1 00:01:04,385 --> 00:01:08,385 www.titlovi.com 2 00:01:11,385 --> 00:01:12,464 Pogledaj! 3 00:01:58,718 --> 00:02:01,304 Duguješ mi 300 eura. 4 00:02:06,768 --> 00:02:09,187 Bezobrazno momče. -Bila si... 5 00:02:09,271 --> 00:02:11,982 Jesi li vidjela lice one opatice? -Da. A onaj stari. 6 00:02:12,107 --> 00:02:15,777 Mislila sam da će se onesvijestiti. -Hoće, kad otkrije da mu nema Rolexa. 7 00:02:15,861 --> 00:02:18,697 Vratimo se kod mene pa ćemo se napuhati. 8 00:02:18,822 --> 00:02:21,449 Ne može bolje od ovoga. To je bilo razvaljivanje. 9 00:02:21,575 --> 00:02:24,411 Da, ali bio je to samo aperitiv. 10 00:02:27,497 --> 00:02:29,332 Možeš ti naći i boljeg od mene. 11 00:03:01,740 --> 00:03:04,200 Specijalni agente Briar, spremni su za vas. 12 00:03:19,549 --> 00:03:22,302 Jesi li upoznat s kriptovalutnim transakcijama na mračnom internetu? 13 00:03:22,385 --> 00:03:24,179 Ne koristim internet bankarstvo. 14 00:03:24,262 --> 00:03:26,389 Točno. Ti si momak s terena. 15 00:03:27,474 --> 00:03:29,809 Tvoja posljednja operacija, Anbar, 16 00:03:29,893 --> 00:03:32,437 bio si zadužen za nadzor, 17 00:03:32,520 --> 00:03:34,105 ali si uradio malo više od toga. 18 00:03:34,439 --> 00:03:38,109 Bez jasnog vizualnog dokaza, uništio si krinku da središ 6 osumnjičenih 19 00:03:38,234 --> 00:03:41,571 za koje si samo ti ustanovio da nose skriveni eksploziv. 20 00:03:41,696 --> 00:03:43,615 Radoznao sam, govoriš li da si znao 21 00:03:43,740 --> 00:03:47,369 što su nosili ispod odjeće prije no što si krenuo? 22 00:03:47,452 --> 00:03:50,914 Da. Kao što mogu reći da ti, Tome... 23 00:03:51,748 --> 00:03:53,583 nosiš uske bijele gaće, zar ne? 24 00:03:55,835 --> 00:04:00,173 Ali tim postupkom, izložio si ključnog doušnika, Fatimu Hamza. 25 00:04:00,340 --> 00:04:03,301 Dvije godine zadobijanja njenog povjerenja, 26 00:04:03,468 --> 00:04:05,845 ubacivanja u terorističku ćeliju, proćerdane. 27 00:04:05,970 --> 00:04:07,597 Bio je to proračunati rizik. -Zaista? 28 00:04:07,722 --> 00:04:10,683 Jer tvoj nadređeni iz Bagdada opisuje te kao nepromišljenog, neposlušnog 29 00:04:10,809 --> 00:04:14,062 i neodgovornog prema ljudskim adutima. Prepoznaješ li taj opis? 30 00:04:14,187 --> 00:04:16,773 Ne, ali prepoznajem šupka kad ga vidim. 31 00:04:18,608 --> 00:04:19,984 Tome, minuta. 32 00:04:30,703 --> 00:04:33,289 Riskirala sam pokušavajući te dovesti na ovaj položaj. 33 00:04:33,373 --> 00:04:35,375 Moraš igrati prema pravilima. -Da. 34 00:04:35,500 --> 00:04:37,877 A znaš kako sam dobar u tome. 35 00:04:42,215 --> 00:04:43,925 Dobro došao u Pariz. 36 00:05:13,869 --> 00:05:16,029 U redu, vremenski relej je uključen. 37 00:05:22,229 --> 00:05:24,380 Siguran si da će ured biti prazan? 38 00:05:24,390 --> 00:05:28,726 Da. To je samo upozorenje, da ih natjeramo da slušaju. 39 00:05:36,399 --> 00:05:38,510 Ti si jedina osoba kojoj mogu ovo povjeriti, Zoe. 40 00:05:38,920 --> 00:05:41,409 Ti si jedina kojoj vjerujem. 41 00:05:58,166 --> 00:06:00,501 Hvala. Hvala. 42 00:06:15,933 --> 00:06:17,727 To. 43 00:06:17,810 --> 00:06:20,438 I kao što je naručeno... 44 00:06:20,521 --> 00:06:23,399 dvije japanske putovnice. 45 00:06:24,400 --> 00:06:26,152 Što misliš o 800? 46 00:06:26,235 --> 00:06:31,240 Baba, to je originalni Reverso. Mogao sam dobiti 2 tisuće za to na George V. 47 00:06:31,324 --> 00:06:34,744 Pa prodaj ga tamo. Devet stotina. 48 00:06:35,703 --> 00:06:37,580 A dodat ću i Lacoste majice. 49 00:06:38,915 --> 00:06:41,250 Tvoji krokodili su zašiveni naopako. 50 00:07:00,436 --> 00:07:03,398 Sad mora da imaš dovoljno, Michael, da se vratiš kući. 51 00:07:04,690 --> 00:07:08,569 Nemam se čemu vratiti. -Onda, naprijed. 52 00:07:08,653 --> 00:07:10,446 Svi moraju imati san. 53 00:07:11,447 --> 00:07:15,618 Ja ću završiti medicinu, naći lijek za Alzheimerovu bolest. 54 00:07:15,743 --> 00:07:19,122 Zar prošle tjedna nije bila Parkinsonova? -Zaista? 55 00:07:23,126 --> 00:07:26,045 Ugodnu večer... Dr Michael. 56 00:08:07,589 --> 00:08:10,570 Sjedište francuske nacionalističke stranke 57 00:08:28,441 --> 00:08:29,817 Dobra večer. 58 00:09:04,685 --> 00:09:07,229 Dobra večer. -Dobra večer. 59 00:09:08,022 --> 00:09:09,273 Dobra večer. 60 00:09:42,230 --> 00:09:43,899 Hej! 61 00:10:10,216 --> 00:10:11,960 Rekao si da neće biti nikoga tamo. 62 00:10:11,970 --> 00:10:15,581 Trebamo ih uplašiti, a ne ubiti. -Slušaj! 63 00:10:15,591 --> 00:10:17,580 Vrati se tamo i uaradi kako smo rekli. 64 00:10:17,590 --> 00:10:19,058 Jesi razumjela? Nemaš više vremena. 65 00:10:19,068 --> 00:10:23,401 Ne mogu to uraditi. -Gdje ćeš ga ostaviti? -Bacit ću ga u Sienu. 66 00:11:04,402 --> 00:11:09,000 Uspaničila se. -Rekao si da je pouzdana. 67 00:11:09,020 --> 00:11:11,584 Vratit će se. -Pogledaj me. 68 00:11:13,106 --> 00:11:16,193 Ako bomba ne eksplodira, pada cijeli plan. 69 00:11:16,360 --> 00:11:18,686 A ako zbriše? 70 00:11:21,150 --> 00:11:24,669 Ja ću se pobrinuti za to. -Onda kreni. 71 00:11:30,227 --> 00:11:35,704 Što misliš? -Vidjet ćemo. 72 00:12:08,427 --> 00:12:12,431 Zoe? Reci nešto! 73 00:12:12,515 --> 00:12:14,975 Prestani s tim glupostima. Reci mi gdje da te nađem. 74 00:12:15,059 --> 00:12:16,599 Imaš li pojma u kakvo me sranje uvaljuješ? 75 00:13:31,385 --> 00:13:35,056 Izvanredne vijesti: Bomba je eksplodirala na trgu Maurice Chevalier 76 00:13:35,139 --> 00:13:40,075 Sranje. Pogrešna meta. -Nema veze, barem je eksplodirala. 77 00:13:40,347 --> 00:13:41,890 Pošalji prijetnju. 78 00:13:45,107 --> 00:13:48,444 Ovo je bio tek prvi napad. 79 00:13:48,527 --> 00:13:52,698 Za 36 sati oborit ćemo ovaj grad na koljena. 80 00:13:54,575 --> 00:13:58,785 G. Gamieux, svi su čuli tu prijeteću poruku. Kao šef državne sigurnosti 81 00:13:58,795 --> 00:14:00,210 što možete reći da umirite građane Pariza? 82 00:14:00,220 --> 00:14:03,932 Uveli smo treći nivo pripravnosti i obavještavat ćemo vas o razvoju. 83 00:14:03,942 --> 00:14:07,779 36 sati. Tad počinje proslava Dana Bastilje. Hoće li se održati? 84 00:14:08,113 --> 00:14:12,659 14. srpanj, Dan Bastilje, je naš državni praznik. 85 00:14:12,993 --> 00:14:14,912 Bi li Amerika otkazala Dan nezavisnosti? 86 00:14:15,037 --> 00:14:17,206 Biste li uklonili zastave i vatromet 87 00:14:17,539 --> 00:14:19,291 ili biste ih podigli još više? 88 00:14:19,416 --> 00:14:22,502 Francuska ne odustaje zbog prijetnji. 89 00:14:22,836 --> 00:14:26,131 Ulovit ćemo te ljude i natjerati ih da plate. Hvala. 90 00:14:29,360 --> 00:14:33,697 Pokušavamo je izoštriti. Hoćemo li je dati medijima? 91 00:14:33,781 --> 00:14:38,202 Ne još. Pošalji prvo CIA-i i Interpolu. 92 00:14:38,285 --> 00:14:41,455 Možda za promjenu jednom i pomognu. 93 00:14:45,876 --> 00:14:48,820 Što imamo? -Sliku koju se nam Francuzi poslali. 94 00:14:48,904 --> 00:14:53,158 Posrećilo nam se. Nadzor njihovog ministra financija pet kvartova dalje. 