1
00:01:04,385 --> 00:01:08,385
www.titlovi.com
2
00:01:11,385 --> 00:01:12,464
Pogledaj!
3
00:01:58,718 --> 00:02:01,304
Duguješ mi 300 eura.
4
00:02:06,768 --> 00:02:09,187
Bezobrazno momče. -Bila si...
5
00:02:09,271 --> 00:02:11,982
Jesi li vidjela lice one opatice?
-Da. A onaj stari.
6
00:02:12,107 --> 00:02:15,777
Mislila sam da će se onesvijestiti.
-Hoće, kad otkrije da mu nema Rolexa.
7
00:02:15,861 --> 00:02:18,697
Vratimo se kod mene
pa ćemo se napuhati.
8
00:02:18,822 --> 00:02:21,449
Ne može bolje od ovoga.
To je bilo razvaljivanje.
9
00:02:21,575 --> 00:02:24,411
Da, ali bio je
to samo aperitiv.
10
00:02:27,497 --> 00:02:29,332
Možeš ti naći i boljeg od mene.
11
00:03:01,740 --> 00:03:04,200
Specijalni agente Briar,
spremni su za vas.
12
00:03:19,549 --> 00:03:22,302
Jesi li upoznat s kriptovalutnim
transakcijama na mračnom internetu?
13
00:03:22,385 --> 00:03:24,179
Ne koristim
internet bankarstvo.
14
00:03:24,262 --> 00:03:26,389
Točno. Ti si momak s terena.
15
00:03:27,474 --> 00:03:29,809
Tvoja posljednja
operacija, Anbar,
16
00:03:29,893 --> 00:03:32,437
bio si zadužen za nadzor,
17
00:03:32,520 --> 00:03:34,105
ali si uradio
malo više od toga.
18
00:03:34,439 --> 00:03:38,109
Bez jasnog vizualnog dokaza, uništio
si krinku da središ 6 osumnjičenih
19
00:03:38,234 --> 00:03:41,571
za koje si samo ti ustanovio
da nose skriveni eksploziv.
20
00:03:41,696 --> 00:03:43,615
Radoznao sam,
govoriš li da si znao
21
00:03:43,740 --> 00:03:47,369
što su nosili ispod odjeće
prije no što si krenuo?
22
00:03:47,452 --> 00:03:50,914
Da. Kao što mogu
reći da ti, Tome...
23
00:03:51,748 --> 00:03:53,583
nosiš uske bijele
gaće, zar ne?
24
00:03:55,835 --> 00:04:00,173
Ali tim postupkom, izložio si
ključnog doušnika, Fatimu Hamza.
25
00:04:00,340 --> 00:04:03,301
Dvije godine zadobijanja
njenog povjerenja,
26
00:04:03,468 --> 00:04:05,845
ubacivanja u terorističku
ćeliju, proćerdane.
27
00:04:05,970 --> 00:04:07,597
Bio je to proračunati
rizik. -Zaista?
28
00:04:07,722 --> 00:04:10,683
Jer tvoj nadređeni iz Bagdada opisuje
te kao nepromišljenog, neposlušnog
29
00:04:10,809 --> 00:04:14,062
i neodgovornog prema ljudskim
adutima. Prepoznaješ li taj opis?
30
00:04:14,187 --> 00:04:16,773
Ne, ali prepoznajem
šupka kad ga vidim.
31
00:04:18,608 --> 00:04:19,984
Tome, minuta.
32
00:04:30,703 --> 00:04:33,289
Riskirala sam pokušavajući
te dovesti na ovaj položaj.
33
00:04:33,373 --> 00:04:35,375
Moraš igrati prema
pravilima. -Da.
34
00:04:35,500 --> 00:04:37,877
A znaš kako sam dobar u tome.
35
00:04:42,215 --> 00:04:43,925
Dobro došao u Pariz.
36
00:05:13,869 --> 00:05:16,029
U redu, vremenski relej je uključen.
37
00:05:22,229 --> 00:05:24,380
Siguran si da će
ured biti prazan?
38
00:05:24,390 --> 00:05:28,726
Da. To je samo upozorenje,
da ih natjeramo da slušaju.
39
00:05:36,399 --> 00:05:38,510
Ti si jedina osoba kojoj
mogu ovo povjeriti, Zoe.
40
00:05:38,920 --> 00:05:41,409
Ti si jedina kojoj vjerujem.
41
00:05:58,166 --> 00:06:00,501
Hvala. Hvala.
42
00:06:15,933 --> 00:06:17,727
To.
43
00:06:17,810 --> 00:06:20,438
I kao što je naručeno...
44
00:06:20,521 --> 00:06:23,399
dvije japanske putovnice.
45
00:06:24,400 --> 00:06:26,152
Što misliš o 800?
46
00:06:26,235 --> 00:06:31,240
Baba, to je originalni Reverso. Mogao
sam dobiti 2 tisuće za to na George V.
47
00:06:31,324 --> 00:06:34,744
Pa prodaj ga tamo.
Devet stotina.
48
00:06:35,703 --> 00:06:37,580
A dodat ću i Lacoste majice.
49
00:06:38,915 --> 00:06:41,250
Tvoji krokodili su
zašiveni naopako.
50
00:07:00,436 --> 00:07:03,398
Sad mora da imaš dovoljno,
Michael, da se vratiš kući.
51
00:07:04,690 --> 00:07:08,569
Nemam se čemu vratiti.
-Onda, naprijed.
52
00:07:08,653 --> 00:07:10,446
Svi moraju imati san.
53
00:07:11,447 --> 00:07:15,618
Ja ću završiti medicinu, naći
lijek za Alzheimerovu bolest.
54
00:07:15,743 --> 00:07:19,122
Zar prošle tjedna nije
bila Parkinsonova? -Zaista?
55
00:07:23,126 --> 00:07:26,045
Ugodnu večer... Dr Michael.
56
00:08:07,589 --> 00:08:10,570
Sjedište francuske
nacionalističke stranke
57
00:08:28,441 --> 00:08:29,817
Dobra večer.
58
00:09:04,685 --> 00:09:07,229
Dobra večer.
-Dobra večer.
59
00:09:08,022 --> 00:09:09,273
Dobra večer.
60
00:09:42,230 --> 00:09:43,899
Hej!
61
00:10:10,216 --> 00:10:11,960
Rekao si da neće
biti nikoga tamo.
62
00:10:11,970 --> 00:10:15,581
Trebamo ih uplašiti,
a ne ubiti. -Slušaj!
63
00:10:15,591 --> 00:10:17,580
Vrati se tamo i
uaradi kako smo rekli.
64
00:10:17,590 --> 00:10:19,058
Jesi razumjela?
Nemaš više vremena.
65
00:10:19,068 --> 00:10:23,401
Ne mogu to uraditi. -Gdje ćeš
ga ostaviti? -Bacit ću ga u Sienu.
66
00:11:04,402 --> 00:11:09,000
Uspaničila se.
-Rekao si da je pouzdana.
67
00:11:09,020 --> 00:11:11,584
Vratit će se. -Pogledaj me.
68
00:11:13,106 --> 00:11:16,193
Ako bomba ne eksplodira,
pada cijeli plan.
69
00:11:16,360 --> 00:11:18,686
A ako zbriše?
70
00:11:21,150 --> 00:11:24,669
Ja ću se pobrinuti
za to. -Onda kreni.
71
00:11:30,227 --> 00:11:35,704
Što misliš? -Vidjet ćemo.
72
00:12:08,427 --> 00:12:12,431
Zoe? Reci nešto!
73
00:12:12,515 --> 00:12:14,975
Prestani s tim glupostima.
Reci mi gdje da te nađem.
74
00:12:15,059 --> 00:12:16,599
Imaš li pojma u kakvo
me sranje uvaljuješ?
75
00:13:31,385 --> 00:13:35,056
Izvanredne vijesti: Bomba je
eksplodirala na trgu Maurice Chevalier
76
00:13:35,139 --> 00:13:40,075
Sranje. Pogrešna meta.
-Nema veze, barem je eksplodirala.
77
00:13:40,347 --> 00:13:41,890
Pošalji prijetnju.
78
00:13:45,107 --> 00:13:48,444
Ovo je bio tek prvi napad.
79
00:13:48,527 --> 00:13:52,698
Za 36 sati oborit ćemo
ovaj grad na koljena.
80
00:13:54,575 --> 00:13:58,785
G. Gamieux, svi su čuli tu prijeteću
poruku. Kao šef državne sigurnosti
81
00:13:58,795 --> 00:14:00,210
što možete reći da
umirite građane Pariza?
82
00:14:00,220 --> 00:14:03,932
Uveli smo treći nivo pripravnosti
i obavještavat ćemo vas o razvoju.
83
00:14:03,942 --> 00:14:07,779
36 sati. Tad počinje proslava
Dana Bastilje. Hoće li se održati?
84
00:14:08,113 --> 00:14:12,659
14. srpanj, Dan Bastilje,
je naš državni praznik.
85
00:14:12,993 --> 00:14:14,912
Bi li Amerika otkazala
Dan nezavisnosti?
86
00:14:15,037 --> 00:14:17,206
Biste li uklonili
zastave i vatromet
87
00:14:17,539 --> 00:14:19,291
ili biste ih podigli još više?
88
00:14:19,416 --> 00:14:22,502
Francuska ne odustaje
zbog prijetnji.
89
00:14:22,836 --> 00:14:26,131
Ulovit ćemo te ljude i
natjerati ih da plate. Hvala.
90
00:14:29,360 --> 00:14:33,697
Pokušavamo je izoštriti.
Hoćemo li je dati medijima?
91
00:14:33,781 --> 00:14:38,202
Ne još. Pošalji prvo
CIA-i i Interpolu.
92
00:14:38,285 --> 00:14:41,455
Možda za promjenu
jednom i pomognu.
93
00:14:45,876 --> 00:14:48,820
Što imamo? -Sliku koju
se nam Francuzi poslali.
94
00:14:48,904 --> 00:14:53,158
Posrećilo nam se. Nadzor njihovog
ministra financija pet kvartova dalje.
