1 00:01:43,501 --> 00:01:47,501 www.titlovi.com 2 00:01:50,501 --> 00:01:54,462 Sviđala si mi se u osnovnoj... 3 00:01:55,941 --> 00:01:57,941 u razredu gospodina Lorenza. 4 00:01:58,379 --> 00:02:00,379 I ti meni. 5 00:02:03,035 --> 00:02:05,035 Volio bih da sam to znao. 6 00:02:06,778 --> 00:02:09,520 Iako bi mi onda trebao priručnik za uporabu. 7 00:02:12,001 --> 00:02:14,003 Jesi li ikad razmišljala da radiš nešto drugo? 8 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 Neku drugu vrstu posla? 9 00:02:18,050 --> 00:02:20,183 Ništa ozbiljno ili ništa. 10 00:02:24,144 --> 00:02:26,233 Radila sam na pošti nakratko. 11 00:02:33,675 --> 00:02:35,675 Dopusti da pogledam ako ti ne smeta. 12 00:02:37,766 --> 00:02:39,766 Imao sam dugu pauzu. 13 00:03:16,239 --> 00:03:18,546 Razgovarat ću s Andreom u utorak. 14 00:03:20,330 --> 00:03:22,330 Zainteresiran si ako nešto iskrsne? 15 00:03:23,246 --> 00:03:25,335 Prije nego što razmislim o takvom zvanju, 16 00:03:26,423 --> 00:03:28,337 Moram se priviknuti. 17 00:03:28,338 --> 00:03:30,338 Naravno. 18 00:03:30,601 --> 00:03:34,039 Šetnja okolo, udisanje zraka, pogled u nebo, 19 00:03:34,475 --> 00:03:36,607 vidi kako plavo izgleda izvana. 20 00:03:38,174 --> 00:03:40,174 Uživaj. 21 00:03:40,263 --> 00:03:42,263 Jednom kad se smjestim, obavijestit ću te. 22 00:03:43,788 --> 00:03:45,788 U svakom slučaju... 23 00:03:45,964 --> 00:03:47,964 hvala što si namjestio to s Lanom. 24 00:03:48,445 --> 00:03:50,445 I za dobavu. 25 00:03:50,534 --> 00:03:52,534 Naravno. 26 00:03:56,366 --> 00:03:58,366 Vidimo se. 27 00:04:51,116 --> 00:04:53,249 Dušo, vrati se u svoju sobu, u redu? 28 00:04:54,642 --> 00:04:56,948 Mama je zauzeta. -Nije Ethan. 29 00:04:57,514 --> 00:04:59,514 Henry? 30 00:05:00,038 --> 00:05:01,691 Da. 31 00:05:01,692 --> 00:05:03,692 Obuci nešto. -Gle... 32 00:05:04,434 --> 00:05:06,434 Imam društvo upravo. Ja... 33 00:05:06,784 --> 00:05:08,917 Obuci nešto i izbaci tog tipa 34 00:05:08,960 --> 00:05:11,006 ili ću vježbati zamahivanje na njegovoj lubanji. 35 00:05:15,402 --> 00:05:17,402 Kreći se kao da si ubrzan. 36 00:05:21,233 --> 00:05:23,233 Gle, nemaš prava dolaziti ovamo. 37 00:05:25,150 --> 00:05:29,154 Ovo je bejzbolska palica a ta vrata izgledaju slaba. 38 00:05:29,416 --> 00:05:31,416 U redu, u redu. 39 00:05:31,592 --> 00:05:34,159 Dopusti nam da se obučemo. Prokletstvo. 40 00:05:50,088 --> 00:05:52,088 Tjeraš mog prijatelja. 41 00:05:53,265 --> 00:05:55,265 Obećaj da ga nećeš povrijediti. 42 00:05:59,271 --> 00:06:01,271 Van. 43 00:06:06,931 --> 00:06:09,543 Nazovi moju majku opet i razbit ću ti ljubanju. 44 00:06:10,892 --> 00:06:12,892 Razumio? -Jesam. 45 00:06:15,462 --> 00:06:17,462 U redu. 46 00:06:28,344 --> 00:06:30,955 Ponesi te vreće ispred vrata u smeće. 47 00:06:30,999 --> 00:06:32,999 U redu, hoću. 48 00:06:34,698 --> 00:06:36,698 Budalo, samo si me koštao. 49 00:06:37,005 --> 00:06:39,005 Mama, koliko dugo to radiš? 50 00:06:39,790 --> 00:06:41,790 Ne dugo. 51 00:06:42,053 --> 00:06:43,532 Što se dogodilo tvom poslu u trgovini? 52 00:06:43,533 --> 00:06:45,142 Najurili su me. 53 00:06:45,143 --> 00:06:47,143 Ostavio sam ti novac prije zatvora. 54 00:06:47,624 --> 00:06:49,059 Sasvim dovoljno. 55 00:06:49,060 --> 00:06:50,757 Ponestalo je. 56 00:06:50,758 --> 00:06:52,758 Da... 57 00:06:53,195 --> 00:06:55,195 I mogu vidjeti te tragove svud po tvojim rukama. 58 00:06:55,327 --> 00:06:57,939 Gle, nemaš pravo držati mi predavanja. 59 00:06:57,982 --> 00:07:01,246 Završio si u zatvoru. Učinila sam što sam morala. 60 00:07:01,290 --> 00:07:04,293 Mama, ubrzajmo sve ovo. 61 00:07:07,905 --> 00:07:10,168 Nema smisla raspravljati se o gomili jučerašnjih dana. 62 00:07:12,257 --> 00:07:14,084 Ne možeš to raditi. 63 00:07:14,085 --> 00:07:16,085 Kurvanje, igle... 64 00:07:17,480 --> 00:07:20,309 a osobito nikad ne ispred Ethana. 65 00:07:21,397 --> 00:07:23,397 On više nije dijete. 66 00:07:23,530 --> 00:07:25,226 I ako ćeš raditi te stvari oko njega, 67 00:07:25,227 --> 00:07:27,227 to će ga trajno smesti. 68 00:07:29,231 --> 00:07:31,755 Onda, ti ćeš se sad pobrinuti za nas, ha? 69 00:07:32,887 --> 00:07:35,237 Kao što je tvoj prokleti otac učinio, 70 00:07:35,846 --> 00:07:38,458 kad je pobjegao sa svojim pederskim dečkom? 