95 00:14:53,283 --> 00:14:56,578 Isti tip pojavljuje se i na našoj slici. -Dijelimo li ovo s Francuzima? 96 00:14:56,662 --> 00:15:00,082 Mislim da što manje znaju o tome da ih špijuniramo to bolje, a vi? 97 00:15:00,165 --> 00:15:02,251 To bi moglo ugroziti cijelu našu operaciju. 98 00:15:02,376 --> 00:15:08,257 Slika se podudara s Michaelom Masonom, rođenim u Vegasu. 99 00:15:08,340 --> 00:15:12,052 Otac mu je bio ravnatelj osoblja u kasinu, mama agent za nekretnine. 100 00:15:12,135 --> 00:15:13,720 Dobre ocjene, spremao se za koledž, 101 00:15:13,804 --> 00:15:16,473 dok otac nije zbrisao, ostavljajući ih s kockarskim dugovima. 102 00:15:16,598 --> 00:15:19,434 Onda su stvari krenule nagore. Napustio je srednju školu. 103 00:15:19,518 --> 00:15:21,770 Uhićen u Renu zbog varanja s kartama. 104 00:15:21,853 --> 00:15:24,564 Nalozi za uhićenje u 4 države zbog sitnih prijevara. 105 00:15:24,690 --> 00:15:28,777 Izašao uz jamčevinu, zbrisao iz zemlje, ušao u Francusku na turističku vizu. 106 00:15:28,902 --> 00:15:30,404 Kontaktirali smo majku. 107 00:15:30,529 --> 00:15:33,323 Čula se s njim dvaput zadnjih 18 mjeseci, 108 00:15:33,448 --> 00:15:36,034 oba puta s govornice u Parizu na njen trošak. 109 00:15:36,118 --> 00:15:38,161 Nije imala pojma gdje je ni što radi. 110 00:15:38,286 --> 00:15:39,830 Citiram: "Kao i njegov otac, 111 00:15:39,913 --> 00:15:42,457 uvijek bježi od nečega, većinom samog sebe." 112 00:15:42,582 --> 00:15:44,334 Pa, što ćemo uraditi? 113 00:15:44,418 --> 00:15:47,963 Tražimo elektronski trag, ukradene kreditne kartice, bankovni računi... 114 00:15:48,088 --> 00:15:51,008 Ista govornica? -Da? 115 00:15:51,091 --> 00:15:52,592 Što čekamo? Idemo ga uhvatiti. 116 00:15:52,718 --> 00:15:54,928 Ista govornica u 18 mjeseci, on živi u toj ulici. 117 00:15:55,053 --> 00:15:58,181 Direktna akcija ugrozila bi veze sa širom terorističkom... 118 00:15:58,306 --> 00:16:00,225 Američki državljanin ubije 4 ljudi u Parizu. 119 00:16:00,350 --> 00:16:03,437 To nam je promaklo pod tvojim nadzorom. Sjedit ćemo dok ne napadne opet? 120 00:16:03,562 --> 00:16:05,564 Briare, ovo nije Bagdad, ovo je Pariz. 121 00:16:05,689 --> 00:16:08,775 Crno vino, Louvre, Louis Vuitton. Ne možeš samo početi pucati. 122 00:16:08,859 --> 00:16:10,736 Tom je u pravu. 123 00:16:10,819 --> 00:16:12,904 Ako ga možeš uhvatiti diskretno, 124 00:16:12,988 --> 00:16:15,323 imat ćemo 24 sata s njim. 125 00:16:15,407 --> 00:16:18,326 Onda Francuzi mogu dobiti ono što preostane. -OK. 126 00:16:18,410 --> 00:16:19,953 Samo se pobrini da nešto preostane. 127 00:16:24,040 --> 00:16:29,379 Policija je objavila sliku čovjeka koji se traži u vezi s incidentom 128 00:16:29,504 --> 00:16:32,215 a vlasti mole sve koji imaju informacije 129 00:16:32,299 --> 00:16:34,801 o identitetu ovog čovjeka da se jave. 130 00:16:34,885 --> 00:16:36,803 Pogranična služba je upozorena. 131 00:16:36,887 --> 00:16:40,474 Do sad nitko nije istupio da preuzme odgovornost... 132 00:16:45,228 --> 00:16:46,313 Oprostite. 133 00:16:56,656 --> 00:16:58,950 Izbjegavat će mjesta s nadzornim kamerama. 134 00:16:59,034 --> 00:17:01,703 Ova ulica je dobra. Može ući i izaći zaista brzo. 135 00:17:01,786 --> 00:17:05,207 Višestruke rute ulaza i izlaza. Dobar pristup krovu. Što je sa br. 44? 136 00:17:05,290 --> 00:17:07,876 Okupljalište narkomana, policija je upala dvaput u 12 mjeseci. Prerizično. 137 00:17:07,959 --> 00:17:10,128 48? -Sobe za imigrante. 138 00:17:10,253 --> 00:17:14,007 A 52? -Nema podataka o kriminalu, nema registriranih stanara. 139 00:17:14,132 --> 00:17:15,717 Samo gotovina. -Ponovi. 140 00:17:15,842 --> 00:17:18,678 Samo gotovina. -U redu, ulazim. 141 00:17:21,598 --> 00:17:23,517 ...sugerira da je tajming ovog napada, 142 00:17:23,642 --> 00:17:26,895 nekoliko dana prije francuskog državnog praznika i parade... 143 00:17:36,488 --> 00:17:39,658 Grad je i dalje u stanju visoke pripravnosti pred sutrašnju proslavu. 144 00:17:39,741 --> 00:17:42,953 Istraga mjesta zločina se nastavlja, s područje je... 145 00:17:48,625 --> 00:17:52,254 Dobar dan. -Dobar dan. -Dobro ste? -Da. 146 00:17:52,264 --> 00:17:58,158 Poznajete li ovog momka? -Da, poznajem. Živi na vrhu zgrade. 147 00:17:58,468 --> 00:17:59,970 Hvala. 148 00:18:00,845 --> 00:18:02,681 Hvala. -Eto. 149 00:18:06,810 --> 00:18:08,937 Jebote. 150 00:19:36,775 --> 00:19:38,234 Ne! 151 00:20:01,174 --> 00:20:02,467 Prestanite! 152 00:21:05,238 --> 00:21:06,739 Skloni se! Hajde! 153 00:22:17,685 --> 00:22:19,353 Da, mamojebac, što sad? 154 00:22:30,634 --> 00:22:34,221 Jesi li je našao? -Ovdje je. U šoku je. 155 00:22:34,304 --> 00:22:38,642 Tko je jebeni bombaš na vijestima? -Ne znam, netko joj je ukrao torbu. 156 00:22:38,725 --> 00:22:40,378 Zadrži je tamo. 157 00:22:46,900 --> 00:22:48,450 Ubila sam četvero ljudi, jebem ti. 158 00:22:50,260 --> 00:22:52,511 To nije u redu! 159 00:22:52,781 --> 00:22:57,353 Zoe, prestani! To nije tvoja greška. -Ali ja sam ih ubila. 160 00:23:00,000 --> 00:23:01,649 Ja sam ih ubila. 161 00:23:08,560 --> 00:23:09,991 Jesu li svi spremni? 162 00:23:14,473 --> 00:23:17,875 Imaš problema, Xavier? -Nismo trebali vjerovati djevojci. 163 00:23:17,876 --> 00:23:19,999 Pogrešna meta napravit će kaos. 164 00:23:20,450 --> 00:23:22,491 Treba nam kaos, napravit ćemo kaos. 165 00:23:22,900 --> 00:23:26,854 Prvo ćemo se pozabaviti tom kučkom. Ostani ovdje ako nemaš stomak za to. 166 00:23:28,131 --> 00:23:29,716 Krećemo. 167 00:23:42,255 --> 00:23:46,402 Zoe, diži se. Brzo. -Što radiš? 168 00:23:46,691 --> 00:23:51,542 Neki ljudi dolaze da te ubiju. Siđi stražnjim stepenicama i bježi. 169 00:23:51,552 --> 00:23:55,360 Napusti Pariz. -Da napustim Pariz. -Ako ostaneš, ubit će te. 170 00:24:30,319 --> 00:24:32,029 Prestani, jebote. 171 00:24:37,826 --> 00:24:38,869 Hej. 172 00:24:40,287 --> 00:24:43,707 Jesi li zaljubljen? -Zaljubljen? 173 00:24:43,790 --> 00:24:45,375 Ne. -Pišeš li roman? 174 00:24:45,459 --> 00:24:48,170 Što? Ne. -Koji kurac radiš u Parizu? 175 00:24:48,295 --> 00:24:51,551 Ja samo... -Za koju organizaciju radiš? -Ne radim... 176 00:24:51,561 --> 00:24:54,367 Tvoj manifest kaže da je ovo prvi udar. 177 00:24:54,377 --> 00:24:56,386 Moj... -Gdje ćeš postaviti sljedeću bombu? 178 00:24:56,470 --> 00:24:59,431 Ja nisam terorist. -Ovo nisi ti? 179 00:24:59,514 --> 00:25:01,975 To je... Bacio sam torbu u smeće. 180 00:25:02,142 --> 00:25:04,061 Ali nisam znao da je u njoj bila bomba. 181 00:25:04,144 --> 00:25:07,856 Žao mi je, čovječe. -Netko ti je dao? -Ukrao sam je. -Ukrao si je? 182 00:25:07,939 --> 00:25:09,858 Ja sam džepar. To je ono što radim. 183 00:25:09,941 --> 00:25:12,277 Nisi pogledao unutra? -Da, pogledao sam unutra. 184 00:25:12,361 --> 00:25:14,654 Nisi vidio bombu? -Unutra je bilo samo par gluposti. 