95
00:14:53,283 --> 00:14:56,578
Isti tip pojavljuje se i na našoj slici.
-Dijelimo li ovo s Francuzima?
96
00:14:56,662 --> 00:15:00,082
Mislim da što manje znaju o tome
da ih špijuniramo to bolje, a vi?
97
00:15:00,165 --> 00:15:02,251
To bi moglo ugroziti
cijelu našu operaciju.
98
00:15:02,376 --> 00:15:08,257
Slika se podudara s Michaelom
Masonom, rođenim u Vegasu.
99
00:15:08,340 --> 00:15:12,052
Otac mu je bio ravnatelj osoblja u
kasinu, mama agent za nekretnine.
100
00:15:12,135 --> 00:15:13,720
Dobre ocjene,
spremao se za koledž,
101
00:15:13,804 --> 00:15:16,473
dok otac nije zbrisao, ostavljajući
ih s kockarskim dugovima.
102
00:15:16,598 --> 00:15:19,434
Onda su stvari krenule nagore.
Napustio je srednju školu.
103
00:15:19,518 --> 00:15:21,770
Uhićen u Renu zbog
varanja s kartama.
104
00:15:21,853 --> 00:15:24,564
Nalozi za uhićenje u 4
države zbog sitnih prijevara.
105
00:15:24,690 --> 00:15:28,777
Izašao uz jamčevinu, zbrisao iz zemlje,
ušao u Francusku na turističku vizu.
106
00:15:28,902 --> 00:15:30,404
Kontaktirali smo majku.
107
00:15:30,529 --> 00:15:33,323
Čula se s njim dvaput
zadnjih 18 mjeseci,
108
00:15:33,448 --> 00:15:36,034
oba puta s govornice u
Parizu na njen trošak.
109
00:15:36,118 --> 00:15:38,161
Nije imala pojma
gdje je ni što radi.
110
00:15:38,286 --> 00:15:39,830
Citiram: "Kao i njegov otac,
111
00:15:39,913 --> 00:15:42,457
uvijek bježi od nečega,
većinom samog sebe."
112
00:15:42,582 --> 00:15:44,334
Pa, što ćemo uraditi?
113
00:15:44,418 --> 00:15:47,963
Tražimo elektronski trag, ukradene
kreditne kartice, bankovni računi...
114
00:15:48,088 --> 00:15:51,008
Ista govornica? -Da?
115
00:15:51,091 --> 00:15:52,592
Što čekamo? Idemo ga uhvatiti.
116
00:15:52,718 --> 00:15:54,928
Ista govornica u 18 mjeseci,
on živi u toj ulici.
117
00:15:55,053 --> 00:15:58,181
Direktna akcija ugrozila bi
veze sa širom terorističkom...
118
00:15:58,306 --> 00:16:00,225
Američki državljanin
ubije 4 ljudi u Parizu.
119
00:16:00,350 --> 00:16:03,437
To nam je promaklo pod tvojim
nadzorom. Sjedit ćemo dok ne napadne opet?
120
00:16:03,562 --> 00:16:05,564
Briare, ovo nije
Bagdad, ovo je Pariz.
121
00:16:05,689 --> 00:16:08,775
Crno vino, Louvre, Louis Vuitton.
Ne možeš samo početi pucati.
122
00:16:08,859 --> 00:16:10,736
Tom je u pravu.
123
00:16:10,819 --> 00:16:12,904
Ako ga možeš
uhvatiti diskretno,
124
00:16:12,988 --> 00:16:15,323
imat ćemo 24 sata s njim.
125
00:16:15,407 --> 00:16:18,326
Onda Francuzi mogu dobiti
ono što preostane. -OK.
126
00:16:18,410 --> 00:16:19,953
Samo se pobrini
da nešto preostane.
127
00:16:24,040 --> 00:16:29,379
Policija je objavila sliku čovjeka
koji se traži u vezi s incidentom
128
00:16:29,504 --> 00:16:32,215
a vlasti mole sve
koji imaju informacije
129
00:16:32,299 --> 00:16:34,801
o identitetu ovog
čovjeka da se jave.
130
00:16:34,885 --> 00:16:36,803
Pogranična služba
je upozorena.
131
00:16:36,887 --> 00:16:40,474
Do sad nitko nije istupio
da preuzme odgovornost...
132
00:16:45,228 --> 00:16:46,313
Oprostite.
133
00:16:56,656 --> 00:16:58,950
Izbjegavat će mjesta
s nadzornim kamerama.
134
00:16:59,034 --> 00:17:01,703
Ova ulica je dobra. Može
ući i izaći zaista brzo.
135
00:17:01,786 --> 00:17:05,207
Višestruke rute ulaza i izlaza.
Dobar pristup krovu. Što je sa br. 44?
136
00:17:05,290 --> 00:17:07,876
Okupljalište narkomana, policija je
upala dvaput u 12 mjeseci. Prerizično.
137
00:17:07,959 --> 00:17:10,128
48? -Sobe za imigrante.
138
00:17:10,253 --> 00:17:14,007
A 52? -Nema podataka o kriminalu,
nema registriranih stanara.
139
00:17:14,132 --> 00:17:15,717
Samo gotovina.
-Ponovi.
140
00:17:15,842 --> 00:17:18,678
Samo gotovina.
-U redu, ulazim.
141
00:17:21,598 --> 00:17:23,517
...sugerira da je
tajming ovog napada,
142
00:17:23,642 --> 00:17:26,895
nekoliko dana prije francuskog
državnog praznika i parade...
143
00:17:36,488 --> 00:17:39,658
Grad je i dalje u stanju visoke
pripravnosti pred sutrašnju proslavu.
144
00:17:39,741 --> 00:17:42,953
Istraga mjesta zločina se
nastavlja, s područje je...
145
00:17:48,625 --> 00:17:52,254
Dobar dan. -Dobar
dan. -Dobro ste? -Da.
146
00:17:52,264 --> 00:17:58,158
Poznajete li ovog momka? -Da,
poznajem. Živi na vrhu zgrade.
147
00:17:58,468 --> 00:17:59,970
Hvala.
148
00:18:00,845 --> 00:18:02,681
Hvala. -Eto.
149
00:18:06,810 --> 00:18:08,937
Jebote.
150
00:19:36,775 --> 00:19:38,234
Ne!
151
00:20:01,174 --> 00:20:02,467
Prestanite!
152
00:21:05,238 --> 00:21:06,739
Skloni se! Hajde!
153
00:22:17,685 --> 00:22:19,353
Da, mamojebac, što sad?
154
00:22:30,634 --> 00:22:34,221
Jesi li je našao?
-Ovdje je. U šoku je.
155
00:22:34,304 --> 00:22:38,642
Tko je jebeni bombaš na vijestima?
-Ne znam, netko joj je ukrao torbu.
156
00:22:38,725 --> 00:22:40,378
Zadrži je tamo.
157
00:22:46,900 --> 00:22:48,450
Ubila sam četvero
ljudi, jebem ti.
158
00:22:50,260 --> 00:22:52,511
To nije u redu!
159
00:22:52,781 --> 00:22:57,353
Zoe, prestani! To nije tvoja
greška. -Ali ja sam ih ubila.
160
00:23:00,000 --> 00:23:01,649
Ja sam ih ubila.
161
00:23:08,560 --> 00:23:09,991
Jesu li svi spremni?
162
00:23:14,473 --> 00:23:17,875
Imaš problema, Xavier? -Nismo
trebali vjerovati djevojci.
163
00:23:17,876 --> 00:23:19,999
Pogrešna meta napravit će kaos.
164
00:23:20,450 --> 00:23:22,491
Treba nam kaos,
napravit ćemo kaos.
165
00:23:22,900 --> 00:23:26,854
Prvo ćemo se pozabaviti tom kučkom.
Ostani ovdje ako nemaš stomak za to.
166
00:23:28,131 --> 00:23:29,716
Krećemo.
167
00:23:42,255 --> 00:23:46,402
Zoe, diži se.
Brzo. -Što radiš?
168
00:23:46,691 --> 00:23:51,542
Neki ljudi dolaze da te ubiju.
Siđi stražnjim stepenicama i bježi.
169
00:23:51,552 --> 00:23:55,360
Napusti Pariz. -Da napustim
Pariz. -Ako ostaneš, ubit će te.
170
00:24:30,319 --> 00:24:32,029
Prestani, jebote.
171
00:24:37,826 --> 00:24:38,869
Hej.
172
00:24:40,287 --> 00:24:43,707
Jesi li zaljubljen?
-Zaljubljen?
173
00:24:43,790 --> 00:24:45,375
Ne. -Pišeš li roman?
174
00:24:45,459 --> 00:24:48,170
Što? Ne. -Koji
kurac radiš u Parizu?
175
00:24:48,295 --> 00:24:51,551
Ja samo... -Za koju
organizaciju radiš? -Ne radim...
176
00:24:51,561 --> 00:24:54,367
Tvoj manifest kaže
da je ovo prvi udar.
177
00:24:54,377 --> 00:24:56,386
Moj... -Gdje ćeš
postaviti sljedeću bombu?
178
00:24:56,470 --> 00:24:59,431
Ja nisam terorist.
-Ovo nisi ti?
179
00:24:59,514 --> 00:25:01,975
To je... Bacio
sam torbu u smeće.
180
00:25:02,142 --> 00:25:04,061
Ali nisam znao da
je u njoj bila bomba.
181
00:25:04,144 --> 00:25:07,856
Žao mi je, čovječe. -Netko ti je
dao? -Ukrao sam je. -Ukrao si je?
182
00:25:07,939 --> 00:25:09,858
Ja sam džepar.
To je ono što radim.
183
00:25:09,941 --> 00:25:12,277
Nisi pogledao unutra?
-Da, pogledao sam unutra.
184
00:25:12,361 --> 00:25:14,654
Nisi vidio bombu? -Unutra
je bilo samo par gluposti.
185
00:25:14,780 --> 00:25:18,033
Perika, igračka, Vratio sam je unutra.