71 00:07:43,550 --> 00:07:45,769 Tata je prošlost koja nije vrijedna riječi. 72 00:07:48,076 --> 00:07:50,557 Dobio si priliku ravno iz zatvora? 73 00:07:51,079 --> 00:07:53,079 Mogao bih. 74 00:07:53,603 --> 00:07:56,737 Gle, kasnimo šest mjeseci sa plaćanjem računa, najma, svega. 75 00:07:56,780 --> 00:07:59,043 I agencija za naplatu, oni zuje kao komarac... 76 00:07:59,087 --> 00:08:01,087 U redu. 77 00:08:01,568 --> 00:08:04,701 Počni organizirati sebe i ovo mjesto... 78 00:08:07,138 --> 00:08:09,138 a ja ću shvatit stvari. 79 00:08:15,407 --> 00:08:17,407 Ethan je doma? 80 00:08:30,466 --> 00:08:32,075 Što? 81 00:08:32,076 --> 00:08:34,076 Ja sam. 82 00:08:34,426 --> 00:08:36,426 Henry? 83 00:08:36,820 --> 00:08:39,083 Kad si izašao iz pećnice? -Danas. 84 00:08:39,562 --> 00:08:41,562 Mogu li ući? 85 00:08:42,609 --> 00:08:43,957 Da... 86 00:08:43,958 --> 00:08:45,393 Mama mi je rekla da zaključam vrata 87 00:08:45,394 --> 00:08:47,394 jer muškarac dolazi kasnije. 88 00:08:47,527 --> 00:08:49,529 Ja sam dolazio. 89 00:08:49,572 --> 00:08:51,268 Zvuči kao da bi mogao uzeti neko ulje. 90 00:08:51,269 --> 00:08:53,271 Mama, imaš koje? Neko koje dobro miriše. 91 00:08:53,315 --> 00:08:55,491 Imam neko talijansko sa plutom u njemu. 92 00:08:55,535 --> 00:08:57,535 Funkcionirat će. 93 00:09:01,236 --> 00:09:03,236 Izgleda da si bio vježbao. 94 00:09:04,152 --> 00:09:06,763 Da, radio sam rastezanje. 95 00:09:13,030 --> 00:09:15,030 Učinimo to ispravno. 96 00:09:21,517 --> 00:09:23,344 Onda, hoćeš li mi pokazati te video igre 97 00:09:23,345 --> 00:09:25,302 koje si spominjao u tvojim pismima? 98 00:09:25,303 --> 00:09:26,739 Hoćeš li ostati ovdje? 99 00:09:26,740 --> 00:09:28,740 Ja sam... 100 00:09:29,307 --> 00:09:31,307 sve dok se stvari nekako ne isprave. 101 00:10:25,886 --> 00:10:27,886 Gdje je moje? 102 00:10:28,584 --> 00:10:30,584 Prosuto. 103 00:10:31,108 --> 00:10:33,197 Nisi se mislio vratiti i donijeti mi drugo? 104 00:10:34,111 --> 00:10:35,851 Ubrzani događaj. 105 00:10:35,852 --> 00:10:39,203 Bilo je malo vremena i manje nagiba. 106 00:10:39,247 --> 00:10:41,247 Seronjo. 107 00:10:43,817 --> 00:10:45,817 Mislio sam da će ti odgovarati... 108 00:10:46,167 --> 00:10:47,994 da ti ja pričam o svome. 109 00:10:47,995 --> 00:10:49,995 Ne. 110 00:10:50,345 --> 00:10:52,477 Priča počinje na poljima Jamaice gdje... 111 00:10:55,655 --> 00:10:57,655 Davids će popraviti cijevi? 112 00:10:57,744 --> 00:10:59,744 Obično radi, da. 113 00:11:06,143 --> 00:11:08,143 Još uvijek tvrdiš da... 114 00:11:08,668 --> 00:11:10,668 je guma namijenjena kravama i imbecilima? 115 00:11:11,453 --> 00:11:13,453 Da i jeste. 116 00:11:41,309 --> 00:11:43,309 Odlazi, spavam. 117 00:11:48,751 --> 00:11:50,186 Hajde, spavam. 118 00:11:50,187 --> 00:11:52,233 Oprostite na smetnji, g. Vasquez, 119 00:11:52,276 --> 00:11:54,452 ali voda curi iz vašeg stana. 120 00:11:54,757 --> 00:11:56,757 Moram ući i provijeriti cijevi. 121 00:11:56,977 --> 00:11:58,847 Ne vidim da negdje curi. 122 00:11:58,848 --> 00:12:00,981 Nadglednik me je unajmio da provjerim cijevi. 123 00:12:01,024 --> 00:12:03,810 Pustite me ući i ja ću to brzo provjeriti. 124 00:12:08,466 --> 00:12:10,466 G. Vasquez? 125 00:12:10,512 --> 00:12:12,512 Gospodine. 126 00:12:13,645 --> 00:12:15,645 Gospodine. 127 00:12:15,822 --> 00:12:17,822 Moram ući i provjeriti cijevi. 128 00:12:21,392 --> 00:12:23,525 G. Vasquez. 129 00:12:25,048 --> 00:12:27,268 Oblačim se. 130 00:12:45,286 --> 00:12:47,286 Policija. Ne miči se. 131 00:12:54,382 --> 00:12:56,382 Ne pomiči ruku, Razumiješ? 132 00:12:56,688 --> 00:12:58,688 U redu. Da. 133 00:12:58,865 --> 00:13:00,865 Anthony. 134 00:13:05,045 --> 00:13:07,045 Sranje, čovječe. Sranje. 135 00:13:20,625 --> 00:13:22,625 Ima li još nekog unutra? 136 00:13:22,714 --> 00:13:24,106 Moja cura. 137 00:13:24,107 --> 00:13:25,804 Ona je u kupaonici, čovječe. Samo ona je. 138 00:13:25,805 --> 00:13:28,329 Ima li oružje? Ta predivna žena koju batališ? 139 00:13:28,372 --> 00:13:29,459 Ne. 140 00:13:29,460 --> 00:13:30,591 Kako se zove? 141 00:13:30,592 --> 00:13:32,027 Ako se možeš sjetiti. 142 00:13:32,028 --> 00:13:33,550 Čovječe, uzmi svoj jebeni... 143 00:13:33,551 --> 00:13:35,815 Sranje! 144 00:13:39,296 --> 00:13:40,688 Imaš nešto na čizmi. 