185 00:25:14,780 --> 00:25:18,033 Perika, igračka, Vratio sam je unutra. Kunem se Bogom. zaista mi je žao. 186 00:25:18,116 --> 00:25:21,745 Ja nisam... žao mi je. -Začepi! Koncentriraj se! 187 00:25:21,828 --> 00:25:23,872 Nisam znao što je u toj torbi. 188 00:25:24,039 --> 00:25:27,626 Ali si bježao i natjerao me da te ganjam, a nedužni ljudi ne bježe. 189 00:25:27,709 --> 00:25:30,128 Ti si krenuo na mene. Jesi vidio kako izgledaš? 190 00:25:37,385 --> 00:25:42,557 Moraš shvatiti da ovo ne izgleda dobro za tebe. 191 00:25:43,391 --> 00:25:47,354 Jedan poziv i ti si na fantomskom letu prema Nigdjezemskoj, 192 00:25:47,479 --> 00:25:49,439 izvan radara. 193 00:25:49,523 --> 00:25:52,109 Nećeš nikome nedostajati. 194 00:25:54,402 --> 00:25:56,780 To nije bila moja torba. 195 00:25:56,863 --> 00:25:58,532 Kunem se Bogom. 196 00:25:59,574 --> 00:26:03,537 Čija je bila? -One djevojke. 197 00:26:03,870 --> 00:26:07,332 Opiši je. -OK. Bila je lijepa. 198 00:26:07,415 --> 00:26:09,751 Imala je smeđu kosu i plavu periku. 199 00:26:09,918 --> 00:26:13,922 Imala je torbu. Po ponašanju sam pomislio da je nešto vrijedno u njoj. 200 00:26:14,005 --> 00:26:15,632 900 g Semtexa. Dobro obavljeno. 201 00:26:17,217 --> 00:26:20,053 To je njen telefon. To je bilo u torbi. Zazvonio je i javio sam se. 202 00:26:20,387 --> 00:26:24,266 Neki Francuz, zvao ju je Zoe. -Gdje si je ukrao? -Na Pigallu. 203 00:26:24,599 --> 00:26:26,977 Ako nabavim snimak nadzornih kamera, vidjet ću te kako je kradeš? 204 00:26:27,102 --> 00:26:30,188 Radim samo u mrtvim kutovima gdje nema kamera. -Da. 205 00:26:30,313 --> 00:26:32,274 Nemaš kriminalni dosje u Parizu. 206 00:26:32,399 --> 00:26:34,609 Ni krađa, ni džeparenja, ni ukradenih torbi. 207 00:26:34,693 --> 00:26:38,697 Samo ovaj jebeni teroristički novac. -To je od prodaje stvari koje ukradem. 208 00:26:38,780 --> 00:26:42,576 Kome prodaješ? -Imam tipa. -Gdje? -U Barbesu. 209 00:26:43,410 --> 00:26:45,245 Mora da si zaista dobar. 210 00:26:45,412 --> 00:26:48,206 Broj jedan u izboru džepara. 211 00:26:48,540 --> 00:26:52,127 Najbolji sam. -Bolje ti je da jesi. 212 00:27:06,475 --> 00:27:08,647 Signal njenog telefona je deset minuta odavde. 213 00:27:12,240 --> 00:27:17,083 Što ona radi u ovakvom kvartu? -Tatica mora da je odvjetnik? 214 00:27:21,926 --> 00:27:26,140 Svjedokinja poznaje tipa na fotografiji. Bila je s njim 2 sata prije eksplozije. 215 00:27:26,150 --> 00:27:29,830 Što, imaš suučesnicu? -Ne baš. 216 00:27:32,566 --> 00:27:34,875 Na internetu je. 217 00:27:40,418 --> 00:27:41,785 Voliš biti u centru pažnje, zar ne? 218 00:27:42,550 --> 00:27:47,310 Evo ga tu. -Je li ti on momak? -Ne. 219 00:27:47,320 --> 00:27:50,125 On je džepar. Iskoristio me je. 220 00:27:50,135 --> 00:27:53,985 Kako se zove? -Ne znam. Amerikanac je. 221 00:27:54,502 --> 00:27:57,158 Sedam satova, četiri novčanika i 2 japanske putovnice. 222 00:27:57,168 --> 00:27:58,390 prijavljeni su kao ukradeni na Monmartru 223 00:27:58,400 --> 00:28:00,150 Japanske putovnice. -Da. 224 00:28:00,602 --> 00:28:04,703 To je naručeno. Raspitaj se u Barbesu. 225 00:28:07,911 --> 00:28:09,621 Prođi pored mene i ukradi mi novčanik. 226 00:28:17,879 --> 00:28:19,631 OK. 227 00:28:19,714 --> 00:28:23,802 Ne bih naišao na tipa na ulici koji traži da mu ukradem novčanik. 228 00:28:23,885 --> 00:28:27,597 Ne ide tako. -Samo to uradi. -U redu. U redu. 229 00:28:28,890 --> 00:28:31,643 Išao bih prema tipu, izbjegao kontakt očima, 230 00:28:31,976 --> 00:28:34,729 sklonio se u stranu, pogledao ga u oči i onda bih nestao. 231 00:28:37,816 --> 00:28:40,652 Još je tu. -Ali novac je nestao. 232 00:28:42,904 --> 00:28:44,739 Vidiš, uzeo sam novčanik prvi put 233 00:28:44,864 --> 00:28:47,283 i vratio ga za sekundu, ali bez novca. 234 00:28:47,450 --> 00:28:49,119 Radi se samo o odvlačenju pažnje. 235 00:28:52,205 --> 00:28:54,374 Bio si prezauzet gledajući me što radim. 236 00:28:55,250 --> 00:28:59,087 Daj mi to. Sjedi. 237 00:29:43,000 --> 00:29:44,770 Dostava paketa. 238 00:30:27,884 --> 00:30:31,137 Dobar dan. -Dobar dan. 239 00:30:31,339 --> 00:30:33,630 Imam paket za Zoe Naville. 240 00:30:33,640 --> 00:30:35,600 Zoe Naville? 241 00:30:36,059 --> 00:30:38,227 Žao mi je, mislim da ste na pogrešnoj adresi. 242 00:30:42,106 --> 00:30:45,401 Amerikanac? -Da. 243 00:30:45,485 --> 00:30:47,862 Specifično mi je dana ova adresa. 244 00:30:47,945 --> 00:30:50,323 Žao mi je ali ne mogu vam pomoći. 245 00:30:54,869 --> 00:30:58,164 Oprostite što sam vam smetao. -Ništa. 246 00:30:59,374 --> 00:31:02,460 Nema problema. -Christophe! 247 00:31:34,450 --> 00:31:37,870 Halo? Halo? Policiju, molim vas. Da. 248 00:32:13,565 --> 00:32:17,955 Zašto bih to uradio? -Mogu pomoći tvojoj obitelji s državljanstvom. 249 00:32:19,995 --> 00:32:21,450 Ili ne. 250 00:32:24,500 --> 00:32:26,460 Izgubio si ga? -Kompromitirani smo. 251 00:32:26,586 --> 00:32:28,921 Taktički su obučeni. G-19 i plin maske. 252 00:32:29,005 --> 00:32:32,717 A sad nam francuska policija pročešljava neprijavljenu sigurnu kuću Agencije. 253 00:32:32,842 --> 00:32:36,596 Ovo je bio tajni posao, ne urbano ratovanje. Kako si dovraga komprovitiran? 254 00:32:36,721 --> 00:32:39,098 Dva operativca traže djevojku zvanu Zoe. U redu? 255 00:32:39,223 --> 00:32:42,643 Mason je rekao da je ukrao torbu od djevojke po imenu Zoe. Ona je ključna. 256 00:32:42,727 --> 00:32:44,937 Šaljem ti podatke s njenog telefona. 257 00:32:45,271 --> 00:32:48,858 Moraš uhvatiti Masona prije no što policija shvati da im radimo iza leđa. 258 00:32:48,941 --> 00:32:51,068 Mora da su pratili njen telefon. Skini mi sve sa njega. 259 00:32:51,152 --> 00:32:52,737 Briare... -Mason ima mjesto u Barbesu. 260 00:32:52,862 --> 00:32:56,365 Uhvatimo ga, uhvatimo djevojku, imamo ih sve. -Tvoja misija je Mason. 261 00:32:56,490 --> 00:32:59,410 Karen se založila za tebe. Pokušava oduglovačiti s Francuzima. 262 00:32:59,493 --> 00:33:01,537 Uhvati Masona prije no što nam ovo eksplodira u lice. 263 00:33:07,668 --> 00:33:09,545 Naš glavni osumnjičeni. 264 00:33:09,629 --> 00:33:13,925 Javio se svjedok i identificirao ga kao Amerikanca. 265 00:33:14,759 --> 00:33:16,260 Amerikanca? 266 00:33:17,303 --> 00:33:19,221 Imaš li ime? 267 00:33:19,305 --> 00:33:22,934 Još ne, ali moguće da je viđen. 268 00:33:23,017 --> 00:33:25,895 Pariška policija istražuje nasilno ometanje 269 00:33:26,020 --> 00:33:28,272 u stanu udaljeno jedan kvart od ulice Saint Vincent. 270 00:33:28,356 --> 00:33:30,900 Susjeda su potvrdile da je osumnjičeni bio tamo... i 271 00:33:33,486 --> 00:33:37,573 crnac s američkim akcentom. -Nastavi. 272 00:33:37,657 --> 00:33:41,285 Policijsko izvješće kaže da je u stanu neka vrsta 273 00:33:42,495 --> 00:33:44,288 skrivene sobe za ispitivanje. 274 00:33:45,831 --> 00:33:49,710 Povezano s terorizmom? -Ne, miriše na... 275 00:33:51,545 --> 00:33:53,547 obavještajnu. 