Kunem se Bogom. zaista mi je žao.
186
00:25:18,116 --> 00:25:21,745
Ja nisam... žao mi je.
-Začepi! Koncentriraj se!
187
00:25:21,828 --> 00:25:23,872
Nisam znao što je u toj torbi.
188
00:25:24,039 --> 00:25:27,626
Ali si bježao i natjerao me da te
ganjam, a nedužni ljudi ne bježe.
189
00:25:27,709 --> 00:25:30,128
Ti si krenuo na mene.
Jesi vidio kako izgledaš?
190
00:25:37,385 --> 00:25:42,557
Moraš shvatiti da ovo ne
izgleda dobro za tebe.
191
00:25:43,391 --> 00:25:47,354
Jedan poziv i ti si na
fantomskom letu prema Nigdjezemskoj,
192
00:25:47,479 --> 00:25:49,439
izvan radara.
193
00:25:49,523 --> 00:25:52,109
Nećeš nikome nedostajati.
194
00:25:54,402 --> 00:25:56,780
To nije bila moja torba.
195
00:25:56,863 --> 00:25:58,532
Kunem se Bogom.
196
00:25:59,574 --> 00:26:03,537
Čija je bila? -One djevojke.
197
00:26:03,870 --> 00:26:07,332
Opiši je.
-OK. Bila je lijepa.
198
00:26:07,415 --> 00:26:09,751
Imala je smeđu
kosu i plavu periku.
199
00:26:09,918 --> 00:26:13,922
Imala je torbu. Po ponašanju sam
pomislio da je nešto vrijedno u njoj.
200
00:26:14,005 --> 00:26:15,632
900 g Semtexa.
Dobro obavljeno.
201
00:26:17,217 --> 00:26:20,053
To je njen telefon. To je bilo u
torbi. Zazvonio je i javio sam se.
202
00:26:20,387 --> 00:26:24,266
Neki Francuz, zvao ju je Zoe.
-Gdje si je ukrao? -Na Pigallu.
203
00:26:24,599 --> 00:26:26,977
Ako nabavim snimak nadzornih
kamera, vidjet ću te kako je kradeš?
204
00:26:27,102 --> 00:26:30,188
Radim samo u mrtvim kutovima
gdje nema kamera. -Da.
205
00:26:30,313 --> 00:26:32,274
Nemaš kriminalni
dosje u Parizu.
206
00:26:32,399 --> 00:26:34,609
Ni krađa, ni džeparenja,
ni ukradenih torbi.
207
00:26:34,693 --> 00:26:38,697
Samo ovaj jebeni teroristički novac.
-To je od prodaje stvari koje ukradem.
208
00:26:38,780 --> 00:26:42,576
Kome prodaješ? -Imam
tipa. -Gdje? -U Barbesu.
209
00:26:43,410 --> 00:26:45,245
Mora da si zaista dobar.
210
00:26:45,412 --> 00:26:48,206
Broj jedan u izboru džepara.
211
00:26:48,540 --> 00:26:52,127
Najbolji sam.
-Bolje ti je da jesi.
212
00:27:06,475 --> 00:27:08,647
Signal njenog telefona
je deset minuta odavde.
213
00:27:12,240 --> 00:27:17,083
Što ona radi u ovakvom kvartu?
-Tatica mora da je odvjetnik?
214
00:27:21,926 --> 00:27:26,140
Svjedokinja poznaje tipa na fotografiji.
Bila je s njim 2 sata prije eksplozije.
215
00:27:26,150 --> 00:27:29,830
Što, imaš suučesnicu? -Ne baš.
216
00:27:32,566 --> 00:27:34,875
Na internetu je.
217
00:27:40,418 --> 00:27:41,785
Voliš biti u centru
pažnje, zar ne?
218
00:27:42,550 --> 00:27:47,310
Evo ga tu. -Je
li ti on momak? -Ne.
219
00:27:47,320 --> 00:27:50,125
On je džepar.
Iskoristio me je.
220
00:27:50,135 --> 00:27:53,985
Kako se zove? -Ne
znam. Amerikanac je.
221
00:27:54,502 --> 00:27:57,158
Sedam satova, četiri
novčanika i 2 japanske putovnice.
222
00:27:57,168 --> 00:27:58,390
prijavljeni su kao
ukradeni na Monmartru
223
00:27:58,400 --> 00:28:00,150
Japanske putovnice. -Da.
224
00:28:00,602 --> 00:28:04,703
To je naručeno.
Raspitaj se u Barbesu.
225
00:28:07,911 --> 00:28:09,621
Prođi pored mene i
ukradi mi novčanik.
226
00:28:17,879 --> 00:28:19,631
OK.
227
00:28:19,714 --> 00:28:23,802
Ne bih naišao na tipa na ulici
koji traži da mu ukradem novčanik.
228
00:28:23,885 --> 00:28:27,597
Ne ide tako. -Samo to
uradi. -U redu. U redu.
229
00:28:28,890 --> 00:28:31,643
Išao bih prema tipu,
izbjegao kontakt očima,
230
00:28:31,976 --> 00:28:34,729
sklonio se u stranu, pogledao
ga u oči i onda bih nestao.
231
00:28:37,816 --> 00:28:40,652
Još je tu.
-Ali novac je nestao.
232
00:28:42,904 --> 00:28:44,739
Vidiš, uzeo sam
novčanik prvi put
233
00:28:44,864 --> 00:28:47,283
i vratio ga za
sekundu, ali bez novca.
234
00:28:47,450 --> 00:28:49,119
Radi se samo o
odvlačenju pažnje.
235
00:28:52,205 --> 00:28:54,374
Bio si prezauzet
gledajući me što radim.
236
00:28:55,250 --> 00:28:59,087
Daj mi to. Sjedi.
237
00:29:43,000 --> 00:29:44,770
Dostava paketa.
238
00:30:27,884 --> 00:30:31,137
Dobar dan. -Dobar dan.
239
00:30:31,339 --> 00:30:33,630
Imam paket za Zoe Naville.
240
00:30:33,640 --> 00:30:35,600
Zoe Naville?
241
00:30:36,059 --> 00:30:38,227
Žao mi je, mislim da
ste na pogrešnoj adresi.
242
00:30:42,106 --> 00:30:45,401
Amerikanac? -Da.
243
00:30:45,485 --> 00:30:47,862
Specifično mi je
dana ova adresa.
244
00:30:47,945 --> 00:30:50,323
Žao mi je ali ne
mogu vam pomoći.
245
00:30:54,869 --> 00:30:58,164
Oprostite što sam
vam smetao. -Ništa.
246
00:30:59,374 --> 00:31:02,460
Nema problema.
-Christophe!
247
00:31:34,450 --> 00:31:37,870
Halo? Halo? Policiju,
molim vas. Da.
248
00:32:13,565 --> 00:32:17,955
Zašto bih to uradio? -Mogu pomoći
tvojoj obitelji s državljanstvom.
249
00:32:19,995 --> 00:32:21,450
Ili ne.
250
00:32:24,500 --> 00:32:26,460
Izgubio si ga?
-Kompromitirani smo.
251
00:32:26,586 --> 00:32:28,921
Taktički su obučeni.
G-19 i plin maske.
252
00:32:29,005 --> 00:32:32,717
A sad nam francuska policija pročešljava
neprijavljenu sigurnu kuću Agencije.
253
00:32:32,842 --> 00:32:36,596
Ovo je bio tajni posao, ne urbano
ratovanje. Kako si dovraga komprovitiran?
254
00:32:36,721 --> 00:32:39,098
Dva operativca traže
djevojku zvanu Zoe. U redu?
255
00:32:39,223 --> 00:32:42,643
Mason je rekao da je ukrao torbu od
djevojke po imenu Zoe. Ona je ključna.
256
00:32:42,727 --> 00:32:44,937
Šaljem ti podatke
s njenog telefona.
257
00:32:45,271 --> 00:32:48,858
Moraš uhvatiti Masona prije no što
policija shvati da im radimo iza leđa.
258
00:32:48,941 --> 00:32:51,068
Mora da su pratili njen telefon.
Skini mi sve sa njega.
259
00:32:51,152 --> 00:32:52,737
Briare... -Mason
ima mjesto u Barbesu.
260
00:32:52,862 --> 00:32:56,365
Uhvatimo ga, uhvatimo djevojku,
imamo ih sve. -Tvoja misija je Mason.
261
00:32:56,490 --> 00:32:59,410
Karen se založila za tebe.
Pokušava oduglovačiti s Francuzima.
262
00:32:59,493 --> 00:33:01,537
Uhvati Masona prije no što
nam ovo eksplodira u lice.
263
00:33:07,668 --> 00:33:09,545
Naš glavni osumnjičeni.
264
00:33:09,629 --> 00:33:13,925
Javio se svjedok i
identificirao ga kao Amerikanca.
265
00:33:14,759 --> 00:33:16,260
Amerikanca?
266
00:33:17,303 --> 00:33:19,221
Imaš li ime?
267
00:33:19,305 --> 00:33:22,934
Još ne, ali
moguće da je viđen.
268
00:33:23,017 --> 00:33:25,895
Pariška policija
istražuje nasilno ometanje
269
00:33:26,020 --> 00:33:28,272
u stanu udaljeno jedan
kvart od ulice Saint Vincent.
270
00:33:28,356 --> 00:33:30,900
Susjeda su potvrdile da
je osumnjičeni bio tamo... i
271
00:33:33,486 --> 00:33:37,573
crnac s američkim
akcentom. -Nastavi.
272
00:33:37,657 --> 00:33:41,285
Policijsko izvješće kaže
da je u stanu neka vrsta
273
00:33:42,495 --> 00:33:44,288
skrivene sobe za ispitivanje.
274
00:33:45,831 --> 00:33:49,710
Povezano s terorizmom?
-Ne, miriše na...
275
00:33:51,545 --> 00:33:53,547
obavještajnu.
276
00:33:56,425 --> 00:33:58,803
A kako obavještajna miriše?
277
00:34:02,139 --> 00:34:05,893
Karen... dugo se znamo.