145 00:13:40,689 --> 00:13:42,689 Da, primijetio sam. Kako se ona zove? 146 00:13:42,909 --> 00:13:44,823 Rosalinda. -To zvuči poput dva imena. 147 00:13:44,824 --> 00:13:46,869 Barem. -Da. Pa, samo jedno je. 148 00:13:46,913 --> 00:13:49,132 Potpuno si siguran da je samo jedna žena unutra? 149 00:13:49,176 --> 00:13:51,176 Samo jedna, čovječe, samo ona je. 150 00:13:53,049 --> 00:13:54,920 Rosalinda. 151 00:13:54,921 --> 00:13:56,921 Ovo je policija Bulwarka. 152 00:13:57,445 --> 00:14:00,100 Trebam vas da otvorite ta vrata i izađete sa podignutim rukama. 153 00:14:02,189 --> 00:14:04,800 Rosalinda, jesi li unutra? 154 00:14:08,195 --> 00:14:10,195 Rosalinda govori engleski? 155 00:14:10,545 --> 00:14:13,243 Da, da, ali ima problem s ušima, čovječe. 156 00:14:13,548 --> 00:14:15,593 Je li gluha? -Ona nosi nešto, čovječe, 157 00:14:15,637 --> 00:14:18,335 što joj poboljšava sluh ali skida to kad ide spavati. 158 00:14:19,467 --> 00:14:20,641 Zvuči kao da hrče. 159 00:14:20,642 --> 00:14:22,642 Da, to se zove apneja u snu, čovječe. 160 00:14:23,645 --> 00:14:25,167 Ima li ona oružje tamo unutra? 161 00:14:25,168 --> 00:14:27,562 Nema oružja, čovječe, ali ima neki biber-sprej u svojoj torbici, 162 00:14:27,605 --> 00:14:29,605 tako da, znate... 163 00:14:31,218 --> 00:14:34,177 Oh. Hajde. Hajde, čovječe. -Ovo će biti podesno. 164 00:14:34,221 --> 00:14:36,221 Sranje, to mi prekida cirkulaciju. 165 00:14:36,701 --> 00:14:38,659 Vratit ćemo se prije nego ti noge poplave. 166 00:14:38,660 --> 00:14:40,660 Vjerojatno. 167 00:14:53,457 --> 00:14:55,457 Puno ljepše od mog stana. 168 00:14:55,982 --> 00:14:57,982 Čak i miris. 169 00:14:57,984 --> 00:14:59,984 Upoznali smo Davidsa. 170 00:15:02,771 --> 00:15:04,904 Policajče? -Isljedniče? 171 00:15:09,821 --> 00:15:11,821 Duboko si se uvalio na ovom vodoinstalateru. 172 00:15:11,911 --> 00:15:13,911 Imam rođaka koji je vodoinstalater. 173 00:15:22,008 --> 00:15:23,704 Vasquez je okovan? 174 00:15:23,705 --> 00:15:25,097 Na požarnom izlazu. 175 00:15:25,098 --> 00:15:27,098 Njegova gluha cura je ovdje. 176 00:15:28,666 --> 00:15:30,666 Vi ćete je dečki, upucati? 177 00:15:32,496 --> 00:15:35,195 Ima pištolj. -75-postotna šansa, da. 178 00:15:36,109 --> 00:15:37,587 U redu. Gdje me želiš? 179 00:15:37,588 --> 00:15:39,588 Prozor. 180 00:15:44,987 --> 00:15:46,987 Trebao sam pustiti vodoinstalatera unutra. 181 00:16:02,657 --> 00:16:04,657 Policija. U redu? 182 00:16:05,529 --> 00:16:07,529 Razumiješ, da ili ne? 183 00:16:11,361 --> 00:16:13,361 Njena torbica čini se malo teškom. 184 00:16:13,755 --> 00:16:15,800 Uzeo si u obzir količinu šminke koju 185 00:16:15,844 --> 00:16:17,933 latina nosi? -Da, čak i dalje. 186 00:16:21,502 --> 00:16:23,502 Ima pištolj. 187 00:16:33,993 --> 00:16:35,993 Hajde. Hajde, draga. 188 00:16:36,996 --> 00:16:38,996 Ostani ovdje. 189 00:16:41,826 --> 00:16:44,394 Zašto ne zatvoriš vrata i upališ ventilator? 190 00:16:58,104 --> 00:17:00,497 Gdje je tvoj dečko stavio onu zelenu torbu 191 00:17:00,541 --> 00:17:02,541 koju ste sinoć dobili? 192 00:17:03,413 --> 00:17:05,413 Mogu li dobiti nešto za obući? 193 00:17:06,329 --> 00:17:08,329 Hladno mi je. 194 00:17:10,290 --> 00:17:12,160 Nisam razumio ovo, jesi li ti? 195 00:17:12,161 --> 00:17:13,683 Ne. 196 00:17:13,684 --> 00:17:15,684 Zvučalo je poput dupina. 197 00:17:16,426 --> 00:17:17,992 Očekujem da ćemo se bolje razumijeti 198 00:17:17,993 --> 00:17:19,993 kad odgovori na naša pitanja. 199 00:17:20,778 --> 00:17:22,605 Gdje je zelena torba? -Nazvat ću odvjetnika. 200 00:17:22,606 --> 00:17:24,695 Želim... 201 00:17:25,131 --> 00:17:27,131 Gdje je zelena torba? 202 00:17:31,789 --> 00:17:34,749 Vidjeli smo da je Vasquez donosi obdje sinoć u 23:00h, 203 00:17:35,141 --> 00:17:37,926 onaj tip koji je pobjegao i ostavio te ovdje s nama. 204 00:17:39,928 --> 00:17:42,191 Vidiš, vrijeme je... 205 00:17:42,235 --> 00:17:44,235 ...da nađeš srodnu dušu. 206 00:17:51,679 --> 00:17:52,896 Reci nam gdje je 207 00:17:52,897 --> 00:17:54,681 i ja i moj partner završit ćemo taman na vrijeme 208 00:17:54,682 --> 00:17:56,682 za doručak kod Berta. 209 00:17:57,206 --> 00:17:59,206 Možda je to dovoljan razlog da zaboravimo sve o tebi 210 00:17:59,208 --> 00:18:01,208 i tom tvom pištolju. 211 00:18:04,779 --> 00:18:06,779 Gdje je? 212 00:18:09,218 --> 00:18:11,218 Ormar. 