276 00:33:56,425 --> 00:33:58,803 A kako obavještajna miriše? 277 00:34:02,139 --> 00:34:05,893 Karen... dugo se znamo. 278 00:34:07,728 --> 00:34:10,856 Imam četiri tijela na ulicama uoči Dana Bastilje. 279 00:34:10,940 --> 00:34:15,611 Ako imaš ikakvu informaciju... -Da imam, rekla bih ti. Znaš to. 280 00:34:16,987 --> 00:34:18,656 Naravno. 281 00:34:19,907 --> 00:34:21,701 Naravno. -Kako ti je žena? 282 00:34:25,329 --> 00:34:27,164 Skupa. 283 00:34:30,450 --> 00:34:32,550 Pascale nas je ostavio na cjedilu. 284 00:34:32,750 --> 00:34:36,320 Sad novac dijelimo na 14 dijelova. Predstavlja li to nekome problem? 285 00:34:39,569 --> 00:34:42,608 Što ćemo s djevojkom i dva Amerikanca? -Ja ću se pobrinuti za njih. 286 00:34:42,618 --> 00:34:45,015 Obavi poziv. Svali to na džamiju. -Da, u redu. 287 00:34:45,025 --> 00:34:48,250 A video klip? Snimljen je? -Bit će urađen. -U redu. 288 00:34:48,745 --> 00:34:50,620 Ja imam tlocrt banke. 289 00:34:50,630 --> 00:34:54,460 Ako se budemo držali plana i uspijemo proširiti kaos... 290 00:34:54,480 --> 00:34:57,356 osvojit ćemo jackpot. 291 00:34:58,352 --> 00:34:59,975 Bio je to anoniman poziv. 292 00:34:59,985 --> 00:35:04,280 Rečeno je da je bomba napravljena u društvenom centru u Saint-Denisu. 293 00:35:04,629 --> 00:35:09,176 Taj centar je dio džamije? -Da. 294 00:35:11,750 --> 00:35:14,747 Zapovjednik RAPID-a čeka vani. 295 00:35:18,236 --> 00:35:20,441 Sophie, pošalji zapovjednika unutra, molim te. 296 00:35:22,803 --> 00:35:24,013 Gospodine. 297 00:35:24,023 --> 00:35:26,845 Zapovjednik Rafi Bernard iz jedinice RAPID. 298 00:35:26,855 --> 00:35:29,660 Njegov tim je razriješio opsadu aerodroma Nanterre prošle godine. 299 00:35:29,670 --> 00:35:33,035 Izgubili ste dva čovjeka, zar ne? -I još jedan je paraliziran. 300 00:35:33,045 --> 00:35:36,730 Jesu li se dobro pobrinuli za obitelji? -Moglo bi biti i bolje. 301 00:35:37,409 --> 00:35:42,272 Dobro. Informirani ste? -Komplicirano je. Dan uoči 14. srpnja. 302 00:35:43,105 --> 00:35:46,358 Hoće li to predstavljati problem? -Nikakav, gospodine. 303 00:35:46,368 --> 00:35:50,039 Dobro. Onda, gospodo... Krenite. 304 00:36:17,050 --> 00:36:20,005 Svim jedinicama. Našli smo opremu za pravljenje bombe. 305 00:36:20,015 --> 00:36:23,265 Ponavljam, svim jedinicama, našli smo opremu za pravljenje bombe. 306 00:36:33,207 --> 00:36:34,375 Pogana raso! 307 00:36:39,025 --> 00:36:42,910 Fašistički gadovi! -Savršeno. Akcija, reakcija. 308 00:36:42,920 --> 00:36:44,765 Ovo bi trebalo dobro uzburkati stvari. 309 00:36:45,302 --> 00:36:48,070 Imamo dokaz da su bombaši provodili vrijeme u džamiji, 310 00:36:48,510 --> 00:36:50,615 ali glavni osumnjičeni još je u bijegu 311 00:36:50,625 --> 00:36:53,432 i mi nastavljamo smatrati prijetnju ozbiljnom. 312 00:37:11,745 --> 00:37:13,414 Amerikanac. 313 00:37:15,457 --> 00:37:19,253 Zdravo, Baba. -Postavio si onu bombu? 314 00:37:20,087 --> 00:37:22,840 Ukrao sam torbu. Nisam znao što je u njoj. 315 00:37:22,923 --> 00:37:25,134 Molim te, Baba, moram se negdje sakriti. 316 00:37:25,217 --> 00:37:28,053 Nikad te nisam smatrao takvim tipom. -I nisam. 317 00:37:28,178 --> 00:37:31,390 Molim te, Baba, poznaješ me. -Poznajem li? 318 00:37:31,473 --> 00:37:32,766 Poznajem li? 319 00:37:42,484 --> 00:37:46,196 Duguješ mi. -U redu. U redu. 320 00:37:46,530 --> 00:37:47,781 Prati me. 321 00:37:56,540 --> 00:37:58,292 Čekaj ovdje. -Pripazi na Michaela. 322 00:38:28,009 --> 00:38:29,602 U redu, zadržite ga tamo! 323 00:38:29,612 --> 00:38:33,186 Ulica Chercccell, Barbes. Zatvori je. Pošalji RAPID. 324 00:38:33,305 --> 00:38:38,100 Još jednom su ovi stranci prolili krv na našim ulicama. 325 00:38:38,110 --> 00:38:42,281 Postavljaju bombe u naš glavni grad! -Kad će se Francuska probuditi? 326 00:38:46,285 --> 00:38:50,601 Bio je naoružan kad smo stigli, pružao je otpor. 327 00:38:52,117 --> 00:38:55,015 Ne znam zašto nas policija maltretira kad nismo ništa uradili? 328 00:38:55,025 --> 00:39:00,185 Zašto ovi fašisti krive nas? Odbijamo da nas tretiraju na ovakav način. 329 00:39:16,362 --> 00:39:18,908 Tim RAPID je stigao. -Mi ćemo preuzeti odavde. 330 00:39:32,052 --> 00:39:33,428 Daj mi ključ. 331 00:40:02,303 --> 00:40:06,464 Čisto. -Gdje je on? -Bio je ovdje. 332 00:40:07,921 --> 00:40:09,504 Prestani lagati! -Bio je ovdje. 333 00:40:11,945 --> 00:40:14,540 Gdje je otišao? Hajde, ubij Boga u njemu. 334 00:40:25,109 --> 00:40:28,397 Crni 6. Ide prema tebi. -Crni 6 na položaju. 335 00:40:40,580 --> 00:40:44,005 Vidim ga. -Imaš ga? -Da. Meta na ciljniku. 336 00:40:44,500 --> 00:40:46,001 Ulazi! -Pucaj! 337 00:40:48,004 --> 00:40:51,591 Sranje! -Jebem ti! 338 00:40:54,719 --> 00:40:56,679 Taj jebeni policajac htio me je upucati? 339 00:40:57,013 --> 00:41:01,058 Ti si teroristički bombaš. Ubio si četvero ljudi. Stavi pojas. 340 00:41:12,370 --> 00:41:13,959 Moramo spriječiti Amerikance da nađu tu djevojku. 341 00:41:13,969 --> 00:41:16,299 Objavi potjernicu za tim autom. 342 00:41:20,536 --> 00:41:23,664 Antifašistički protesti pojačavaju se jutros na sjeveru grada 343 00:41:23,789 --> 00:41:26,709 nakon niza neisporovociranih napada na džamije. 344 00:41:26,834 --> 00:41:30,046 Online aktivisti preispituju žestoki policijski odgovor. 345 00:41:30,651 --> 00:41:33,116 Moramo se usprotiviti fašistima. 346 00:41:33,126 --> 00:41:35,495 Naš glas će se čuti kao što se čuo i prije. 347 00:41:35,505 --> 00:41:38,355 Zauzet ćemo ulice i pokazati im da smo brojni. 348 00:41:38,365 --> 00:41:40,310 Brojni smo, ne plašimo se. 349 00:41:57,406 --> 00:41:59,033 Zoe. 350 00:42:00,212 --> 00:42:03,100 Jesi li dobro? -Pomoći ćeš mi, zar ne? -Uđi. 351 00:42:06,109 --> 00:42:08,744 Hej, Zoe! Dugo se nismo vidjeli. 352 00:42:10,425 --> 00:42:14,155 Paul, u nevolji sam. Moram se negdje sakriti. -Što se događa? 353 00:42:14,165 --> 00:42:16,189 Moram se sakriti. -Sad? 354 00:42:17,560 --> 00:42:22,690 U redu, smiri se. Hoćeš da odemo kod mene? 355 00:42:24,892 --> 00:42:27,270 Francuzi su našli materijal za bombu u džamiji. 356 00:42:27,603 --> 00:42:30,523 Izgleda da su otkrili ćeliju. -Ne, to ne zvuči kako treba. 357 00:42:30,856 --> 00:42:34,610 Dva tipa koja su me napala nisu bila iz džamije. Bila je to ona djevojka. 358 00:42:34,735 --> 00:42:37,989 Dostavit ćemo podatke o njoj Francuzima. Posao ti je bio naći Masona 359 00:42:38,322 --> 00:42:40,116 i završiti ovo. -Radim na tome. 360 00:42:40,241 --> 00:42:42,576 Što si našao na telefonu djevojke? 361 00:42:43,953 --> 00:42:48,291 Podaci je povezuje s napuštenom zgradom. Ulica Duris, Clichy-sous-Bois. Zašto? 362 00:42:48,624 --> 00:42:49,834 Reći ću ti kasnije. 363 00:42:52,003 --> 00:42:53,963 Što, ti si iz CIA-e? 364 00:42:55,381 --> 00:42:57,383 Imaš li ime? 365 00:42:58,634 --> 00:43:01,012 Briar. -To je ime ili prezime? 366 00:43:01,095 --> 00:43:02,763 To je sve što ćeš dobiti. 