radi? - Došla sam se oprostiti. 851 01:41:03,600 --> 01:41:05,310 Zauvijek. 852 01:41:06,519 --> 01:41:09,110 Kad sam bila dijete, igrala sam se s matrjoška lutkama 853 01:41:09,145 --> 01:41:12,565 mnogo prije nego što sam se pretvarala da ih prodajem na uglu ulice. 854 01:41:12,899 --> 01:41:16,152 Obožavala sam ih otvarati i gledati njihova prelijepa lica. 855 01:41:16,186 --> 01:41:19,743 Žena unutar žene unutar žene. 856 01:41:19,779 --> 01:41:22,740 Da je lutka napravljena po uzoru na mene, što bi ona bila? 857 01:41:24,033 --> 01:41:29,121 Kćer? Djevojka? Ruska špijunka? Model? 858 01:41:29,155 --> 01:41:30,854 Američka špijunka? 859 01:41:32,497 --> 01:41:35,751 Ako stignete do najmanje lutke sakrivene duboko unutra, što je ona? 860 01:41:36,085 --> 01:41:40,886 Nikad nisam znala. I htjela bih saznati. 861 01:41:40,921 --> 01:41:43,716 Što god da smo imali, svatko od nas doveo me je ovdje. 862 01:41:43,751 --> 01:41:46,510 To mi je dalo odlučnost da živim i suočim se sa sobom. 863 01:41:46,545 --> 01:41:48,726 Nešto što neću zaboraviti. 864 01:41:48,761 --> 01:41:50,930 Ali zaboravila si pravila, Anna. 865 01:41:55,893 --> 01:41:59,104 Evo. To sam dobila od KGB-a. 866 01:42:10,988 --> 01:42:12,698 A ovo sam dobila CIA-e. 867 01:42:15,199 --> 01:42:17,077 Kad? - Tvoja aktovka. 868 01:42:36,719 --> 01:42:41,514 Dobro odrađeno. - Hvala. - Što će biti sad? 869 01:42:42,222 --> 01:42:44,140 Obojica ste dobili ono što vam pripada. 870 01:42:45,768 --> 01:42:49,561 Sve se vraća u normalu. I rastajemo se kao dobri prijatelji. 871 01:42:49,596 --> 01:42:52,654 A ako ti se nešto dogodi, postoji kopija negdje. 872 01:42:52,689 --> 01:42:57,653 Ide pravo u novine? - Nadam se da me volite koliko i ja vas. 873 01:42:57,688 --> 01:43:02,579 Pobrinut ćete se da se to ne dogodi. - Puno vjere polažeš u ljude 874 01:43:02,614 --> 01:43:07,743 koje ne poznaješ, Anna. - Za 6 mjeseci, informacije koje imaš bit će zastarjele. 875 01:43:07,779 --> 01:43:13,582 Krenut će na tebe, gdje god da si. - Nisam imala ni jedan dan slobode. 876 01:43:16,710 --> 01:43:18,462 Šest mjeseci je vječnost. 877 01:43:20,046 --> 01:43:21,840 I bolje mi je da to imam. 878 01:43:23,673 --> 01:43:25,373 Jesmo li se dogovorili? 879 01:43:30,095 --> 01:43:31,847 Želim ti sve najbolje. 880 01:43:34,181 --> 01:43:36,016 Barem šest mjeseci. 881 01:43:41,189 --> 01:43:42,899 Alex? 882 01:43:45,984 --> 01:43:47,819 To je gorka pilula za progutati. 883 01:43:49,654 --> 01:43:54,158 Pitala sam te jednom, ako nađem izlaz, hoćeš li biti na mojoj strani? 884 01:43:54,193 --> 01:43:59,119 Ne. Ne. Rekao sam da ću dati sve od sebe. - Samo to i tražim. 885 01:44:25,809 --> 01:44:30,186 Ako se nekad predomisliš, dođi kući svojoj obitelji. 886 01:44:30,229 --> 01:44:31,929 Jasno? 887 01:44:33,689 --> 01:44:35,900 Jedina obitelj koju imam je za ovim stolom. 888 01:44:47,659 --> 01:44:50,912 Kuja! Ako misli da će joj ovo proći... 889 01:44:56,833 --> 01:45:01,588 Nastavite snimati. Ti, ostani ovdje. 890 01:45:13,765 --> 01:45:17,685 Želiš otići prvi? - Ostat ću neko vrijeme. 891 01:45:20,395 --> 01:45:23,231 Da te častim pićem? - Ne pretjeruj, prijatelju. 892 01:45:33,198 --> 01:45:37,201 Anna! - Olga? - Nitko se ne zajebava s KGB- om! 893 01:45:46,417 --> 01:45:49,926 Svi agenti, pokret! Pokret! Idemo! Sklonite ga odatle! 894 01:45:49,962 --> 01:45:53,422 Daj da joj pomognem, Čenkov. - Zašto misliš da joj treba tvoja pomoć? 895 01:45:57,760 --> 01:46:01,095 Umrijet ćeš. - Svi ćemo jednog dana umrijeti, prijatelju. 