213 00:18:11,699 --> 00:18:13,699 Tamo. 214 00:18:19,620 --> 00:18:21,620 U zidu iza odjeće. 215 00:18:39,770 --> 00:18:41,990 Osjećam miris tri jaja. 216 00:18:48,823 --> 00:18:50,823 Sjeckani kuhani krompir... 217 00:18:51,826 --> 00:18:53,261 i prepečeni tost. 218 00:18:53,262 --> 00:18:55,262 Plus ona kava koju mi duguješ. 219 00:19:09,539 --> 00:19:11,236 Policajče. -Isljedniče? 220 00:19:11,237 --> 00:19:13,326 Dovuci Vasqueza natrag unutra. 221 00:19:13,369 --> 00:19:15,719 Imamo gotovinu, narkotike, i dva imbecila 222 00:19:15,763 --> 00:19:17,763 koje treba odvesti u grad i papire. 223 00:19:19,810 --> 00:19:22,857 Rekao si mi da ako ti kažem gdje je torba, da ćeš me pustiti. 224 00:19:26,077 --> 00:19:28,123 Možeš li je razumijeti? -Ne. 225 00:19:46,272 --> 00:19:48,709 To tip ili cura pjeva tu pjesmu? 226 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 Ne mogu reći. 227 00:20:00,416 --> 00:20:02,679 Nije da ima velike razlike danas. 228 00:20:03,332 --> 00:20:05,332 Mislim da je ta linija bila izbrisana. 229 00:20:06,205 --> 00:20:08,816 Dan kad muškarci počnu govoriti, "Trudni smo", 230 00:20:08,859 --> 00:20:10,859 kad su im bile žene. 231 00:20:19,914 --> 00:20:21,436 Posebna ponuda za doručak. 232 00:20:21,437 --> 00:20:23,437 Hvala. 233 00:20:35,451 --> 00:20:37,845 Nisam znao da glavni poručnik toliko voli intrige. 234 00:20:37,888 --> 00:20:39,888 Oprostite. 235 00:20:42,415 --> 00:20:44,895 Možete li nam spremiti hranu za van? 236 00:20:45,461 --> 00:20:47,375 Želite od mene da pokupim sve 237 00:20:47,376 --> 00:20:49,770 što sam nosila odatle? 238 00:20:49,813 --> 00:20:51,813 Točno. 239 00:20:52,990 --> 00:20:54,990 Donijet ću neke kutije za ponijeti. 240 00:21:05,742 --> 00:21:09,180 Vas dvojica ste naletjeli na švedski stol? 241 00:21:09,224 --> 00:21:11,226 Taman smo dobili hranu na stol kod Berta, 242 00:21:11,270 --> 00:21:13,270 kad smo primili vašu poruku 243 00:21:13,707 --> 00:21:15,707 te je spakirali i vozili se ovamo preživajući. 244 00:21:15,796 --> 00:21:17,928 Sviđa mi se njihov prepečeni tost. 245 00:21:17,972 --> 00:21:19,581 Dobivaju ga svježeg iz Jeanette, 246 00:21:19,582 --> 00:21:21,582 pekare preko puta. 247 00:21:26,981 --> 00:21:29,375 Postoji problem sa slučajem koji ste vas dvojica jutros obavili. 248 00:21:29,418 --> 00:21:31,289 Tko se žali? 249 00:21:31,290 --> 00:21:33,509 Civil, vidio vas je vani na požarnom izlazu. 250 00:21:34,336 --> 00:21:35,989 Vasquez je bio naoružan i bio je prijetnja. 251 00:21:35,990 --> 00:21:37,990 Učinili smo što je... -Postoji video. 252 00:21:40,211 --> 00:21:41,429 Vidjeli ste ga? 253 00:21:41,430 --> 00:21:43,430 Jesam. Nije strašno. 254 00:21:44,346 --> 00:21:46,346 Sigurno bi moglo biti mnogo, mnogo bolje. 255 00:21:47,306 --> 00:21:49,306 Zvuk je sranje. 256 00:21:50,004 --> 00:21:51,570 Civil je bio predaleko da bi dobio nešto razumljivo. 257 00:21:51,571 --> 00:21:53,571 To nam pomaže. -Tko vam je rekao? 258 00:21:54,138 --> 00:21:56,138 Moj kontakt na kanalu 7. 259 00:21:57,359 --> 00:22:00,580 Inćuni. 260 00:22:02,886 --> 00:22:05,062 Kad se emitira? -Šest sati. 261 00:22:06,716 --> 00:22:08,716 Preživjet ćete. 262 00:22:09,371 --> 00:22:13,288 Mislim da to završava naše trenutne rasprave 263 00:22:13,332 --> 00:22:15,595 o povećanju plaća i napredovanju. 264 00:22:17,640 --> 00:22:19,640 Inćuni. 265 00:22:19,903 --> 00:22:22,123 Nismo baš toliko bili grubi prema Vasquezu. 266 00:22:22,166 --> 00:22:24,691 Bio sam to uglavnom ja, Anthony... -Dao mu je dosta. 267 00:22:25,735 --> 00:22:28,042 G. Lurasetti u tom videu, 268 00:22:28,651 --> 00:22:31,175 smiješi se kao na slici iz školskog godišnjaka, 269 00:22:31,219 --> 00:22:33,700 u trenutku dok ti stavljaš nogu na vrat onom tipu. 270 00:22:34,309 --> 00:22:36,309 Naš inspektor... 271 00:22:37,312 --> 00:22:41,664 naš meksičko-američki inspektor, vjerojatno neće biti blag. 272 00:22:43,187 --> 00:22:45,973 Iako je vaša produktivnost uzorna i zadržat će vas 273 00:22:46,016 --> 00:22:48,016 od gubitka vaših znački. 274 00:22:48,802 --> 00:22:50,802 Politika kao i uvijek. 275 00:22:51,587 --> 00:22:53,981 Poput mobitela i jednako neugodno, 276 00:22:54,764 --> 00:22:56,764 politika je posvuda. 