367 00:43:03,097 --> 00:43:05,975 Grad je pod prijetnjom. Moramo naći tu curu s bombom. 368 00:43:06,100 --> 00:43:09,061 Identificirat ćeš je. Do tada, ovo sranje je na tebi. 369 00:43:09,186 --> 00:43:12,940 Ja sam samo lopov koji je ukrao torbu. Optuži me i razjasnimo ovo. 370 00:43:13,274 --> 00:43:15,443 To se neće dogoditi. Hoćeš još jednu crvenu točku na grudima? 371 00:43:15,776 --> 00:43:18,029 Ja nisam terorist. -Hej! Ukrao si torbu. 372 00:43:18,195 --> 00:43:20,156 Ostavio si je tamo. Sad budi muško. 373 00:43:20,531 --> 00:43:23,534 Imamo posao koji treba obaviti. -Ovo je ludo. 374 00:43:23,868 --> 00:43:26,495 Ja ne radim za CIA-u. -Pa, danas radiš. 375 00:43:47,558 --> 00:43:49,935 Zdravo. Pitam se možeš li mi pomoći. 376 00:43:50,019 --> 00:43:52,438 Tražim prijateljicu Zoe. -Ne poznajem Zoe. 377 00:43:52,521 --> 00:43:54,273 Tko si ti? -Ben iz protesta protiv G8. 378 00:43:54,648 --> 00:43:57,651 Zoe mi je rekla da nekad navratim. -Ne poznajem te. 379 00:43:58,486 --> 00:44:01,697 Patrice! Patrice! 380 00:44:03,532 --> 00:44:05,618 Dođi ovamo. Otvori. 381 00:44:05,951 --> 00:44:07,870 Otvori. 382 00:44:11,874 --> 00:44:15,628 Kako se zoveš? -Tamir. -Tamire, gdje je Zoe? 383 00:44:15,961 --> 00:44:17,713 Ona nije ovdje. -Pa, gdje se krije? 384 00:44:19,722 --> 00:44:22,083 Molim vas, ona je nedužna. 385 00:44:46,090 --> 00:44:48,051 Stani! 386 00:44:51,455 --> 00:44:53,207 Izlazi. 387 00:44:54,583 --> 00:44:55,793 Ulazi. 388 00:45:03,175 --> 00:45:05,928 Mislio sam dat ćeš ga upucati. -Pokušavam spriječiti bombu. 389 00:45:06,053 --> 00:45:08,514 Stavio si mu pištolj u usta, nisi čak ni trepnuo. 390 00:45:08,597 --> 00:45:11,600 Moralne lekcije od džepara. -Ja ne prijetim da ću ubiti nekoga. 391 00:45:11,976 --> 00:45:12,977 Ne, ti ih zapravo ubiješ. 392 00:45:14,478 --> 00:45:16,647 Tratiš vrijeme. Otišli su. 393 00:45:18,315 --> 00:45:20,734 Pregledaj slike. Ti tipovi su na njima. 394 00:45:20,818 --> 00:45:22,736 Pa, što tražim? 395 00:45:23,070 --> 00:45:24,905 Tipa s izbijeljenom kosom. Na njenim je slikama. 396 00:45:24,989 --> 00:45:27,283 Pa? -Michael, mi smo CIA. 397 00:45:27,408 --> 00:45:30,692 Imamo opremu. Možemo ga naći programom za prepoznavanje lica. 398 00:45:31,412 --> 00:45:33,664 Ili možemo otići tamo gdje radi. 399 00:45:37,710 --> 00:45:39,086 Gdje? 400 00:46:28,218 --> 00:46:31,430 Što se sad događa? -Čekamo da se pojavi. 401 00:46:38,979 --> 00:46:40,230 Isuse! 402 00:46:41,273 --> 00:46:43,150 Ne diraj to. 403 00:46:43,859 --> 00:46:45,694 Ja ne dilam drogu, u redu? 404 00:46:46,445 --> 00:46:49,323 Znaš, ja nisam neki jebeni nitkov. Imam planove. 405 00:46:50,365 --> 00:46:51,658 Kakve? 406 00:46:52,034 --> 00:46:54,828 Skupljam novac za studij medicine. 407 00:46:54,912 --> 00:46:58,791 Glupost. Znaš, kad lažeš gledaš ulijevo. To je uobičajen znak. 408 00:46:59,833 --> 00:47:01,627 Ne poznaješ me, jebote. 409 00:47:03,337 --> 00:47:06,757 Od 14-e do 16-e, uhvaćen si zbog krađe pornografije 410 00:47:07,091 --> 00:47:08,342 i CD-ova Britney Spears. 411 00:47:08,467 --> 00:47:11,929 Ukrao si auto od očuha i zabio ga u fontanu Caesars Palace. 412 00:47:12,262 --> 00:47:14,775 Kategoriziran kao impulzivan, bez pronicljivosti 413 00:47:14,785 --> 00:47:16,809 i vjerojatno ćeš opet napraviti prestup. 414 00:47:18,310 --> 00:47:21,939 U redu. Što misliš o nedostatku empatije? 415 00:47:22,314 --> 00:47:24,942 Nepromišljen, neposlušan i neodgovoran. 416 00:47:25,317 --> 00:47:26,944 Brzo pribjegne nasilju. 417 00:47:28,862 --> 00:47:32,241 Mamojebac, budeš li mi još jednom kopao po džepovima, upucat ću te u glavu. 418 00:47:32,616 --> 00:47:35,494 Isuse, čovječe, samo sam... -Zaveži. Stigao je. 419 00:47:38,497 --> 00:47:42,417 Kakav je plan? I njemu ćeš ugurati pištolj u usta? -Ne. 420 00:47:42,543 --> 00:47:44,711 Ako me vide, premjestit će je. 421 00:47:45,921 --> 00:47:47,798 Tebe nisu dobro vidjeli. 422 00:47:49,675 --> 00:47:52,177 Nema šanse. -Hajde. Želiš li skinuti ljagu sa sebe? 423 00:47:52,261 --> 00:47:55,848 Taj tip unutra zna gdje je Zoe. Uđi unutra, nabavi mi trag. 424 00:47:56,181 --> 00:47:59,393 Nema jebene šanse. -Slušaj, Michael, ovo je prilika. 425 00:48:00,185 --> 00:48:02,729 Agencija ne zapošljava samo elitne tipove. 426 00:48:02,896 --> 00:48:04,690 Trebaju ljude poput tebe, s uličnom inteligencijom. 427 00:48:05,732 --> 00:48:08,694 Znaš, ne razlikujemo se baš toliko ti i ja. 428 00:48:09,069 --> 00:48:11,238 I ja sam bio dijete s ulice koje su usvojili u Belizu. 429 00:48:11,363 --> 00:48:13,824 Bez sustava vrijednosti, bez roditelja, nisam govorio engleski. 430 00:48:13,907 --> 00:48:15,826 Nikoga nije bilo briga za mene. 431 00:48:18,662 --> 00:48:20,789 Želim dogovor. 432 00:48:20,914 --> 00:48:24,501 Dokopamo se djevojke, ona potvrdi moju priču, slobodan sam i čist. 433 00:48:24,585 --> 00:48:27,671 Dogovoreno. -Da prisegnemo malim prstom. 434 00:48:28,046 --> 00:48:29,881 Izlazi odavde, jebote. 435 00:49:01,008 --> 00:49:02,323 Rekao sam da mi je žao što kasnim, u redu? 436 00:49:02,333 --> 00:49:06,003 Odveo sam prijateljicu kući, trebala je pomoć. 437 00:49:09,671 --> 00:49:11,340 To je policija. Uvijek je policija. 438 00:49:55,306 --> 00:49:59,687 Gdje mi je telefon? Bio je točno tu. 439 00:50:03,642 --> 00:50:06,678 Netko ga je uzeo. Stari, nazovi moj broj. 440 00:50:12,850 --> 00:50:14,460 Ukrao si mi telefon! 441 00:50:15,931 --> 00:50:17,347 Tony. 442 00:50:39,010 --> 00:50:41,555 Ona je u njegovom stanu. -Nabavio si adresu. 443 00:50:41,680 --> 00:50:43,014 Dobro obavljeno. 444 00:50:46,351 --> 00:50:49,855 To je bilo napeto. -Da, bio si dobar. -Misliš da bih imao šanse u Agenciji? 445 00:50:50,230 --> 00:50:52,315 Imaš potencijala. 446 00:50:52,316 --> 00:50:53,316 Jebeš policiju! Jebeš policiju! 447 00:51:03,076 --> 00:51:05,871 Cijeli grad se zapalio. Vidio sam na TV-u tamo. 448 00:51:05,954 --> 00:51:07,873 Drotovi su smjestiti arapskog demonstranta u bolnicu. 449 00:51:09,132 --> 00:51:11,703 Jebeš policiju! Jebeš policiju! 450 00:51:12,160 --> 00:51:14,660 Ovaj snimak učinio je situaciju još napetijom 451 00:51:14,670 --> 00:51:18,150 sa sukobima krajnje ljevice i desnice. 452 00:51:18,524 --> 00:51:19,839 Ovo je incident za žaljenje. 453 00:51:19,849 --> 00:51:22,580 Ali grad je pod prijetnjom i mi moramo održavati red. 454 00:51:22,945 --> 00:51:24,375 Sve se odvija po planu. 455 00:51:24,890 --> 00:51:26,560 Hashtagovi će obaviti svoj posao. 456 00:51:26,570 --> 00:51:28,880 Moguće viđenje osumnjičenih u zlatnom Mercedesu. 457 00:51:28,890 --> 00:51:32,003 Gdje to? -Ide prema Raincyju. 458 00:51:47,454 --> 00:51:49,539 Dobar dan. -Dobar dan. 459 00:51:53,793 --> 00:51:56,755 Vidiš? Možeš biti topao. Druga si osoba kad se nasmiješiš. 460 00:52:24,824 --> 00:52:26,534 Mogu li dobiti pištolj? 