278
00:34:07,728 --> 00:34:10,856
Imam četiri tijela na
ulicama uoči Dana Bastilje.
279
00:34:10,940 --> 00:34:15,611
Ako imaš ikakvu informaciju...
-Da imam, rekla bih ti. Znaš to.
280
00:34:16,987 --> 00:34:18,656
Naravno.
281
00:34:19,907 --> 00:34:21,701
Naravno.
-Kako ti je žena?
282
00:34:25,329 --> 00:34:27,164
Skupa.
283
00:34:30,450 --> 00:34:32,550
Pascale nas je
ostavio na cjedilu.
284
00:34:32,750 --> 00:34:36,320
Sad novac dijelimo na 14 dijelova.
Predstavlja li to nekome problem?
285
00:34:39,569 --> 00:34:42,608
Što ćemo s djevojkom i dva Amerikanca?
-Ja ću se pobrinuti za njih.
286
00:34:42,618 --> 00:34:45,015
Obavi poziv. Svali to
na džamiju. -Da, u redu.
287
00:34:45,025 --> 00:34:48,250
A video klip? Snimljen
je? -Bit će urađen. -U redu.
288
00:34:48,745 --> 00:34:50,620
Ja imam tlocrt banke.
289
00:34:50,630 --> 00:34:54,460
Ako se budemo držali plana
i uspijemo proširiti kaos...
290
00:34:54,480 --> 00:34:57,356
osvojit ćemo jackpot.
291
00:34:58,352 --> 00:34:59,975
Bio je to anoniman poziv.
292
00:34:59,985 --> 00:35:04,280
Rečeno je da je bomba napravljena
u društvenom centru u Saint-Denisu.
293
00:35:04,629 --> 00:35:09,176
Taj centar je dio džamije? -Da.
294
00:35:11,750 --> 00:35:14,747
Zapovjednik RAPID-a čeka vani.
295
00:35:18,236 --> 00:35:20,441
Sophie, pošalji zapovjednika
unutra, molim te.
296
00:35:22,803 --> 00:35:24,013
Gospodine.
297
00:35:24,023 --> 00:35:26,845
Zapovjednik Rafi Bernard
iz jedinice RAPID.
298
00:35:26,855 --> 00:35:29,660
Njegov tim je razriješio opsadu
aerodroma Nanterre prošle godine.
299
00:35:29,670 --> 00:35:33,035
Izgubili ste dva čovjeka, zar ne?
-I još jedan je paraliziran.
300
00:35:33,045 --> 00:35:36,730
Jesu li se dobro pobrinuli za
obitelji? -Moglo bi biti i bolje.
301
00:35:37,409 --> 00:35:42,272
Dobro. Informirani ste?
-Komplicirano je. Dan uoči 14. srpnja.
302
00:35:43,105 --> 00:35:46,358
Hoće li to predstavljati
problem? -Nikakav, gospodine.
303
00:35:46,368 --> 00:35:50,039
Dobro. Onda,
gospodo... Krenite.
304
00:36:17,050 --> 00:36:20,005
Svim jedinicama. Našli smo
opremu za pravljenje bombe.
305
00:36:20,015 --> 00:36:23,265
Ponavljam, svim jedinicama, našli
smo opremu za pravljenje bombe.
306
00:36:33,207 --> 00:36:34,375
Pogana raso!
307
00:36:39,025 --> 00:36:42,910
Fašistički gadovi!
-Savršeno. Akcija, reakcija.
308
00:36:42,920 --> 00:36:44,765
Ovo bi trebalo dobro
uzburkati stvari.
309
00:36:45,302 --> 00:36:48,070
Imamo dokaz da su bombaši
provodili vrijeme u džamiji,
310
00:36:48,510 --> 00:36:50,615
ali glavni osumnjičeni
još je u bijegu
311
00:36:50,625 --> 00:36:53,432
i mi nastavljamo smatrati
prijetnju ozbiljnom.
312
00:37:11,745 --> 00:37:13,414
Amerikanac.
313
00:37:15,457 --> 00:37:19,253
Zdravo, Baba.
-Postavio si onu bombu?
314
00:37:20,087 --> 00:37:22,840
Ukrao sam torbu.
Nisam znao što je u njoj.
315
00:37:22,923 --> 00:37:25,134
Molim te, Baba, moram
se negdje sakriti.
316
00:37:25,217 --> 00:37:28,053
Nikad te nisam smatrao
takvim tipom. -I nisam.
317
00:37:28,178 --> 00:37:31,390
Molim te, Baba, poznaješ
me. -Poznajem li?
318
00:37:31,473 --> 00:37:32,766
Poznajem li?
319
00:37:42,484 --> 00:37:46,196
Duguješ mi.
-U redu. U redu.
320
00:37:46,530 --> 00:37:47,781
Prati me.
321
00:37:56,540 --> 00:37:58,292
Čekaj ovdje.
-Pripazi na Michaela.
322
00:38:28,009 --> 00:38:29,602
U redu, zadržite ga tamo!
323
00:38:29,612 --> 00:38:33,186
Ulica Chercccell, Barbes.
Zatvori je. Pošalji RAPID.
324
00:38:33,305 --> 00:38:38,100
Još jednom su ovi stranci
prolili krv na našim ulicama.
325
00:38:38,110 --> 00:38:42,281
Postavljaju bombe u naš glavni
grad! -Kad će se Francuska probuditi?
326
00:38:46,285 --> 00:38:50,601
Bio je naoružan kad smo
stigli, pružao je otpor.
327
00:38:52,117 --> 00:38:55,015
Ne znam zašto nas policija
maltretira kad nismo ništa uradili?
328
00:38:55,025 --> 00:39:00,185
Zašto ovi fašisti krive nas? Odbijamo
da nas tretiraju na ovakav način.
329
00:39:16,362 --> 00:39:18,908
Tim RAPID je stigao.
-Mi ćemo preuzeti odavde.
330
00:39:32,052 --> 00:39:33,428
Daj mi ključ.
331
00:40:02,303 --> 00:40:06,464
Čisto. -Gdje je
on? -Bio je ovdje.
332
00:40:07,921 --> 00:40:09,504
Prestani
lagati! -Bio je ovdje.
333
00:40:11,945 --> 00:40:14,540
Gdje je otišao? Hajde,
ubij Boga u njemu.
334
00:40:25,109 --> 00:40:28,397
Crni 6. Ide prema tebi.
-Crni 6 na položaju.
335
00:40:40,580 --> 00:40:44,005
Vidim ga. -Imaš ga?
-Da. Meta na ciljniku.
336
00:40:44,500 --> 00:40:46,001
Ulazi! -Pucaj!
337
00:40:48,004 --> 00:40:51,591
Sranje! -Jebem ti!
338
00:40:54,719 --> 00:40:56,679
Taj jebeni policajac
htio me je upucati?
339
00:40:57,013 --> 00:41:01,058
Ti si teroristički bombaš. Ubio
si četvero ljudi. Stavi pojas.
340
00:41:12,370 --> 00:41:13,959
Moramo spriječiti Amerikance
da nađu tu djevojku.
341
00:41:13,969 --> 00:41:16,299
Objavi potjernicu za tim autom.
342
00:41:20,536 --> 00:41:23,664
Antifašistički protesti pojačavaju
se jutros na sjeveru grada
343
00:41:23,789 --> 00:41:26,709
nakon niza neisporovociranih
napada na džamije.
344
00:41:26,834 --> 00:41:30,046
Online aktivisti preispituju
žestoki policijski odgovor.
345
00:41:30,651 --> 00:41:33,116
Moramo se
usprotiviti fašistima.
346
00:41:33,126 --> 00:41:35,495
Naš glas će se čuti
kao što se čuo i prije.
347
00:41:35,505 --> 00:41:38,355
Zauzet ćemo ulice i
pokazati im da smo brojni.
348
00:41:38,365 --> 00:41:40,310
Brojni smo, ne plašimo se.
349
00:41:57,406 --> 00:41:59,033
Zoe.
350
00:42:00,212 --> 00:42:03,100
Jesi li dobro? -Pomoći
ćeš mi, zar ne? -Uđi.
351
00:42:06,109 --> 00:42:08,744
Hej, Zoe! Dugo
se nismo vidjeli.
352
00:42:10,425 --> 00:42:14,155
Paul, u nevolji sam. Moram se
negdje sakriti. -Što se događa?
353
00:42:14,165 --> 00:42:16,189
Moram se sakriti. -Sad?
354
00:42:17,560 --> 00:42:22,690
U redu, smiri se.
Hoćeš da odemo kod mene?
355
00:42:24,892 --> 00:42:27,270
Francuzi su našli materijal
za bombu u džamiji.
356
00:42:27,603 --> 00:42:30,523
Izgleda da su otkrili ćeliju.
-Ne, to ne zvuči kako treba.
357
00:42:30,856 --> 00:42:34,610
Dva tipa koja su me napala nisu bila
iz džamije. Bila je to ona djevojka.
358
00:42:34,735 --> 00:42:37,989
Dostavit ćemo podatke o njoj Francuzima.
Posao ti je bio naći Masona
359
00:42:38,322 --> 00:42:40,116
i završiti ovo.
-Radim na tome.
360
00:42:40,241 --> 00:42:42,576
Što si našao na
telefonu djevojke?
361
00:42:43,953 --> 00:42:48,291
Podaci je povezuje s napuštenom zgradom.
Ulica Duris, Clichy-sous-Bois. Zašto?
362
00:42:48,624 --> 00:42:49,834
Reći ću ti kasnije.
363
00:42:52,003 --> 00:42:53,963
Što, ti si iz CIA-e?
364
00:42:55,381 --> 00:42:57,383
Imaš li ime?
365
00:42:58,634 --> 00:43:01,012
Briar. -To je
ime ili prezime?
366
00:43:01,095 --> 00:43:02,763
To je sve što ćeš dobiti.
367
00:43:03,097 --> 00:43:05,975
Grad je pod prijetnjom.
Moramo naći tu curu s bombom.