277 00:23:00,204 --> 00:23:03,164 Biti označen kao rasist u današnjem javnom forumu 278 00:23:03,207 --> 00:23:06,602 je isto kao biti okrivljen za komunizam u pedesetima 279 00:23:07,168 --> 00:23:10,171 što je moguće uvredljiva primjedba 280 00:23:10,214 --> 00:23:14,175 učinjena u privatnom telefonskom pozivu ili indelikatan tretman 281 00:23:14,218 --> 00:23:17,439 manjine koja prodaje drogu djeci. 282 00:23:17,483 --> 00:23:20,877 Zabavna industrija, nekad poznata kao vijesti, 283 00:23:20,921 --> 00:23:23,358 treba zlikovce. -Sigurno ništa nije 284 00:23:23,402 --> 00:23:26,143 licemjernije od medija koji se odnosi prema svakoj percipiranoj 285 00:23:26,187 --> 00:23:29,016 intoleranciji sa potpunom i krajnjom netolerancijom. 286 00:23:31,148 --> 00:23:33,148 To je sranje. 287 00:23:34,195 --> 00:23:36,109 Ali je stvarnost. 288 00:23:36,110 --> 00:23:38,110 Ali ja nisam rasist. 289 00:23:38,808 --> 00:23:40,808 Za svaki rođendan Martina Luthera Kinga, ja naručim šalicu crne kave. 290 00:23:43,900 --> 00:23:45,900 Koliko dugo će trajati ta suspenzija? 291 00:23:47,948 --> 00:23:49,948 Šest tjedana. 292 00:23:50,211 --> 00:23:52,211 Bez plaće. 293 00:23:55,521 --> 00:23:56,999 Trebaju nam sati. 294 00:23:57,000 --> 00:23:59,742 Znam što detektivi čine i više. 295 00:24:16,933 --> 00:24:18,933 Idite nešto pojesti. 296 00:24:27,640 --> 00:24:29,640 Ridgeman. 297 00:24:30,469 --> 00:24:32,469 Moraš biti svjestan tih stvari. 298 00:24:32,862 --> 00:24:34,862 Digitalne oči su posvuda. 299 00:24:35,386 --> 00:24:37,606 Radim ono što mislim da je najbolje kad sam u službi. 300 00:24:37,911 --> 00:24:39,651 Radio sam tako dok smo mi bili partneri 301 00:24:39,652 --> 00:24:41,261 i još uvijek radim tako. 302 00:24:41,262 --> 00:24:44,874 Postoji razlog zašto ja sjedim iza ovog stola i vodim stvari 303 00:24:45,832 --> 00:24:47,964 a ti si tamo vani i čučiš na požarnom izlazu 304 00:24:48,008 --> 00:24:50,008 u hladna četiri sata 305 00:24:50,097 --> 00:24:52,534 sa partnerom koji je dvadeset godina mlađi od tebe. 306 00:24:52,578 --> 00:24:55,581 Hej, Anthony ima usta sa vlastitim motorom ali je solidan. 307 00:24:55,842 --> 00:24:57,842 To nije moja poanta. 308 00:25:08,245 --> 00:25:10,378 Hvala što si nas obavijestio o ovoj situaciji 309 00:25:10,421 --> 00:25:12,946 i na svakoj dobroj riječi koju razmijeniš sa inspektorom o nama 310 00:25:12,989 --> 00:25:14,989 mi smo ti vrlo zahvalni. 311 00:25:15,514 --> 00:25:17,514 Jedna stvar prije nego odete. 312 00:25:19,692 --> 00:25:21,692 Pogledao sam taj video par puta. 313 00:25:23,565 --> 00:25:26,133 Pretjerali ste sa uporabom sile. 314 00:25:28,614 --> 00:25:30,614 I kad smo mi radili zajedno... 315 00:25:32,400 --> 00:25:34,400 nisi bio tako grub. 316 00:25:34,402 --> 00:25:36,402 I? 317 00:25:37,361 --> 00:25:39,188 Nije zdravo za tebe 318 00:25:39,189 --> 00:25:41,191 guliti beton toliko dugo. 319 00:25:42,932 --> 00:25:44,672 Imaš rezultate, 320 00:25:44,673 --> 00:25:46,849 ali izgubio si pespektivu i suosjećanje. 321 00:25:47,850 --> 00:25:49,852 Još par godina vani i bit ćeš 322 00:25:49,896 --> 00:25:52,681 ljudski parni valjak prekriven šiljcima... 323 00:25:53,813 --> 00:25:55,813 i gorivom od žuči. 324 00:25:56,598 --> 00:25:58,598 Ima puno imbecila tamo vani. 325 00:26:03,736 --> 00:26:05,736 Da. 326 00:26:15,182 --> 00:26:18,272 Iskoristi svoje slobodno vrijeme za razmišljanje o stvarima. 327 00:26:18,664 --> 00:26:20,664 Razgovaraj s Melanie. 328 00:26:22,015 --> 00:26:24,015 Provedi neko vrijeme sa njom i Sarom. 329 00:26:24,452 --> 00:26:26,452 Da, hoću. 330 00:27:29,822 --> 00:27:31,822 Neću. 331 00:27:32,738 --> 00:27:34,738 Neću. 332 00:27:35,871 --> 00:27:37,871 Sara? 333 00:27:40,484 --> 00:27:42,484 Da, mama, ja sam. 334 00:27:47,796 --> 00:27:49,796 Draga? 335 00:27:50,146 --> 00:27:52,146 Što nije u redu? 336 00:27:58,067 --> 00:28:00,067 Draga? 337 00:28:01,462 --> 00:28:03,462 Dođi ovamo. 338 00:28:14,475 --> 00:28:16,956 Dobar večer. I dobrodošli natrag, gospodine Lurasetti. 339 00:28:17,608 --> 00:28:19,608 Bilo tko rođen u New Yorku 340 00:28:19,610 --> 00:28:22,309 zove me Tony. -Tony to je. 341 00:28:23,005 --> 00:28:25,005 Jedan trenutak, molim. 342 00:28:47,334 --> 00:28:50,032 Nešto nije u redu s njim, Tony? 343 00:28:51,817 --> 00:28:56,256 Ne, ne, prelijepo je. Točno kako si obećao. 