461 00:52:47,287 --> 00:52:49,685 Gdje je ona? -Što... što želite? 462 00:52:49,766 --> 00:52:50,767 Gdje je ona? 463 00:52:50,768 --> 00:52:52,500 Što tražite? -Gdje je ona? 464 00:52:53,880 --> 00:52:55,720 Pomakni se i ubit ću ga. 465 00:52:55,814 --> 00:52:59,025 Ubit ću ga! Ubit ću ga, u redu? 466 00:52:59,150 --> 00:53:00,652 Želiš ga ubiti? 467 00:53:03,196 --> 00:53:05,532 Hajde, ubij ga. -Briare? 468 00:53:05,615 --> 00:53:07,200 Ti si terorist, točno? Hajde. 469 00:53:08,243 --> 00:53:11,079 Zoe, točno? Ono je bila tvoja torba, zar ne? 470 00:53:11,162 --> 00:53:14,499 Sjećaš se? Na Pigallu. Bila je to tvoja torba. 471 00:53:14,833 --> 00:53:17,168 S bombom u njoj koju je ukrao? 472 00:53:18,410 --> 00:53:21,219 Molim vas! Ne, molim vas. Ne, molim vas. 473 00:53:23,466 --> 00:53:25,510 Sad, Zoe, nemam vremena za ovo, u redu? 474 00:53:25,635 --> 00:53:28,263 Moraš mi reći gdje će biti sljedeća bomba. 475 00:53:28,388 --> 00:53:32,058 Moram znati odmah! Ne želim te povrijediti. 476 00:53:38,314 --> 00:53:41,317 Pogledaj me. Pogledaj me. 477 00:53:41,901 --> 00:53:44,445 Vidio sam ovo tisuću puta. 478 00:53:44,529 --> 00:53:48,241 Jednom te pogledam i znam da nisi terorist. Iskorištena si. 479 00:53:48,324 --> 00:53:50,869 Vjerojatno su ti ispričali priču, 480 00:53:50,952 --> 00:53:53,037 rekli da si jedina kojoj mogu vjerovati, 481 00:53:53,163 --> 00:53:55,540 da će paziti na tebe, ali lagali su, Zoe. 482 00:53:55,623 --> 00:53:57,167 U velikoj si nevolji. 483 00:53:58,710 --> 00:54:00,587 Nitko nije trebao umrijeti. 484 00:54:02,797 --> 00:54:04,424 Tko je napravio tu bombu? 485 00:54:05,675 --> 00:54:08,136 Jean. Znala sam samo Jeana. 486 00:54:08,219 --> 00:54:10,513 Jean. Gdje je on? 487 00:54:10,597 --> 00:54:13,808 Tip koji joj je dao bombu je na 14, ulica Kleber. Pošalji podršku. 488 00:54:13,933 --> 00:54:17,896 Briare, mi smo jebeni tim za nadzor. Posao ti je bio naći Masona. 489 00:54:18,229 --> 00:54:20,106 Oboje su sa mnom. -Što? 490 00:54:20,440 --> 00:54:23,067 Briare, privedi ih. -Nema vremena. Idem sad tamo. 491 00:54:23,401 --> 00:54:24,903 Prešao si granicu ovdje. 492 00:54:25,320 --> 00:54:28,156 Ako uradiš to, prepušten si sam sebi, shvaćaš li? 493 00:54:28,239 --> 00:54:29,532 Razumio. 494 00:54:35,538 --> 00:54:38,750 Vodimo je u policiju, zar ne? -Još ne. 495 00:54:39,083 --> 00:54:42,712 Takav je bio dogovor. Predamo je, ja sam čist. -Želiš otići? Idi. 496 00:54:42,795 --> 00:54:44,839 Ne mogu jer drotovi još uvijek misle da sam ja to uradio. 497 00:54:44,923 --> 00:54:47,800 Uradio sam sve što si tražio. Mislio sam da smo tim. 498 00:54:47,884 --> 00:54:51,179 Žao mi je, čovječe. Ne pripadaš eliti. -Izigrao si me. 499 00:54:51,304 --> 00:54:54,515 Sve ono sranje o tvojoj prošlosti, i to je bila laž? Nisi čak ni iz Beliza? 500 00:54:54,849 --> 00:54:56,434 Ne, iz Connecticuta, zapravo. 501 00:55:00,100 --> 00:55:03,660 Eno ga. Našao ju je. 502 00:55:09,508 --> 00:55:12,233 Izlazite iz auta! -Jebeno sam ti vjerovao, čovječe. -Hej. Ušuti. 503 00:55:14,952 --> 00:55:16,287 Sagnite se! 504 00:55:25,546 --> 00:55:26,631 Sranje! 505 00:55:32,220 --> 00:55:35,264 Jesi li dobro? Jesi li pogođena? -Ne. 506 00:55:35,431 --> 00:55:37,684 I ja sam u redu, hvala. -Tko su, jebote, ovi tipovi? 507 00:55:37,809 --> 00:55:40,269 Tko su oni, Zoe? Je li to Jeanova ekipa? 508 00:55:40,603 --> 00:55:43,147 Ne, Jean nije takav. On nikad ne bi povrijedio nikoga. 509 00:55:43,231 --> 00:55:45,441 Dao ti je bombu. Zoe, nemamo vremena za ovo. 510 00:55:45,566 --> 00:55:47,652 Što planiraju? Planiraju li još jednu bombu? 511 00:55:47,735 --> 00:55:50,405 Ne, nismo planirali ništa i imali smo samo jednu bombu. 512 00:55:50,530 --> 00:55:53,074 Pa, što rade? Moraš mi dati nešto. Hajde. 513 00:55:53,408 --> 00:55:55,660 Jean je rekao da se odupiremo fašistima, 514 00:55:55,785 --> 00:55:58,663 pokušavamo ih omesti. -Kako? 515 00:55:58,746 --> 00:56:01,165 Trebala sam staviti bombu u jedan prazan ured u zgradi. 516 00:56:01,290 --> 00:56:03,334 Baš. -Ali sam se predomislila. 517 00:56:03,418 --> 00:56:05,837 A onda je on naišao. -Možeš sve svaliti na mene. 518 00:56:05,962 --> 00:56:08,589 Bila je to tvoja torba. -Htjela sam je baciti u rijeku. 519 00:56:11,857 --> 00:56:15,050 Izbili su neredi u Barbesu. Postaje sve gore kako noć pada. 520 00:56:15,060 --> 00:56:19,580 Dolaze pljaškaši. Već gore prodavaonice u St. Denisu. 521 00:56:19,590 --> 00:56:21,210 Svi prate ovog čovjeka. 522 00:56:22,103 --> 00:56:26,150 Budimo se. Zajedno smo jači. Zajedno uzvraćamo. Pratite hashtagove! 523 00:56:26,160 --> 00:56:29,765 Napadnite vladu. Napadnite policiju. Napadnite fašiste. 524 00:56:34,336 --> 00:56:37,804 Već smo preopterećeni. Parada je za dvanaest sati. 525 00:56:38,280 --> 00:56:42,135 Nazvat ću ministra. Neka proglasi prijetnju petog nivoa. 526 00:56:56,846 --> 00:57:00,141 Gdje? -Prvi kat. 527 00:57:00,975 --> 00:57:02,894 Molim te, nemoj ga povrijediti. 528 00:57:41,557 --> 00:57:43,017 Izvedi je odavde. 529 00:57:44,060 --> 00:57:45,436 Dođi ovamo. 530 00:58:57,021 --> 00:58:58,898 Prvi put si ga srela na demonstracijama? 531 00:59:00,149 --> 00:59:02,985 Znaš li zašto te izabrao? -Izabrao? 532 00:59:03,069 --> 00:59:05,571 Ne, bili smo zaljubljeni. -Zoe, slušaj me. 533 00:59:05,655 --> 00:59:08,699 Kad je policajac na tajnom zadatku, veze nisu onakve kakve se čine. 534 00:59:08,783 --> 00:59:10,284 Ne, to nije istina. 535 00:59:10,409 --> 00:59:13,412 Vjerovala sam u njega i vjerovala sam u ono što smo imali. 536 00:59:13,537 --> 00:59:17,333 To je bila njegova vještina. Morao je zadobiti tvoje povjerenje. 537 00:59:18,542 --> 00:59:20,419 Jesi li ti to radio? 538 00:59:21,587 --> 00:59:26,884 Lagao, zeznuo, jebao, iskoristio ljude da dobiješ ono što želiš? 539 00:59:26,967 --> 00:59:28,678 Da, radio je to i više od toga. 540 00:59:30,137 --> 00:59:31,722 Time zarađuje za život. 541 00:59:31,806 --> 00:59:34,558 Hej, ne treba mi tvoje mišljenje. 542 00:59:50,116 --> 00:59:51,951 Oni su policajci, Karen. To je RAPID tim. 543 00:59:52,076 --> 00:59:54,662 Planirali su da bomba eksplodira u uredima stranke Čista nacija. 544 00:59:54,787 --> 00:59:56,247 Da svale to na džamiju? 545 00:59:56,372 --> 00:59:58,874 Karen, netko se upravo igra šaha s gradom. 546 00:59:58,999 --> 01:00:00,626 Briare, ovo je izvan kontrole. 547 01:00:00,960 --> 01:00:04,630 Moram ovo dati francuskoj obavještajnoj, u redu? -Da, s kim ćeš razgovarati? 548 01:00:04,797 --> 01:00:07,383 Victor Gamieux. Bio mi je kontakt u Libiji. U redu je. 549 01:00:07,466 --> 01:00:09,301 Što je s ovo dvoje? 550 01:00:09,385 --> 01:00:12,805 Htjeće da mu ih predamo. -Džepar i mula za bombe? 551 01:00:13,180 --> 01:00:14,723 Što te briga? 552 01:00:16,142 --> 01:00:19,854 Nije. -Dobro. Dogovorit ću da ih pokupe. 