368
00:43:06,100 --> 00:43:09,061
Identificirat ćeš je.
Do tada, ovo sranje je na tebi.
369
00:43:09,186 --> 00:43:12,940
Ja sam samo lopov koji je ukrao
torbu. Optuži me i razjasnimo ovo.
370
00:43:13,274 --> 00:43:15,443
To se neće dogoditi. Hoćeš još
jednu crvenu točku na grudima?
371
00:43:15,776 --> 00:43:18,029
Ja nisam terorist.
-Hej! Ukrao si torbu.
372
00:43:18,195 --> 00:43:20,156
Ostavio si je tamo.
Sad budi muško.
373
00:43:20,531 --> 00:43:23,534
Imamo posao koji treba
obaviti. -Ovo je ludo.
374
00:43:23,868 --> 00:43:26,495
Ja ne radim za CIA-u.
-Pa, danas radiš.
375
00:43:47,558 --> 00:43:49,935
Zdravo. Pitam se
možeš li mi pomoći.
376
00:43:50,019 --> 00:43:52,438
Tražim prijateljicu Zoe.
-Ne poznajem Zoe.
377
00:43:52,521 --> 00:43:54,273
Tko si ti? -Ben iz
protesta protiv G8.
378
00:43:54,648 --> 00:43:57,651
Zoe mi je rekla da nekad
navratim. -Ne poznajem te.
379
00:43:58,486 --> 00:44:01,697
Patrice! Patrice!
380
00:44:03,532 --> 00:44:05,618
Dođi ovamo. Otvori.
381
00:44:05,951 --> 00:44:07,870
Otvori.
382
00:44:11,874 --> 00:44:15,628
Kako se zoveš?
-Tamir. -Tamire, gdje je Zoe?
383
00:44:15,961 --> 00:44:17,713
Ona nije ovdje.
-Pa, gdje se krije?
384
00:44:19,722 --> 00:44:22,083
Molim vas, ona je nedužna.
385
00:44:46,090 --> 00:44:48,051
Stani!
386
00:44:51,455 --> 00:44:53,207
Izlazi.
387
00:44:54,583 --> 00:44:55,793
Ulazi.
388
00:45:03,175 --> 00:45:05,928
Mislio sam dat ćeš ga upucati.
-Pokušavam spriječiti bombu.
389
00:45:06,053 --> 00:45:08,514
Stavio si mu pištolj u usta,
nisi čak ni trepnuo.
390
00:45:08,597 --> 00:45:11,600
Moralne lekcije od džepara.
-Ja ne prijetim da ću ubiti nekoga.
391
00:45:11,976 --> 00:45:12,977
Ne, ti ih zapravo ubiješ.
392
00:45:14,478 --> 00:45:16,647
Tratiš vrijeme. Otišli su.
393
00:45:18,315 --> 00:45:20,734
Pregledaj slike.
Ti tipovi su na njima.
394
00:45:20,818 --> 00:45:22,736
Pa, što tražim?
395
00:45:23,070 --> 00:45:24,905
Tipa s izbijeljenom kosom.
Na njenim je slikama.
396
00:45:24,989 --> 00:45:27,283
Pa? -Michael, mi smo CIA.
397
00:45:27,408 --> 00:45:30,692
Imamo opremu. Možemo ga naći
programom za prepoznavanje lica.
398
00:45:31,412 --> 00:45:33,664
Ili možemo otići
tamo gdje radi.
399
00:45:37,710 --> 00:45:39,086
Gdje?
400
00:46:28,218 --> 00:46:31,430
Što se sad događa?
-Čekamo da se pojavi.
401
00:46:38,979 --> 00:46:40,230
Isuse!
402
00:46:41,273 --> 00:46:43,150
Ne diraj to.
403
00:46:43,859 --> 00:46:45,694
Ja ne dilam drogu, u redu?
404
00:46:46,445 --> 00:46:49,323
Znaš, ja nisam neki jebeni
nitkov. Imam planove.
405
00:46:50,365 --> 00:46:51,658
Kakve?
406
00:46:52,034 --> 00:46:54,828
Skupljam novac za
studij medicine.
407
00:46:54,912 --> 00:46:58,791
Glupost. Znaš, kad lažeš gledaš
ulijevo. To je uobičajen znak.
408
00:46:59,833 --> 00:47:01,627
Ne poznaješ me, jebote.
409
00:47:03,337 --> 00:47:06,757
Od 14-e do 16-e, uhvaćen
si zbog krađe pornografije
410
00:47:07,091 --> 00:47:08,342
i CD-ova Britney Spears.
411
00:47:08,467 --> 00:47:11,929
Ukrao si auto od očuha i zabio
ga u fontanu Caesars Palace.
412
00:47:12,262 --> 00:47:14,775
Kategoriziran kao impulzivan,
bez pronicljivosti
413
00:47:14,785 --> 00:47:16,809
i vjerojatno ćeš opet
napraviti prestup.
414
00:47:18,310 --> 00:47:21,939
U redu. Što misliš o
nedostatku empatije?
415
00:47:22,314 --> 00:47:24,942
Nepromišljen,
neposlušan i neodgovoran.
416
00:47:25,317 --> 00:47:26,944
Brzo pribjegne nasilju.
417
00:47:28,862 --> 00:47:32,241
Mamojebac, budeš li mi još jednom
kopao po džepovima, upucat ću te u glavu.
418
00:47:32,616 --> 00:47:35,494
Isuse, čovječe, samo sam...
-Zaveži. Stigao je.
419
00:47:38,497 --> 00:47:42,417
Kakav je plan? I njemu ćeš
ugurati pištolj u usta? -Ne.
420
00:47:42,543 --> 00:47:44,711
Ako me vide, premjestit će je.
421
00:47:45,921 --> 00:47:47,798
Tebe nisu dobro vidjeli.
422
00:47:49,675 --> 00:47:52,177
Nema šanse. -Hajde. Želiš
li skinuti ljagu sa sebe?
423
00:47:52,261 --> 00:47:55,848
Taj tip unutra zna gdje je Zoe.
Uđi unutra, nabavi mi trag.
424
00:47:56,181 --> 00:47:59,393
Nema jebene šanse.
-Slušaj, Michael, ovo je prilika.
425
00:48:00,185 --> 00:48:02,729
Agencija ne zapošljava
samo elitne tipove.
426
00:48:02,896 --> 00:48:04,690
Trebaju ljude poput tebe,
s uličnom inteligencijom.
427
00:48:05,732 --> 00:48:08,694
Znaš, ne razlikujemo
se baš toliko ti i ja.
428
00:48:09,069 --> 00:48:11,238
I ja sam bio dijete s ulice
koje su usvojili u Belizu.
429
00:48:11,363 --> 00:48:13,824
Bez sustava vrijednosti, bez
roditelja, nisam govorio engleski.
430
00:48:13,907 --> 00:48:15,826
Nikoga nije bilo
briga za mene.
431
00:48:18,662 --> 00:48:20,789
Želim dogovor.
432
00:48:20,914 --> 00:48:24,501
Dokopamo se djevojke, ona potvrdi
moju priču, slobodan sam i čist.
433
00:48:24,585 --> 00:48:27,671
Dogovoreno. -Da
prisegnemo malim prstom.
434
00:48:28,046 --> 00:48:29,881
Izlazi odavde, jebote.
435
00:49:01,008 --> 00:49:02,323
Rekao sam da mi je
žao što kasnim, u redu?
436
00:49:02,333 --> 00:49:06,003
Odveo sam prijateljicu
kući, trebala je pomoć.
437
00:49:09,671 --> 00:49:11,340
To je policija.
Uvijek je policija.
438
00:49:55,306 --> 00:49:59,687
Gdje mi je telefon?
Bio je točno tu.
439
00:50:03,642 --> 00:50:06,678
Netko ga je uzeo.
Stari, nazovi moj broj.
440
00:50:12,850 --> 00:50:14,460
Ukrao si mi telefon!
441
00:50:15,931 --> 00:50:17,347
Tony.
442
00:50:39,010 --> 00:50:41,555
Ona je u njegovom stanu.
-Nabavio si adresu.
443
00:50:41,680 --> 00:50:43,014
Dobro obavljeno.
444
00:50:46,351 --> 00:50:49,855
To je bilo napeto. -Da, bio si dobar.
-Misliš da bih imao šanse u Agenciji?
445
00:50:50,230 --> 00:50:52,315
Imaš potencijala.
446
00:50:52,316 --> 00:50:53,316
Jebeš policiju!
Jebeš policiju!
447
00:51:03,076 --> 00:51:05,871
Cijeli grad se zapalio.
Vidio sam na TV-u tamo.
448
00:51:05,954 --> 00:51:07,873
Drotovi su smjestiti arapskog
demonstranta u bolnicu.
449
00:51:09,132 --> 00:51:11,703
Jebeš policiju!
Jebeš policiju!
450
00:51:12,160 --> 00:51:14,660
Ovaj snimak učinio je
situaciju još napetijom
451
00:51:14,670 --> 00:51:18,150
sa sukobima krajnje
ljevice i desnice.
452
00:51:18,524 --> 00:51:19,839
Ovo je incident za žaljenje.
453
00:51:19,849 --> 00:51:22,580
Ali grad je pod prijetnjom
i mi moramo održavati red.
454
00:51:22,945 --> 00:51:24,375
Sve se odvija po planu.
455
00:51:24,890 --> 00:51:26,560
Hashtagovi će
obaviti svoj posao.
456
00:51:26,570 --> 00:51:28,880
Moguće viđenje osumnjičenih
u zlatnom Mercedesu.
457
00:51:28,890 --> 00:51:32,003
Gdje to?
-Ide prema Raincyju.
458
00:51:47,454 --> 00:51:49,539
Dobar dan. -Dobar dan.
459
00:51:53,793 --> 00:51:56,755
Vidiš? Možeš biti topao. Druga
si osoba kad se nasmiješiš.
460
00:52:24,824 --> 00:52:26,534
Mogu li dobiti pištolj?
461
00:52:47,287 --> 00:52:49,685
Gdje je ona?