344 00:28:56,299 --> 00:29:00,129 To je... Ako Denise ima ikakve sumnje pristati 345 00:29:00,173 --> 00:29:02,436 na moju prošnju, ovo će 346 00:29:02,479 --> 00:29:04,479 je gurnuti u pravom smjeru. 347 00:29:06,832 --> 00:29:08,528 Imam problem na poslu. 348 00:29:08,529 --> 00:29:10,529 Trebaš li plan plaćanja? 349 00:29:10,574 --> 00:29:12,620 Bio bih više nego sretan da... -Hvala. 350 00:29:12,663 --> 00:29:15,579 Spremio sam dovoljno za ovo. To je drugačija vrsta problema. 351 00:29:15,841 --> 00:29:18,800 Moja supruga ima dva brata koji su terapeuti 352 00:29:18,844 --> 00:29:21,455 i tri sestre koje su pravnice. 353 00:29:22,412 --> 00:29:26,677 Pa, moji problemi ne zahtijevaju tu vrstu profesionalaca. 354 00:29:26,721 --> 00:29:29,463 Ja samo... Razmišljao sam o vrsti budućnosti 355 00:29:29,506 --> 00:29:32,509 koju mogu ponuditi svojoj djevojci i, znaš, 356 00:29:32,553 --> 00:29:34,553 u tom životu neće biti baš puno dijamanata. 357 00:30:43,580 --> 00:30:45,580 Moraš biti spreman za sutra navečer. 358 00:30:48,803 --> 00:30:51,066 U redu. Moraš biti pažljiv oko tih dijelova. 359 00:30:51,110 --> 00:30:52,893 Ima lavove. 360 00:30:52,894 --> 00:30:54,503 Možemo ih ubiti? 361 00:30:54,504 --> 00:30:57,246 Pa, da. Ali bit će jako teško 362 00:30:57,290 --> 00:30:59,290 osim ako nemaš sačmaru. 363 00:30:59,335 --> 00:31:01,729 Ne ako dobijemo jednu... Oh, sranje. 364 00:31:02,948 --> 00:31:04,948 U redu, gle. Stani iza mene. 365 00:31:05,646 --> 00:31:07,646 U redu, ostani tamo. 366 00:31:09,693 --> 00:31:11,346 Crnja je zaledio tu mačku. 367 00:31:11,347 --> 00:31:13,393 U redu, gle, moramo ići. Još ih dolazi. 368 00:31:14,873 --> 00:31:16,438 U redu, jednom kad prijeđemo preko tog potoka, 369 00:31:16,439 --> 00:31:18,439 moramo paziti na šarenu bou. 370 00:31:18,920 --> 00:31:20,920 Ovaj crnja je spreman za pravi safari. 371 00:31:21,270 --> 00:31:22,967 Čak i da su mi noge zdrave 372 00:31:22,968 --> 00:31:25,187 ne bih želio loviti životinje za stvarno. 373 00:31:25,231 --> 00:31:27,624 To je kao neko sranje bogatih bijelaca. 374 00:31:29,888 --> 00:31:31,888 Ipak, stvarno si dobar u ovoj igri. 375 00:31:32,760 --> 00:31:34,760 I u ostalima koje smo igrali, isto. 376 00:31:35,676 --> 00:31:38,592 Pa, da, to je ono što želim raditi kad odrastem. 377 00:31:41,551 --> 00:31:44,728 Igrati igre? -Ne, ne, biti dizajner igara. 378 00:31:46,600 --> 00:31:48,079 Stvarati svijetove koji su, 379 00:31:48,080 --> 00:31:50,080 znaš, drugačiji od stvarnosti. 380 00:31:51,387 --> 00:31:53,387 Postoji škola koja te uči tome? 381 00:31:54,042 --> 00:31:56,262 Koledž ili nešto? -Da. Postoje škole. 382 00:31:59,091 --> 00:32:01,310 Možda jednom kad završiš srednju, možeš... 383 00:32:07,838 --> 00:32:09,838 Moram ići. 384 00:32:10,406 --> 00:32:12,406 Možeš spremiti ovu avanturu? 385 00:32:12,495 --> 00:32:14,495 Da. Mogu. 386 00:32:16,935 --> 00:32:18,935 U redu. 387 00:32:31,732 --> 00:32:33,732 Njegovi rođaci će biti tamo ovaj put. 388 00:32:34,604 --> 00:32:36,604 Da, jesu. 389 00:32:38,652 --> 00:32:39,913 Ne volim raditi stvari 390 00:32:39,914 --> 00:32:41,914 s toliko upitnika posvuda. 391 00:32:43,048 --> 00:32:44,613 Da. Ja također. 392 00:32:44,614 --> 00:32:47,748 Ali su se pomaknuli. 393 00:32:48,053 --> 00:32:50,053 Već imaš naš napredak. 394 00:32:50,316 --> 00:32:52,316 Plus, Andrei je već jamčio za njih. 395 00:32:53,406 --> 00:32:55,451 Sam Andrei je upitan. 396 00:32:57,366 --> 00:32:59,366 Dobio si naše osiguranje? 397 00:32:59,629 --> 00:33:01,629 U pretincu za rukavice. 398 00:33:07,420 --> 00:33:09,420 Zašto ih želiš zamotane u celofanu? 399 00:33:11,946 --> 00:33:14,557 Nekad crnci nisu imali vremena za rukavice... 400 00:33:15,602 --> 00:33:17,602 ili za obrisati stvari. 401 00:33:19,736 --> 00:33:21,825 Da. Ne trebamo ih koristiti. 402 00:33:22,609 --> 00:33:25,003 Skladištit ćemo ih u vozilima kad dobijemo priliku. 403 00:33:25,786 --> 00:33:27,786 Kombi i bijeg. 404 00:33:43,717 --> 00:33:45,413 Sve je to med i mlijeko. 405 00:33:45,414 --> 00:33:47,416 Dva detektiva snimio je zainteresirani 406 00:33:47,460 --> 00:33:49,460 građanin Bulwarka jutros. 407 00:33:49,505 --> 00:33:51,505 Oba partnera su suspendirana. 