553 01:00:25,272 --> 01:00:29,474 Očigledno je profesionalac. Navalio je na nas. Trebali bismo prekinuti. 554 01:00:29,922 --> 01:00:32,030 Dosta. Prestani praviti od ovoga nešto osobno. 555 01:00:32,040 --> 01:00:35,235 Nemamo vremena za ovo. Ima djevojku? Pa što? 556 01:00:35,245 --> 01:00:38,225 Ne može nas pratiti. -Ne znam. Rizično je. 557 01:00:38,226 --> 01:00:39,935 I onda? Riskiraš život svaki dan za ovaj grad. 558 01:00:39,945 --> 01:00:43,625 Kako bi završio život u kolicima i srao u vrećicu do kraja života, je li to? 559 01:00:44,024 --> 01:00:48,529 Dok vlada razbacuje novac na jebeni defile, a ne na nas. Jebeš ovaj grad. 560 01:00:48,629 --> 01:00:50,360 Jer za manje od 12 sati mi smo završili. 561 01:00:51,640 --> 01:00:55,514 Bit ćemo mirni do tada. U redu? 562 01:01:07,401 --> 01:01:08,652 Victore. 563 01:01:09,862 --> 01:01:12,740 Bombu je izradio policajac na tajnom zadatku. 564 01:01:13,073 --> 01:01:15,201 Zvao se Pascal Fibbert. 565 01:01:15,326 --> 01:01:19,246 Sinoć je pronađen obješen, ali najvjerojatnije je zadavljen. 566 01:01:19,580 --> 01:01:23,083 Victore, imaš terorističku urotu u srcu policijskih snaga. 567 01:01:23,417 --> 01:01:26,295 Džamija je bila namještaljka. Nešto se događa. 568 01:01:26,921 --> 01:01:28,589 Imaš dokaze? 569 01:01:28,923 --> 01:01:32,218 Imam svjedoka. Trenutno je u društvu jednog od mojih agenata. 570 01:01:32,593 --> 01:01:35,846 Drugi Amerikanac? -Spremni smo ti ih predati. 571 01:01:36,180 --> 01:01:37,640 Ali možeš li ih staviti na sigurno? 572 01:01:41,560 --> 01:01:47,524 Predaja svjedoka mora biti neslužbena dok ne otkrijem dokle ovo ide. 573 01:01:47,900 --> 01:01:50,694 Blizu su Stalingrad Squara, u Aubervilliersu. 574 01:01:51,070 --> 01:01:52,947 U redu, nazovi ga. Dogovorit ću preuzimanje. 575 01:01:53,030 --> 01:01:56,825 Reci mu da je lozinka Mike Alpha. -Hvala ti, Victore. 576 01:02:01,246 --> 01:02:04,583 Gamieuxovi ljudi će ih preuzeti. Lozinka je Mike Alpha. 577 01:02:06,418 --> 01:02:09,588 Hvala ti što si mi se obratila. -Duguješ mi večeru. 578 01:02:21,825 --> 01:02:23,527 Stalingrad Square. Aubervilliers. 579 01:02:23,537 --> 01:02:26,658 Odvedite ih na mirno mjesto i ubijte sve troje. 580 01:02:26,668 --> 01:02:28,278 Hoće li proglasiti peti nivo prijetnje? 581 01:02:28,289 --> 01:02:32,157 Samo pošaljite demonstrante na pravo mjesto. -Bit će urađeno. 582 01:02:34,270 --> 01:02:38,865 Pošalji zadnju poruku. Reci idiotima gdje da idu. 583 01:02:51,130 --> 01:02:52,756 Mike Alpha? 584 01:03:35,507 --> 01:03:39,041 Halo? Da, dobro je. Pokupili smo ih. 585 01:03:40,846 --> 01:03:42,556 U redu, vidimo se. 586 01:05:35,544 --> 01:05:37,004 Hajde, Michael. 587 01:05:38,005 --> 01:05:40,382 Dok se održava parada povodom Dana Bastilje, 588 01:05:40,507 --> 01:05:42,718 demonstranti su otvorili novu bojišnicu napada. 589 01:05:43,051 --> 01:05:45,470 Hashtag, Napadnite Banku, postao je zarazan 590 01:05:45,554 --> 01:05:48,223 u visoko organiziranoj online kampanji. 591 01:05:48,348 --> 01:05:50,642 U dosad nezabilježenom broju, 592 01:05:50,726 --> 01:05:53,019 demonstranti su opkolili državnu banku Francuske. 593 01:05:53,742 --> 01:05:56,983 Prije dvije stotine godina narod se pobunio protiv tlačitelja 594 01:05:56,993 --> 01:05:58,850 i zauzeo Bastilju. 595 01:05:59,270 --> 01:06:01,820 Zajedno, opet ćemo se podići. 596 01:06:08,984 --> 01:06:12,324 Vlada je odobrila vraćanje na maksimalni nivo osiguranja. 597 01:06:12,334 --> 01:06:15,566 Sve raspoložive policijske snage bit će na ulicama zbog održavanja reda. 598 01:06:15,576 --> 01:06:20,090 Interventna grupa uputila se prema banci da osigurava njen integritet iznutra. 599 01:06:25,969 --> 01:06:29,306 Gdje je ona? -Ne možemo je locirati. Svi uređaji su isključeni. 600 01:06:29,389 --> 01:06:31,808 Otišla se naći s Gamieuxom jutros da dogovori preuzimanje. 601 01:06:32,142 --> 01:06:33,602 Njegovi ljudi upravo su nas pokušali ubiti. 602 01:06:33,769 --> 01:06:36,146 On je direktor francuske obavještajne. Znaš li što govoriš? 603 01:06:36,480 --> 01:06:38,273 Karen je mrtva, Luddy, u redu? 604 01:06:39,274 --> 01:06:40,567 Mrtva je. 605 01:06:40,942 --> 01:06:43,528 Gamieux je prljav i moramo otkriti što radi. 606 01:06:43,653 --> 01:06:45,363 Štiti banku Francuske. 607 01:06:45,697 --> 01:06:47,991 Njegov RAPID tim je zadužen. Prešli su na Kod 5. 608 01:06:48,366 --> 01:06:51,661 Točno, stavi drotove iz RAPID-a da štite banku 609 01:06:51,786 --> 01:06:53,580 od nereda koje je on započeo. 610 01:06:53,914 --> 01:06:56,166 Sve je u odvlačenju pažnje, zar ne? 611 01:06:56,249 --> 01:06:59,336 Ti tipovi nisu teroristi. Oni su lopovi. 612 01:06:59,711 --> 01:07:02,214 O čemu pričaš? -Koliko je novca u tom trezoru? 613 01:07:02,339 --> 01:07:04,049 To su francuske državne pričuve. 614 01:07:04,382 --> 01:07:07,052 A upravo smo im dali ključeve. -To je fantazija, Briare. 615 01:07:07,427 --> 01:07:09,095 Nemoguće je izaći s toliko novca. 616 01:07:09,262 --> 01:07:10,889 Sve oči jebenog grada su na toj banci. 617 01:07:11,264 --> 01:07:13,808 Naređujem ti da se vratiš i predaš... 618 01:07:15,143 --> 01:07:17,896 Briare. Briare! 619 01:07:20,694 --> 01:07:21,804 Pripremite se. 620 01:07:33,910 --> 01:07:37,021 Osigurajte područje. Snajperi na svoje položaje. 621 01:07:37,030 --> 01:07:38,329 Ostali sa mnom. Krećemo. 622 01:07:40,964 --> 01:07:43,669 Jebeš bankare! Jebeš bankare! 623 01:07:54,062 --> 01:07:57,842 Zauzmite položaje. Raspusti osiguranje. 624 01:08:13,785 --> 01:08:15,745 Imat ću komunikator. Slušat ću. 625 01:08:15,870 --> 01:08:18,290 Vi ostanite ovdje dok ne bude gotovo. -Nogiraš nas? 626 01:08:19,207 --> 01:08:22,544 Nećete mi biti ni od kakve koristi. -Zašto ovo radiš? 627 01:08:23,044 --> 01:08:25,922 Pa, recimo da ne mogu podnijeti lopove. 628 01:08:28,049 --> 01:08:30,051 Ubili su dobru službenicu CIA-e. 629 01:08:30,176 --> 01:08:33,847 Zaslužila je bolje. -Mislim, što radiš? 630 01:08:33,972 --> 01:08:36,057 Ulaziš sam, bez plana, bez pojačanja? 631 01:08:36,683 --> 01:08:40,145 Pročitao si izvješće. Ja sam nepromišljen i neodgovoran. 632 01:08:56,990 --> 01:09:00,427 Je li urađeno? -Da, urađeno je. Svi su kodovi promijenjeni. 633 01:09:00,437 --> 01:09:03,130 Za pričuve zlata i međubankovni sustav? 634 01:09:03,387 --> 01:09:07,402 Da. Od 10 sati jedinica RAPID ima apsolutnu kontrolu. 635 01:09:09,575 --> 01:09:10,865 Sada. 636 01:09:14,819 --> 01:09:19,996 Alarmni sustav zaobiđen. Nadzorne kamere isključene. -U redu, idemo. 637 01:09:33,865 --> 01:09:35,158 Stižem. 638 01:10:05,762 --> 01:10:08,848 Christophe. Koncentriraj se. Nismo ovdje zbog zlata. 639 01:10:11,702 --> 01:10:13,512 Ovdje ima deset puta više. 640 01:10:31,528 --> 01:10:33,604 Jebeš bankare! 641 01:10:44,282 --> 01:10:47,370 Evo. Jednostavno. Ne moraš ništa nositi. 642 01:10:47,380 --> 01:10:51,221 Pet stotina milijuna dolara. Sutra ćemo biti na Bahamima. 