-Što... što želite?
462
00:52:49,766 --> 00:52:50,767
Gdje je ona?
463
00:52:50,768 --> 00:52:52,500
Što tražite? -Gdje je ona?
464
00:52:53,880 --> 00:52:55,720
Pomakni se i ubit ću ga.
465
00:52:55,814 --> 00:52:59,025
Ubit ću ga!
Ubit ću ga, u redu?
466
00:52:59,150 --> 00:53:00,652
Želiš ga ubiti?
467
00:53:03,196 --> 00:53:05,532
Hajde, ubij ga. -Briare?
468
00:53:05,615 --> 00:53:07,200
Ti si terorist, točno? Hajde.
469
00:53:08,243 --> 00:53:11,079
Zoe, točno? Ono je bila
tvoja torba, zar ne?
470
00:53:11,162 --> 00:53:14,499
Sjećaš se? Na Pigallu.
Bila je to tvoja torba.
471
00:53:14,833 --> 00:53:17,168
S bombom u njoj koju je ukrao?
472
00:53:18,410 --> 00:53:21,219
Molim vas! Ne, molim
vas. Ne, molim vas.
473
00:53:23,466 --> 00:53:25,510
Sad, Zoe, nemam
vremena za ovo, u redu?
474
00:53:25,635 --> 00:53:28,263
Moraš mi reći gdje će
biti sljedeća bomba.
475
00:53:28,388 --> 00:53:32,058
Moram znati odmah!
Ne želim te povrijediti.
476
00:53:38,314 --> 00:53:41,317
Pogledaj me. Pogledaj me.
477
00:53:41,901 --> 00:53:44,445
Vidio sam ovo tisuću puta.
478
00:53:44,529 --> 00:53:48,241
Jednom te pogledam i znam da
nisi terorist. Iskorištena si.
479
00:53:48,324 --> 00:53:50,869
Vjerojatno su ti
ispričali priču,
480
00:53:50,952 --> 00:53:53,037
rekli da si jedina
kojoj mogu vjerovati,
481
00:53:53,163 --> 00:53:55,540
da će paziti na tebe,
ali lagali su, Zoe.
482
00:53:55,623 --> 00:53:57,167
U velikoj si nevolji.
483
00:53:58,710 --> 00:54:00,587
Nitko nije trebao umrijeti.
484
00:54:02,797 --> 00:54:04,424
Tko je napravio tu bombu?
485
00:54:05,675 --> 00:54:08,136
Jean. Znala sam samo Jeana.
486
00:54:08,219 --> 00:54:10,513
Jean. Gdje je on?
487
00:54:10,597 --> 00:54:13,808
Tip koji joj je dao bombu je na
14, ulica Kleber. Pošalji podršku.
488
00:54:13,933 --> 00:54:17,896
Briare, mi smo jebeni tim za
nadzor. Posao ti je bio naći Masona.
489
00:54:18,229 --> 00:54:20,106
Oboje su sa mnom.
-Što?
490
00:54:20,440 --> 00:54:23,067
Briare, privedi ih. -Nema
vremena. Idem sad tamo.
491
00:54:23,401 --> 00:54:24,903
Prešao si granicu ovdje.
492
00:54:25,320 --> 00:54:28,156
Ako uradiš to, prepušten
si sam sebi, shvaćaš li?
493
00:54:28,239 --> 00:54:29,532
Razumio.
494
00:54:35,538 --> 00:54:38,750
Vodimo je u policiju,
zar ne? -Još ne.
495
00:54:39,083 --> 00:54:42,712
Takav je bio dogovor. Predamo je,
ja sam čist. -Želiš otići? Idi.
496
00:54:42,795 --> 00:54:44,839
Ne mogu jer drotovi još uvijek
misle da sam ja to uradio.
497
00:54:44,923 --> 00:54:47,800
Uradio sam sve što si tražio.
Mislio sam da smo tim.
498
00:54:47,884 --> 00:54:51,179
Žao mi je, čovječe. Ne
pripadaš eliti. -Izigrao si me.
499
00:54:51,304 --> 00:54:54,515
Sve ono sranje o tvojoj prošlosti, i
to je bila laž? Nisi čak ni iz Beliza?
500
00:54:54,849 --> 00:54:56,434
Ne, iz Connecticuta, zapravo.
501
00:55:00,100 --> 00:55:03,660
Eno ga. Našao ju je.
502
00:55:09,508 --> 00:55:12,233
Izlazite iz auta! -Jebeno sam ti
vjerovao, čovječe. -Hej. Ušuti.
503
00:55:14,952 --> 00:55:16,287
Sagnite se!
504
00:55:25,546 --> 00:55:26,631
Sranje!
505
00:55:32,220 --> 00:55:35,264
Jesi li dobro?
Jesi li pogođena? -Ne.
506
00:55:35,431 --> 00:55:37,684
I ja sam u redu, hvala.
-Tko su, jebote, ovi tipovi?
507
00:55:37,809 --> 00:55:40,269
Tko su oni, Zoe? Je
li to Jeanova ekipa?
508
00:55:40,603 --> 00:55:43,147
Ne, Jean nije takav. On
nikad ne bi povrijedio nikoga.
509
00:55:43,231 --> 00:55:45,441
Dao ti je bombu. Zoe,
nemamo vremena za ovo.
510
00:55:45,566 --> 00:55:47,652
Što planiraju? Planiraju
li još jednu bombu?
511
00:55:47,735 --> 00:55:50,405
Ne, nismo planirali ništa i
imali smo samo jednu bombu.
512
00:55:50,530 --> 00:55:53,074
Pa, što rade?
Moraš mi dati nešto. Hajde.
513
00:55:53,408 --> 00:55:55,660
Jean je rekao da se
odupiremo fašistima,
514
00:55:55,785 --> 00:55:58,663
pokušavamo ih omesti. -Kako?
515
00:55:58,746 --> 00:56:01,165
Trebala sam staviti bombu u
jedan prazan ured u zgradi.
516
00:56:01,290 --> 00:56:03,334
Baš. -Ali sam
se predomislila.
517
00:56:03,418 --> 00:56:05,837
A onda je on naišao.
-Možeš sve svaliti na mene.
518
00:56:05,962 --> 00:56:08,589
Bila je to tvoja torba.
-Htjela sam je baciti u rijeku.
519
00:56:11,857 --> 00:56:15,050
Izbili su neredi u Barbesu.
Postaje sve gore kako noć pada.
520
00:56:15,060 --> 00:56:19,580
Dolaze pljaškaši. Već gore
prodavaonice u St. Denisu.
521
00:56:19,590 --> 00:56:21,210
Svi prate ovog čovjeka.
522
00:56:22,103 --> 00:56:26,150
Budimo se. Zajedno smo jači.
Zajedno uzvraćamo. Pratite hashtagove!
523
00:56:26,160 --> 00:56:29,765
Napadnite vladu. Napadnite
policiju. Napadnite fašiste.
524
00:56:34,336 --> 00:56:37,804
Već smo preopterećeni.
Parada je za dvanaest sati.
525
00:56:38,280 --> 00:56:42,135
Nazvat ću ministra. Neka
proglasi prijetnju petog nivoa.
526
00:56:56,846 --> 00:57:00,141
Gdje? -Prvi kat.
527
00:57:00,975 --> 00:57:02,894
Molim te, nemoj
ga povrijediti.
528
00:57:41,557 --> 00:57:43,017
Izvedi je odavde.
529
00:57:44,060 --> 00:57:45,436
Dođi ovamo.
530
00:58:57,021 --> 00:58:58,898
Prvi put si ga srela
na demonstracijama?
531
00:59:00,149 --> 00:59:02,985
Znaš li zašto te
izabrao? -Izabrao?
532
00:59:03,069 --> 00:59:05,571
Ne, bili smo zaljubljeni.
-Zoe, slušaj me.
533
00:59:05,655 --> 00:59:08,699
Kad je policajac na tajnom zadatku,
veze nisu onakve kakve se čine.
534
00:59:08,783 --> 00:59:10,284
Ne, to nije istina.
535
00:59:10,409 --> 00:59:13,412
Vjerovala sam u njega i
vjerovala sam u ono što smo imali.
536
00:59:13,537 --> 00:59:17,333
To je bila njegova vještina. Morao
je zadobiti tvoje povjerenje.
537
00:59:18,542 --> 00:59:20,419
Jesi li ti to radio?
538
00:59:21,587 --> 00:59:26,884
Lagao, zeznuo, jebao, iskoristio
ljude da dobiješ ono što želiš?
539
00:59:26,967 --> 00:59:28,678
Da, radio je to
i više od toga.
540
00:59:30,137 --> 00:59:31,722
Time zarađuje za život.
541
00:59:31,806 --> 00:59:34,558
Hej, ne treba mi
tvoje mišljenje.
542
00:59:50,116 --> 00:59:51,951
Oni su policajci,
Karen. To je RAPID tim.
543
00:59:52,076 --> 00:59:54,662
Planirali su da bomba eksplodira
u uredima stranke Čista nacija.
544
00:59:54,787 --> 00:59:56,247
Da svale to na džamiju?
545
00:59:56,372 --> 00:59:58,874
Karen, netko se upravo
igra šaha s gradom.
546
00:59:58,999 --> 01:00:00,626
Briare, ovo je izvan kontrole.
547
01:00:00,960 --> 01:00:04,630
Moram ovo dati francuskoj obavještajnoj,
u redu? -Da, s kim ćeš razgovarati?
548
01:00:04,797 --> 01:00:07,383
Victor Gamieux. Bio mi je
kontakt u Libiji. U redu je.
549
01:00:07,466 --> 01:00:09,301
Što je s ovo dvoje?
550
01:00:09,385 --> 01:00:12,805
Htjeće da mu ih predamo.
-Džepar i mula za bombe?
551
01:00:13,180 --> 01:00:14,723
Što te briga?
552
01:00:16,142 --> 01:00:19,854
Nije. -Dobro.
Dogovorit ću da ih pokupe.