408 00:33:51,942 --> 00:33:54,119 Brett Ridgeman je optužen za prekomjernu silu 409 00:33:54,162 --> 00:33:56,162 u 1998 i 2004... 410 00:33:57,165 --> 00:33:59,733 I Anthony Lurasetti je suspendiran zbog kršenja 411 00:33:59,776 --> 00:34:01,776 kodeksa ponašanja prošle godine. 412 00:34:03,954 --> 00:34:06,392 Policijski povjerenik odbio je komentirati... 413 00:34:14,791 --> 00:34:17,098 Imaš pet sekundi da mi predaš tvoju ladicu. 414 00:34:17,925 --> 00:34:19,447 U redu. U redu. 415 00:34:19,448 --> 00:34:21,448 Jedan... 416 00:34:21,972 --> 00:34:23,972 Dva... 417 00:34:24,671 --> 00:34:26,671 Tri... 418 00:34:27,195 --> 00:34:29,153 Četiri... 419 00:34:29,154 --> 00:34:31,154 Pet. -Vaša je. 420 00:34:31,156 --> 00:34:33,156 Oh, stvarno trebam pakiranje... 421 00:34:37,814 --> 00:34:40,121 Molim te. 422 00:34:41,818 --> 00:34:43,818 Molim te. 423 00:35:40,529 --> 00:35:42,529 Cipele! 424 00:35:42,662 --> 00:35:44,662 Zaboravio sam. 425 00:35:48,189 --> 00:35:50,189 Hej. -Hej. 426 00:35:51,932 --> 00:35:54,021 Hoćeš pivo? -Ne, hvala. 427 00:35:54,064 --> 00:35:56,197 Moram uzeti neke dodatne lijekove danas. 428 00:35:57,198 --> 00:35:59,112 Žao mi je što to čujem. 429 00:35:59,113 --> 00:36:01,113 Dobro si? 430 00:36:01,115 --> 00:36:03,115 Fer. 431 00:36:07,513 --> 00:36:09,513 O čemu se radi? 432 00:36:09,776 --> 00:36:12,344 Neka su djeca prijetila Sari na povratku s autobusa 433 00:36:12,387 --> 00:36:15,564 i jedan od njih je bacio šalicu narančinog soka svud po njoj. 434 00:36:15,999 --> 00:36:18,654 Koji klinci? -Jedan kojeg nije prepoznala. 435 00:36:19,002 --> 00:36:21,002 Četiri crnca, jedan na biciklu. 436 00:36:21,004 --> 00:36:24,007 Ali je li zapravo bitno tko? To je peti put. 437 00:36:24,269 --> 00:36:25,660 Ovo jebeno susjedstvo, 438 00:36:25,661 --> 00:36:27,271 samo postaje sve gore i gore. 439 00:36:27,272 --> 00:36:28,968 Je li ona u redu? -Pa, da. Ali, 440 00:36:28,969 --> 00:36:31,363 doći kući iz škole i hodati četiri bloka 441 00:36:31,406 --> 00:36:34,540 ne bi trebalo biti muka. -Ne. Ne bi trebalo. 442 00:36:35,367 --> 00:36:38,021 Jesi li se ponudio pokupiti je s busa, dopratiti je natrag? 443 00:36:38,065 --> 00:36:39,500 Naravno da jesam. 444 00:36:39,501 --> 00:36:42,025 Zna da mi nije jednostavno doći 445 00:36:42,069 --> 00:36:44,289 i ionako bi joj bilo previše neugodno. 446 00:36:46,726 --> 00:36:50,512 Pa, ima gene dvoje policajaca, naravno da je čvrsta. 447 00:36:50,556 --> 00:36:52,645 Da, posebice za njezinu dob i spol. 448 00:36:53,254 --> 00:36:55,081 Ali postaje starija, ženstvenija. 449 00:36:55,082 --> 00:36:57,606 I ti će dečki početi dobivati različite vrste ideja 450 00:36:57,650 --> 00:36:59,695 u vezi nje uskoro, ako već i nisu. 451 00:37:02,959 --> 00:37:04,873 Znaš, nikad nisam mislio da sam rasist 452 00:37:04,874 --> 00:37:06,874 prije života ovdje. 453 00:37:07,355 --> 00:37:10,619 Ja sam liberal koliko to i svaki drugi bivši policajac može biti. Ali sad... 454 00:37:11,925 --> 00:37:13,927 Stvarno se moramo preseliti. -Znam. 455 00:37:13,970 --> 00:37:16,190 Ne. Jučer ili prekjučer. 456 00:37:16,234 --> 00:37:18,234 Znam. 457 00:37:18,758 --> 00:37:20,541 Pa, ta stvar koja se događa s tobom i Anthonyjem sad, 458 00:37:20,542 --> 00:37:23,197 ne pomaže. -Vidjela si snimku Vasqueza? 459 00:37:23,415 --> 00:37:25,415 Jesam. -I? 460 00:37:25,982 --> 00:37:27,984 Vrijeme je da dobiješ novu vjetrovku. 461 00:37:28,724 --> 00:37:30,334 Da. 462 00:37:30,335 --> 00:37:32,335 Nekoliko je ljudi komentiralo. 463 00:37:33,251 --> 00:37:35,121 Pa, počeo sam govoriti prije 464 00:37:35,122 --> 00:37:38,125 da sam nazvao pružatelja sigurnosne zaštite Bulwarka 465 00:37:38,168 --> 00:37:40,780 i pitao ga... -Ti ne radiš posao osiguravanja. 466 00:37:40,823 --> 00:37:42,346 Trebamo novac da se preselimo. 467 00:37:42,347 --> 00:37:44,347 Apsolutno ne. 468 00:37:44,349 --> 00:37:47,395 Mogu uzeti lijekove protiv bolova ako... -Ne. Uzimaš lijekove protiv bolova 469 00:37:47,439 --> 00:37:49,963 da možeš oguliti krompir. Nije vrijedno razgovora. 470 00:37:51,486 --> 00:37:53,313 Ali želim nešto učiniti. 471 00:37:53,314 --> 00:37:55,314 Moram nešto učiniti 472 00:37:55,534 --> 00:37:58,276 kao majka, kao bivši policajac. 473 00:37:58,885 --> 00:38:02,802 Ili jednog dana, jednog dana ja i ti bit ćemo u bolničkoj sobi 474 00:38:02,845 --> 00:38:05,108 sa našom kćeri koja razgovara sa savjetnikom za silovanje. 