896 01:46:05,891 --> 01:46:07,859 Bilo bi bolje da odeš prvi. 897 01:46:07,894 --> 01:46:12,354 Imaš čist put iza sebe. - Inzistiram. 898 01:46:35,123 --> 01:46:38,711 3 MJESECA RANIJE 899 01:46:56,265 --> 01:46:58,769 Donesi mi 2 palačinke. Bez preljeva, samo šećer. 900 01:47:05,858 --> 01:47:09,484 Znam da su te kontaktirali Amerikanci. - O čemu ti to? 901 01:47:09,520 --> 01:47:13,113 Kad si se vratila iz apartmana, imala si tragove lisica 902 01:47:13,149 --> 01:47:15,073 na ručnim zglobovima. 903 01:47:18,118 --> 01:47:19,828 Tad si izgubila sat. 904 01:47:23,497 --> 01:47:28,042 Znam te, Anna. Znam kao da si moja kćer. 905 01:47:29,961 --> 01:47:34,172 Zasad, ono što znam neće napustiti ovu limuzinu. 906 01:47:36,091 --> 01:47:39,344 Ali moraš mi izvijestiti sve što Amerikanci planiraju. 907 01:47:50,563 --> 01:47:53,523 Kakav posao? - Posljednjih 20 godina, 908 01:47:53,557 --> 01:47:56,783 imali smo vezu s KGB- om. 909 01:47:56,818 --> 01:47:59,529 Nije bila prijateljska, ali bila je puna poštovanja. 910 01:47:59,564 --> 01:48:03,079 Ipak smo u istom poslu. Sve se to promijenilo 911 01:48:03,114 --> 01:48:06,117 kad je Vasilijev postavljen za direktora. 912 01:48:06,152 --> 01:48:08,493 Žele ubiti Vasilijeva? 913 01:48:08,828 --> 01:48:10,578 I žele da ja odradim posao. 914 01:48:19,420 --> 01:48:22,256 Što najviše želiš na svijetu, Anna? 915 01:48:25,884 --> 01:48:27,592 Svoju slobodu. 916 01:48:29,386 --> 01:48:34,099 Radi točno kako ti kažem i dajem ti riječ, bit ćeš slobodna. 917 01:49:09,295 --> 01:49:11,378 Gdje je? Dobro. 918 01:49:13,422 --> 01:49:15,132 Daj mi drugi kut. 919 01:49:26,516 --> 01:49:32,189 S lijeve strane. Taj. Zumiraj. Još! Još, još. 920 01:49:32,224 --> 01:49:35,231 Daj da vidim lice. Na lice! 921 01:49:54,207 --> 01:49:55,907 Isključite. 922 01:52:05,064 --> 01:52:08,527 Moja draga Olga, ako primiš ovu poruku, vjerovatno je sve teklo po planu. 923 01:52:08,561 --> 01:52:12,112 Ti si na mjestu Vasilijeva, a ja sam... Pa, nadam se da sam živa. 924 01:52:12,320 --> 01:52:14,037 Naučila si me kako se zaštititi, 925 01:52:14,072 --> 01:52:16,206 jer nitko drugi to ne može učiniti za mene. 926 01:52:16,240 --> 01:52:19,702 I vrlo sam zahvalna zbog toga. Ali jedina stvar koju ne mogu učiniti 927 01:52:19,743 --> 01:52:22,170 je da obrišem svoj dosje iz baze podataka. 928 01:52:22,204 --> 01:52:25,832 Jer samo Vasilijev može to učiniti. Ili njegov nasljednik. 929 01:52:25,837 --> 01:52:27,541 Znam da ćeš održati riječ, 930 01:52:27,542 --> 01:52:30,545 jer je čast vrlo važna za tebe, i ništa smo bez nje. 931 01:52:30,579 --> 01:52:33,023 Ali u slučaju da želiš promijeniti naš dogovor, 932 01:52:33,057 --> 01:52:35,430 postavila sam još jednu zamku za vukove u snijegu. 933 01:52:35,465 --> 01:52:40,261 Snimila sam naš posljednji razgovor. - Rok trajanja je istekao Vasilijevu. 934 01:52:40,296 --> 01:52:42,811 Dosta su muškarci upravljali našim životima. 935 01:52:42,846 --> 01:52:45,806 Upotrijebi pištolj koji će Amerikanci sakriti za tebe. 936 01:52:45,841 --> 01:52:49,734 Samo trebaš ubiti kopile. 937 01:52:49,769 --> 01:52:51,484 Primijenila sam sve što si me naučila 938 01:52:51,520 --> 01:52:56,108 tijekom ovih dugih godina i sad sam izvan igre. Nadam se da ćeš to poštovati. 939 01:52:56,141 --> 01:52:57,841 I nadam se da se mnome ponosiš. 940 01:53:03,738 --> 01:53:05,448 Mat! 941 01:53:09,738 --> 01:53:11,448 Čestitam. 942 01:53:17,125 --> 01:53:18,833 Kučko. 943 01:53:24,256 --> 01:53:27,175 IZBRISANO 944 01:53:27,975 --> 01:53:30,975 Preveo: Bambula Obrada na hr: n0b0dy 945 01:53:33,975 --> 01:53:37,975 Preuzeto sa www.titlovi.com