553
01:00:25,272 --> 01:00:29,474
Očigledno je profesionalac. Navalio
je na nas. Trebali bismo prekinuti.
554
01:00:29,922 --> 01:00:32,030
Dosta. Prestani praviti
od ovoga nešto osobno.
555
01:00:32,040 --> 01:00:35,235
Nemamo vremena za ovo.
Ima djevojku? Pa što?
556
01:00:35,245 --> 01:00:38,225
Ne može nas pratiti.
-Ne znam. Rizično je.
557
01:00:38,226 --> 01:00:39,935
I onda? Riskiraš život
svaki dan za ovaj grad.
558
01:00:39,945 --> 01:00:43,625
Kako bi završio život u kolicima i srao
u vrećicu do kraja života, je li to?
559
01:00:44,024 --> 01:00:48,529
Dok vlada razbacuje novac na jebeni
defile, a ne na nas. Jebeš ovaj grad.
560
01:00:48,629 --> 01:00:50,360
Jer za manje od 12
sati mi smo završili.
561
01:00:51,640 --> 01:00:55,514
Bit ćemo mirni do tada. U redu?
562
01:01:07,401 --> 01:01:08,652
Victore.
563
01:01:09,862 --> 01:01:12,740
Bombu je izradio policajac
na tajnom zadatku.
564
01:01:13,073 --> 01:01:15,201
Zvao se Pascal Fibbert.
565
01:01:15,326 --> 01:01:19,246
Sinoć je pronađen obješen,
ali najvjerojatnije je zadavljen.
566
01:01:19,580 --> 01:01:23,083
Victore, imaš terorističku
urotu u srcu policijskih snaga.
567
01:01:23,417 --> 01:01:26,295
Džamija je bila
namještaljka. Nešto se događa.
568
01:01:26,921 --> 01:01:28,589
Imaš dokaze?
569
01:01:28,923 --> 01:01:32,218
Imam svjedoka. Trenutno je u
društvu jednog od mojih agenata.
570
01:01:32,593 --> 01:01:35,846
Drugi Amerikanac?
-Spremni smo ti ih predati.
571
01:01:36,180 --> 01:01:37,640
Ali možeš li ih
staviti na sigurno?
572
01:01:41,560 --> 01:01:47,524
Predaja svjedoka mora biti neslužbena
dok ne otkrijem dokle ovo ide.
573
01:01:47,900 --> 01:01:50,694
Blizu su Stalingrad Squara,
u Aubervilliersu.
574
01:01:51,070 --> 01:01:52,947
U redu, nazovi ga.
Dogovorit ću preuzimanje.
575
01:01:53,030 --> 01:01:56,825
Reci mu da je lozinka Mike
Alpha. -Hvala ti, Victore.
576
01:02:01,246 --> 01:02:04,583
Gamieuxovi ljudi će ih preuzeti.
Lozinka je Mike Alpha.
577
01:02:06,418 --> 01:02:09,588
Hvala ti što si mi se obratila.
-Duguješ mi večeru.
578
01:02:21,825 --> 01:02:23,527
Stalingrad Square.
Aubervilliers.
579
01:02:23,537 --> 01:02:26,658
Odvedite ih na mirno
mjesto i ubijte sve troje.
580
01:02:26,668 --> 01:02:28,278
Hoće li proglasiti
peti nivo prijetnje?
581
01:02:28,289 --> 01:02:32,157
Samo pošaljite demonstrante
na pravo mjesto. -Bit će urađeno.
582
01:02:34,270 --> 01:02:38,865
Pošalji zadnju poruku.
Reci idiotima gdje da idu.
583
01:02:51,130 --> 01:02:52,756
Mike Alpha?
584
01:03:35,507 --> 01:03:39,041
Halo? Da, dobro
je. Pokupili smo ih.
585
01:03:40,846 --> 01:03:42,556
U redu, vidimo se.
586
01:05:35,544 --> 01:05:37,004
Hajde, Michael.
587
01:05:38,005 --> 01:05:40,382
Dok se održava parada
povodom Dana Bastilje,
588
01:05:40,507 --> 01:05:42,718
demonstranti su otvorili
novu bojišnicu napada.
589
01:05:43,051 --> 01:05:45,470
Hashtag, Napadnite
Banku, postao je zarazan
590
01:05:45,554 --> 01:05:48,223
u visoko organiziranoj
online kampanji.
591
01:05:48,348 --> 01:05:50,642
U dosad nezabilježenom broju,
592
01:05:50,726 --> 01:05:53,019
demonstranti su opkolili
državnu banku Francuske.
593
01:05:53,742 --> 01:05:56,983
Prije dvije stotine godina narod
se pobunio protiv tlačitelja
594
01:05:56,993 --> 01:05:58,850
i zauzeo Bastilju.
595
01:05:59,270 --> 01:06:01,820
Zajedno, opet ćemo se podići.
596
01:06:08,984 --> 01:06:12,324
Vlada je odobrila vraćanje
na maksimalni nivo osiguranja.
597
01:06:12,334 --> 01:06:15,566
Sve raspoložive policijske snage
bit će na ulicama zbog održavanja reda.
598
01:06:15,576 --> 01:06:20,090
Interventna grupa uputila se prema banci
da osigurava njen integritet iznutra.
599
01:06:25,969 --> 01:06:29,306
Gdje je ona? -Ne možemo je
locirati. Svi uređaji su isključeni.
600
01:06:29,389 --> 01:06:31,808
Otišla se naći s Gamieuxom
jutros da dogovori preuzimanje.
601
01:06:32,142 --> 01:06:33,602
Njegovi ljudi upravo
su nas pokušali ubiti.
602
01:06:33,769 --> 01:06:36,146
On je direktor francuske
obavještajne. Znaš li što govoriš?
603
01:06:36,480 --> 01:06:38,273
Karen je mrtva, Luddy, u redu?
604
01:06:39,274 --> 01:06:40,567
Mrtva je.
605
01:06:40,942 --> 01:06:43,528
Gamieux je prljav i
moramo otkriti što radi.
606
01:06:43,653 --> 01:06:45,363
Štiti banku Francuske.
607
01:06:45,697 --> 01:06:47,991
Njegov RAPID tim je
zadužen. Prešli su na Kod 5.
608
01:06:48,366 --> 01:06:51,661
Točno, stavi drotove iz
RAPID-a da štite banku
609
01:06:51,786 --> 01:06:53,580
od nereda koje je on započeo.
610
01:06:53,914 --> 01:06:56,166
Sve je u odvlačenju
pažnje, zar ne?
611
01:06:56,249 --> 01:06:59,336
Ti tipovi nisu
teroristi. Oni su lopovi.
612
01:06:59,711 --> 01:07:02,214
O čemu pričaš? -Koliko
je novca u tom trezoru?
613
01:07:02,339 --> 01:07:04,049
To su francuske
državne pričuve.
614
01:07:04,382 --> 01:07:07,052
A upravo smo im dali ključeve.
-To je fantazija, Briare.
615
01:07:07,427 --> 01:07:09,095
Nemoguće je izaći
s toliko novca.
616
01:07:09,262 --> 01:07:10,889
Sve oči jebenog
grada su na toj banci.
617
01:07:11,264 --> 01:07:13,808
Naređujem ti da se
vratiš i predaš...
618
01:07:15,143 --> 01:07:17,896
Briare.
Briare!
619
01:07:20,694 --> 01:07:21,804
Pripremite se.
620
01:07:33,910 --> 01:07:37,021
Osigurajte područje.
Snajperi na svoje položaje.
621
01:07:37,030 --> 01:07:38,329
Ostali sa mnom. Krećemo.
622
01:07:40,964 --> 01:07:43,669
Jebeš bankare! Jebeš bankare!
623
01:07:54,062 --> 01:07:57,842
Zauzmite položaje.
Raspusti osiguranje.
624
01:08:13,785 --> 01:08:15,745
Imat ću komunikator. Slušat ću.
625
01:08:15,870 --> 01:08:18,290
Vi ostanite ovdje dok ne
bude gotovo. -Nogiraš nas?
626
01:08:19,207 --> 01:08:22,544
Nećete mi biti ni od kakve
koristi. -Zašto ovo radiš?
627
01:08:23,044 --> 01:08:25,922
Pa, recimo da ne
mogu podnijeti lopove.
628
01:08:28,049 --> 01:08:30,051
Ubili su dobru
službenicu CIA-e.
629
01:08:30,176 --> 01:08:33,847
Zaslužila je bolje.
-Mislim, što radiš?
630
01:08:33,972 --> 01:08:36,057
Ulaziš sam, bez
plana, bez pojačanja?
631
01:08:36,683 --> 01:08:40,145
Pročitao si izvješće. Ja sam
nepromišljen i neodgovoran.
632
01:08:56,990 --> 01:09:00,427
Je li urađeno? -Da, urađeno
je. Svi su kodovi promijenjeni.
633
01:09:00,437 --> 01:09:03,130
Za pričuve zlata i
međubankovni sustav?
634
01:09:03,387 --> 01:09:07,402
Da. Od 10 sati jedinica
RAPID ima apsolutnu kontrolu.
635
01:09:09,575 --> 01:09:10,865
Sada.
636
01:09:14,819 --> 01:09:19,996
Alarmni sustav zaobiđen. Nadzorne
kamere isključene. -U redu, idemo.
637
01:09:33,865 --> 01:09:35,158
Stižem.
638
01:10:05,762 --> 01:10:08,848
Christophe. Koncentriraj
se. Nismo ovdje zbog zlata.
639
01:10:11,702 --> 01:10:13,512
Ovdje ima deset puta više.
640
01:10:31,528 --> 01:10:33,604
Jebeš bankare!
641
01:10:44,282 --> 01:10:47,370
Evo. Jednostavno. Ne
moraš ništa nositi.
642
01:10:47,380 --> 01:10:51,221
Pet stotina milijuna dolara.
Sutra ćemo biti na Bahamima.
643
01:11:05,290 --> 01:11:06,666
Hej.
644
01:11:14,280 --> 01:11:17,810
Dovraga. Koji je ovo klinac? -Imamo
uljeza u atriju. To je Amerikanac.