643 01:11:05,290 --> 01:11:06,666 Hej. 644 01:11:14,280 --> 01:11:17,810 Dovraga. Koji je ovo klinac? -Imamo uljeza u atriju. To je Amerikanac. 645 01:11:19,070 --> 01:11:20,628 Mislio sam da se Xavier pobrinuo za njega. 646 01:11:20,995 --> 01:11:23,058 Svim jedinicama u atriju. Opkolite ga i ubijte. 647 01:11:41,106 --> 01:11:45,275 Imamo razmjenu vatre u banci. -Zapovjedniče, što se događa? 648 01:11:45,285 --> 01:11:48,691 Imamo uljeza u atriju. Opkolili smo ga. 649 01:11:48,701 --> 01:11:52,045 U zamci je. -Rekao nam je da čekamo ovdje. 650 01:11:53,129 --> 01:11:56,340 Ovo nije naša borba. -Četvero ljudi umrlo je zbog nas. 651 01:11:57,425 --> 01:11:59,052 Što mi možemo uraditi? Samo nas je dvoje. 652 01:12:01,512 --> 01:12:03,222 Ne, ima nas puno više. 653 01:12:20,531 --> 01:12:21,699 Dolje policija! 654 01:12:25,953 --> 01:12:28,539 Bando fašista! -Samo ih treba gurnuti. 655 01:12:29,393 --> 01:12:32,620 Hajde! Zauzmimo Bastilju! 656 01:12:37,381 --> 01:12:38,534 Zoe! 657 01:12:41,219 --> 01:12:43,387 Hajde! -Pseća bando! 658 01:13:50,788 --> 01:13:51,706 Briare! 659 01:14:03,326 --> 01:14:06,066 Glavna vrata su popustila. Demonstranti su u holu. 660 01:14:06,076 --> 01:14:08,229 Policajci RAPID-a su potpuno nadjačani. 661 01:14:29,952 --> 01:14:31,620 Ruke uvis. 662 01:14:34,373 --> 01:14:35,624 Smjesta! 663 01:16:08,884 --> 01:16:10,094 Ne! 664 01:16:17,020 --> 01:16:19,310 Svim ljudima, odgovorite mi. 665 01:16:32,816 --> 01:16:33,859 Da. 666 01:16:33,869 --> 01:16:36,900 Rekao si da će ovo biti nečujno, a sad imamo tijela po cijelom gradu. 667 01:16:36,910 --> 01:16:40,278 To su moji ljudi. -Slušaj me dobro, obustavljamo sve i odlazimo. 668 01:16:40,288 --> 01:16:42,614 Prekasno. Imam pola milijarde u džepu. 669 01:16:42,624 --> 01:16:44,576 Izlazim odavde i izvući ćeš me iz zemlje. 670 01:16:44,586 --> 01:16:47,070 Nemoguće, ne mogu ništa uraditi za tebe. 671 01:16:47,080 --> 01:16:50,310 Ti malo pohlepno govno. Misliš da si siguran u svom malom uredu? 672 01:16:50,320 --> 01:16:53,270 Potonem li, i ti ćeš sa mnom, u redu? -Molim? 673 01:17:04,064 --> 01:17:06,400 Michael, čuješ li me? -Briare. 674 01:17:06,525 --> 01:17:10,321 Čovjek iz sigurne kuće ide prema tebi s pola milijarde u džepu. 675 01:17:10,404 --> 01:17:12,281 Molim? -Slušaj me. Nije zlato. 676 01:17:12,364 --> 01:17:15,034 To je digitalna valuta. U prednjem je džepu, na USB-u. 677 01:17:26,845 --> 01:17:32,528 Imam nove informacije. Čini se da je u banci korumpirani policajac. 678 01:17:41,310 --> 01:17:42,728 Sranje! 679 01:17:43,937 --> 01:17:45,689 Bankari kurvini sinovi! 680 01:18:01,205 --> 01:18:03,957 Gdje si? Znam da si to ti. 681 01:18:04,291 --> 01:18:05,376 Gdje si? 682 01:18:13,258 --> 01:18:14,343 Gade! 683 01:18:19,237 --> 01:18:20,370 Što radi? Potpuno je poludio. 684 01:18:22,644 --> 01:18:23,728 Pokaži lice! 685 01:18:47,023 --> 01:18:49,671 Potvrđeno je. To je onaj što je postavio bombu. 686 01:18:59,180 --> 01:19:01,099 Ne mrdaj, Michael. 687 01:19:03,810 --> 01:19:05,061 Daj mi ga. 688 01:19:17,493 --> 01:19:18,896 Uzeo je u ruku... Što ima u ruci? 689 01:19:18,906 --> 01:19:22,368 Dovraga, to je detonator. -Ne, ne, držite zapovjednika na nišanu. 690 01:19:26,457 --> 01:19:32,445 Daj mi ga. USB. 691 01:19:34,507 --> 01:19:36,217 Ubijte ga. 692 01:19:39,220 --> 01:19:40,972 Policija! Policija! 693 01:19:42,307 --> 01:19:43,766 Krenite! Krenite! 694 01:19:47,106 --> 01:19:48,551 Da, mrtav je. 695 01:19:56,930 --> 01:20:01,297 A američki terorist? Ne puštajte ga da ode, ne ispuštajte ga iz vida. 696 01:20:01,307 --> 01:20:03,436 Taj tip pored vrata! U zelenoj dukserici. 697 01:20:08,352 --> 01:20:09,482 Negativno. To nije on. 698 01:20:10,501 --> 01:20:12,629 Jesi li dobro? -Da. 699 01:20:16,382 --> 01:20:19,177 Gdje je Michael? -Ne znam. 700 01:20:30,396 --> 01:20:31,981 Hajde. 701 01:20:33,323 --> 01:20:36,529 Nema ni traga od njega. Zbrisao nam je. 702 01:20:42,742 --> 01:20:45,078 Direktor Gamieux pohvaljen je za svoj rad 703 01:20:45,161 --> 01:20:47,789 na hvatanju korumpiranih policajaca. 704 01:20:47,955 --> 01:20:49,749 Osumnjičeni bombaš je još u bijegu 705 01:20:50,083 --> 01:20:52,335 a policija nadzire sve luke i aerodrome, 706 01:20:52,460 --> 01:20:54,379 tražeći od javnosti da ostane na oprezu. 707 01:20:57,170 --> 01:21:00,556 Nije došao kod mene. -Naravno, izdao si ga. 708 01:21:00,566 --> 01:21:04,565 Nema gdje otići, trebat će mu putovnica. Moram ga istjerati iz skrovišta. 709 01:21:04,575 --> 01:21:07,720 Gdje bi još mogao otići? 710 01:21:12,041 --> 01:21:14,577 Čuo sam neke stvari. -Slušam. 711 01:21:14,587 --> 01:21:19,315 Otišao je posjetiti Turčina Alija u Grignyju i naći kupca 712 01:21:19,325 --> 01:21:21,177 ali nitko ne želi poslovati s njim. 713 01:21:25,155 --> 01:21:28,075 Slušaj me dobro. Razglasi na ulici. 714 01:21:28,620 --> 01:21:32,777 Reci da ima netko kome bi se mogao obratiti. 715 01:21:33,289 --> 01:21:34,879 Rus. Shvatio si? 716 01:22:09,954 --> 01:22:11,497 Sergei? 717 01:22:12,248 --> 01:22:14,876 Sranje. -Ne brini, Michael. 718 01:22:15,001 --> 01:22:18,880 Sam sam. Nisam ovdje uhititi te. 719 01:22:20,006 --> 01:22:22,300 Ovdje sam da se dogovorimo. 720 01:22:24,092 --> 01:22:26,845 Htio si putovnicu? 721 01:22:30,432 --> 01:22:34,644 Dat ću ti kartu za Brazil i 100.000 u gotovini 722 01:22:34,728 --> 01:22:38,440 za taj USB. -Za pola milijarde? 723 01:22:39,107 --> 01:22:42,819 Vjeruj mi, nisi u položaju pregovarati. 724 01:22:55,665 --> 01:22:57,542 Imaš li lovu? 725 01:23:02,714 --> 01:23:05,175 Ovuda. Prati me. 726 01:23:16,061 --> 01:23:17,854 Gdje idemo? 727 01:23:18,021 --> 01:23:20,106 Vani ali ovim putem. 728 01:23:36,122 --> 01:23:37,290 Ulazi unutra. 729 01:23:45,131 --> 01:23:49,636 Baci pištolj... ili ću upucati tvog prijatelja. 730 01:23:51,054 --> 01:23:52,222 Koga, ovog tipa? 731 01:23:57,394 --> 01:23:59,479 Što sada? 732 01:24:26,882 --> 01:24:28,843 Nisam znao da ćeš me upucati. 733 01:24:28,926 --> 01:24:32,095 Još si živ. Hajde. 734 01:24:55,119 --> 01:24:58,205 USB. -Dao sam ga Gamieuxu. 735 01:25:06,046 --> 01:25:09,258 Pa, gdje ću odavde? Nisam čak dobio ni novac. 736 01:25:09,383 --> 01:25:11,302 Hoće li mi CIA nadoknaditi štetu? 737 01:25:11,427 --> 01:25:15,222 Mislim da ćeš morati naći posao. -Posao? Ima li što u CIA-i? 738 01:25:15,306 --> 01:25:17,683 Da, možeš čistiti auta. -Kao tražiti bombe? 739 01:25:17,808 --> 01:25:21,562 Ne, kompa. Deterdžent i voda. -Što je s praćenjem? -Ne vjerujem. 740 01:25:21,687 --> 01:25:23,063 Kurirska služba? -Ne. 741 01:25:23,230 --> 01:25:26,941 Ma daj, čovječe, imam vještine. -Znaš, trebao sam te upucati u glavu. 742 01:25:29,942 --> 01:25:35,942 Prijevod: Mirh@ 743 01:25:36,722 --> 01:25:42,722 Na HR : Jasminko Jahić K R A J 744 01:25:45,722 --> 01:25:49,722 Preuzeto sa www.titlovi.com