645
01:11:19,070 --> 01:11:20,628
Mislio sam da se
Xavier pobrinuo za njega.
646
01:11:20,995 --> 01:11:23,058
Svim jedinicama u atriju.
Opkolite ga i ubijte.
647
01:11:41,106 --> 01:11:45,275
Imamo razmjenu vatre u banci.
-Zapovjedniče, što se događa?
648
01:11:45,285 --> 01:11:48,691
Imamo uljeza u atriju.
Opkolili smo ga.
649
01:11:48,701 --> 01:11:52,045
U zamci je. -Rekao
nam je da čekamo ovdje.
650
01:11:53,129 --> 01:11:56,340
Ovo nije naša borba. -Četvero
ljudi umrlo je zbog nas.
651
01:11:57,425 --> 01:11:59,052
Što mi možemo uraditi?
Samo nas je dvoje.
652
01:12:01,512 --> 01:12:03,222
Ne, ima nas puno više.
653
01:12:20,531 --> 01:12:21,699
Dolje policija!
654
01:12:25,953 --> 01:12:28,539
Bando fašista!
-Samo ih treba gurnuti.
655
01:12:29,393 --> 01:12:32,620
Hajde! Zauzmimo Bastilju!
656
01:12:37,381 --> 01:12:38,534
Zoe!
657
01:12:41,219 --> 01:12:43,387
Hajde! -Pseća bando!
658
01:13:50,788 --> 01:13:51,706
Briare!
659
01:14:03,326 --> 01:14:06,066
Glavna vrata su popustila.
Demonstranti su u holu.
660
01:14:06,076 --> 01:14:08,229
Policajci RAPID-a
su potpuno nadjačani.
661
01:14:29,952 --> 01:14:31,620
Ruke uvis.
662
01:14:34,373 --> 01:14:35,624
Smjesta!
663
01:16:08,884 --> 01:16:10,094
Ne!
664
01:16:17,020 --> 01:16:19,310
Svim ljudima, odgovorite mi.
665
01:16:32,816 --> 01:16:33,859
Da.
666
01:16:33,869 --> 01:16:36,900
Rekao si da će ovo biti nečujno, a
sad imamo tijela po cijelom gradu.
667
01:16:36,910 --> 01:16:40,278
To su moji ljudi. -Slušaj me
dobro, obustavljamo sve i odlazimo.
668
01:16:40,288 --> 01:16:42,614
Prekasno. Imam pola
milijarde u džepu.
669
01:16:42,624 --> 01:16:44,576
Izlazim odavde i
izvući ćeš me iz zemlje.
670
01:16:44,586 --> 01:16:47,070
Nemoguće, ne mogu
ništa uraditi za tebe.
671
01:16:47,080 --> 01:16:50,310
Ti malo pohlepno govno. Misliš
da si siguran u svom malom uredu?
672
01:16:50,320 --> 01:16:53,270
Potonem li, i ti ćeš
sa mnom, u redu? -Molim?
673
01:17:04,064 --> 01:17:06,400
Michael, čuješ
li me? -Briare.
674
01:17:06,525 --> 01:17:10,321
Čovjek iz sigurne kuće ide prema
tebi s pola milijarde u džepu.
675
01:17:10,404 --> 01:17:12,281
Molim?
-Slušaj me. Nije zlato.
676
01:17:12,364 --> 01:17:15,034
To je digitalna valuta.
U prednjem je džepu, na USB-u.
677
01:17:26,845 --> 01:17:32,528
Imam nove informacije. Čini se da
je u banci korumpirani policajac.
678
01:17:41,310 --> 01:17:42,728
Sranje!
679
01:17:43,937 --> 01:17:45,689
Bankari kurvini sinovi!
680
01:18:01,205 --> 01:18:03,957
Gdje si? Znam da si to ti.
681
01:18:04,291 --> 01:18:05,376
Gdje si?
682
01:18:13,258 --> 01:18:14,343
Gade!
683
01:18:19,237 --> 01:18:20,370
Što radi? Potpuno je poludio.
684
01:18:22,644 --> 01:18:23,728
Pokaži lice!
685
01:18:47,023 --> 01:18:49,671
Potvrđeno je. To je onaj
što je postavio bombu.
686
01:18:59,180 --> 01:19:01,099
Ne mrdaj, Michael.
687
01:19:03,810 --> 01:19:05,061
Daj mi ga.
688
01:19:17,493 --> 01:19:18,896
Uzeo je u ruku...
Što ima u ruci?
689
01:19:18,906 --> 01:19:22,368
Dovraga, to je detonator. -Ne,
ne, držite zapovjednika na nišanu.
690
01:19:26,457 --> 01:19:32,445
Daj mi ga. USB.
691
01:19:34,507 --> 01:19:36,217
Ubijte ga.
692
01:19:39,220 --> 01:19:40,972
Policija! Policija!
693
01:19:42,307 --> 01:19:43,766
Krenite! Krenite!
694
01:19:47,106 --> 01:19:48,551
Da, mrtav je.
695
01:19:56,930 --> 01:20:01,297
A američki terorist? Ne puštajte ga
da ode, ne ispuštajte ga iz vida.
696
01:20:01,307 --> 01:20:03,436
Taj tip pored vrata!
U zelenoj dukserici.
697
01:20:08,352 --> 01:20:09,482
Negativno. To nije on.
698
01:20:10,501 --> 01:20:12,629
Jesi li dobro? -Da.
699
01:20:16,382 --> 01:20:19,177
Gdje je Michael? -Ne znam.
700
01:20:30,396 --> 01:20:31,981
Hajde.
701
01:20:33,323 --> 01:20:36,529
Nema ni traga od
njega. Zbrisao nam je.
702
01:20:42,742 --> 01:20:45,078
Direktor Gamieux
pohvaljen je za svoj rad
703
01:20:45,161 --> 01:20:47,789
na hvatanju
korumpiranih policajaca.
704
01:20:47,955 --> 01:20:49,749
Osumnjičeni bombaš
je još u bijegu
705
01:20:50,083 --> 01:20:52,335
a policija nadzire
sve luke i aerodrome,
706
01:20:52,460 --> 01:20:54,379
tražeći od javnosti
da ostane na oprezu.
707
01:20:57,170 --> 01:21:00,556
Nije došao kod mene.
-Naravno, izdao si ga.
708
01:21:00,566 --> 01:21:04,565
Nema gdje otići, trebat će mu putovnica.
Moram ga istjerati iz skrovišta.
709
01:21:04,575 --> 01:21:07,720
Gdje bi još mogao otići?
710
01:21:12,041 --> 01:21:14,577
Čuo sam neke stvari. -Slušam.
711
01:21:14,587 --> 01:21:19,315
Otišao je posjetiti Turčina Alija
u Grignyju i naći kupca
712
01:21:19,325 --> 01:21:21,177
ali nitko ne želi poslovati s njim.
713
01:21:25,155 --> 01:21:28,075
Slušaj me dobro.
Razglasi na ulici.
714
01:21:28,620 --> 01:21:32,777
Reci da ima netko kome
bi se mogao obratiti.
715
01:21:33,289 --> 01:21:34,879
Rus. Shvatio si?
716
01:22:09,954 --> 01:22:11,497
Sergei?
717
01:22:12,248 --> 01:22:14,876
Sranje.
-Ne brini, Michael.
718
01:22:15,001 --> 01:22:18,880
Sam sam. Nisam
ovdje uhititi te.
719
01:22:20,006 --> 01:22:22,300
Ovdje sam da se dogovorimo.
720
01:22:24,092 --> 01:22:26,845
Htio si putovnicu?
721
01:22:30,432 --> 01:22:34,644
Dat ću ti kartu za Brazil
i 100.000 u gotovini
722
01:22:34,728 --> 01:22:38,440
za taj USB.
-Za pola milijarde?
723
01:22:39,107 --> 01:22:42,819
Vjeruj mi, nisi u
položaju pregovarati.
724
01:22:55,665 --> 01:22:57,542
Imaš li lovu?
725
01:23:02,714 --> 01:23:05,175
Ovuda. Prati me.
726
01:23:16,061 --> 01:23:17,854
Gdje idemo?
727
01:23:18,021 --> 01:23:20,106
Vani ali ovim putem.
728
01:23:36,122 --> 01:23:37,290
Ulazi unutra.
729
01:23:45,131 --> 01:23:49,636
Baci pištolj... ili ću
upucati tvog prijatelja.
730
01:23:51,054 --> 01:23:52,222
Koga, ovog tipa?
731
01:23:57,394 --> 01:23:59,479
Što sada?
732
01:24:26,882 --> 01:24:28,843
Nisam znao da ćeš me upucati.
733
01:24:28,926 --> 01:24:32,095
Još si živ. Hajde.
734
01:24:55,119 --> 01:24:58,205
USB. -Dao sam ga Gamieuxu.
735
01:25:06,046 --> 01:25:09,258
Pa, gdje ću odavde?
Nisam čak dobio ni novac.
736
01:25:09,383 --> 01:25:11,302
Hoće li mi CIA
nadoknaditi štetu?
737
01:25:11,427 --> 01:25:15,222
Mislim da ćeš morati naći posao.
-Posao? Ima li što u CIA-i?
738
01:25:15,306 --> 01:25:17,683
Da, možeš čistiti auta.
-Kao tražiti bombe?
739
01:25:17,808 --> 01:25:21,562
Ne, kompa. Deterdžent i voda.
-Što je s praćenjem? -Ne vjerujem.
740
01:25:21,687 --> 01:25:23,063
Kurirska služba? -Ne.
741
01:25:23,230 --> 01:25:26,941
Ma daj, čovječe, imam vještine.
-Znaš, trebao sam te upucati u glavu.
742
01:25:29,942 --> 01:25:35,942
Prijevod: Mirh@
743
01:25:36,722 --> 01:25:42,722
Na HR : Jasminko Jahić
K R A J
744
01:25:45,722 --> 01:25:49,722
Preuzeto sa www.titlovi.com