475 00:38:10,766 --> 00:38:12,766 Da. 476 00:38:24,693 --> 00:38:26,693 Ja ću to srediti. 477 00:38:26,956 --> 00:38:28,956 Kako? 478 00:38:31,091 --> 00:38:33,091 Postoji način. 479 00:38:34,964 --> 00:38:37,793 Ali to nije nešto o čemu ćemo razgovarati... 480 00:38:38,968 --> 00:38:40,968 ikad. 481 00:38:44,626 --> 00:38:46,626 U redu. 482 00:38:54,244 --> 00:38:56,244 Sara. 483 00:38:56,290 --> 00:38:58,290 Da? 484 00:39:02,340 --> 00:39:04,166 Ona emisija o mladuncima lavova je, 485 00:39:04,167 --> 00:39:06,167 ako je želiš gledati sa mnom. 486 00:39:08,781 --> 00:39:10,434 Ako bi radije čitala to, znaš... 487 00:39:10,435 --> 00:39:12,435 Ne, u redu je. 488 00:39:12,915 --> 00:39:15,396 Ionako buljim u istu stranicu već dvadeset minuta. 489 00:39:15,440 --> 00:39:17,310 Hej, želiš nešto gricnuti? 490 00:39:17,311 --> 00:39:19,311 Naravno. 491 00:39:35,285 --> 00:39:37,285 Jesi li u redu s time što se dogodilo? 492 00:39:39,855 --> 00:39:41,855 Da, dobro sam. 493 00:39:42,728 --> 00:39:44,468 Hej. 494 00:39:44,469 --> 00:39:46,339 Hej. 495 00:39:46,340 --> 00:39:48,386 Želiš kolačić? -Ne, hvala. 496 00:40:01,355 --> 00:40:03,355 Tako su slatki prije nego porastu. 497 00:40:12,584 --> 00:40:15,848 Moram obaviti zadatak. Vraćam se za par sati. 498 00:41:02,808 --> 00:41:05,898 Ovdje sam da porazgovaram sa Friedrichom ili Freddiem ako mu odgovara. 499 00:41:06,376 --> 00:41:08,944 I što da kažem tko... -Reci mu da je Ridgeman ovdje. 500 00:41:10,990 --> 00:41:13,253 Idem vidjeti je li dostupan. -Jeste. 501 00:41:23,742 --> 00:41:25,918 Koliko koštaju ove? Ne vidim cijenu. 502 00:41:25,961 --> 00:41:27,961 Pet stotina dolara. 503 00:41:28,573 --> 00:41:30,573 Neprobojni su? 504 00:41:32,881 --> 00:41:34,881 Jesi li za piće? 505 00:41:35,101 --> 00:41:37,101 Nisam ovdje zbog pića. 506 00:41:38,017 --> 00:41:40,017 Da. 507 00:41:49,811 --> 00:41:51,811 Tražiš novo odijelo? 508 00:41:52,640 --> 00:41:56,818 Sad kad si nasilno zaradio slobodno vrijeme. 509 00:41:57,340 --> 00:42:00,518 Nisam. -Zašto si onda odlučio 510 00:42:00,561 --> 00:42:03,999 nastaniti moju radnju večeras? 511 00:42:04,043 --> 00:42:05,609 Kako ti je sin? 512 00:42:05,610 --> 00:42:07,610 Pa, jako dobro. 513 00:42:07,612 --> 00:42:09,612 Njegova mati i ja 514 00:42:09,614 --> 00:42:13,008 vodimo ga posjetiti neke kampuse idući mjesec. 515 00:42:14,270 --> 00:42:17,839 Rasturio je na testovima. 516 00:42:17,883 --> 00:42:19,883 Mislio sam da ima potencijal. 517 00:42:21,626 --> 00:42:23,626 Hvala. 518 00:42:24,150 --> 00:42:27,501 Znam da nisi oran spram očekivanja. 519 00:42:27,545 --> 00:42:30,025 Pa, on je dijete, kolovođe su u zatvoru 520 00:42:30,069 --> 00:42:32,593 i znam da mogu dobiti nešto vrijednije od tebe jednog dana 521 00:42:32,637 --> 00:42:34,637 ako mu dopustim da sklizne kroz pukotinu. 522 00:42:37,293 --> 00:42:39,992 Kako mogu biti od pomoći? -Trebam vodstvo. 523 00:42:42,255 --> 00:42:44,255 I što se nadaš pronaći? 524 00:42:44,300 --> 00:42:46,300 Prodavača, ili kupca. 525 00:42:46,868 --> 00:42:48,868 Po mogućnosti jedan izvan grada. 526 00:42:50,263 --> 00:42:53,266 Nisam tako dobro informiran kao nekad. 527 00:42:53,919 --> 00:42:55,919 Nazovi nekog tko jeste. 528 00:43:07,062 --> 00:43:09,062 Pokušat ću. 529 00:43:11,371 --> 00:43:13,371 Sad. 530 00:43:14,504 --> 00:43:16,418 Anthony. Da. 531 00:43:16,419 --> 00:43:18,813 Budi ispred mog stana u 4:30h. 532 00:43:19,901 --> 00:43:21,901 Da, prije podne. 533 00:43:22,251 --> 00:43:23,904 Stavi lažne tablice. 534 00:43:23,905 --> 00:43:26,516 Ponesi svu opremu i obuci se ležerno. 535 00:44:45,117 --> 00:44:47,946 Jesi li ti slavan policajac kojeg sam vidio u vijestima? 536 00:45:01,481 --> 00:45:03,481 Postoji li razlog zašto ste opet ovdje? 537 00:45:04,397 --> 00:45:06,397 Tamo je. 538 00:45:07,574 --> 00:45:09,357 Stvari su u redu s tobom i Melanie? 539 00:45:09,358 --> 00:45:11,358 Dobre su. 540 00:45:15,800 --> 00:45:17,976 Hoćeš li mi reći prirodu ovog poduhvata? 541 00:45:18,019 --> 00:45:20,019 Odspavat ću. 542 00:45:20,892 --> 00:45:22,022 Što smo ovdje... 543 00:45:22,023 --> 00:45:24,112 Vozit ćeš do 19-te i Branta. 544 00:45:24,852 --> 00:45:26,852 Zašto idemo sve do tamo? 545 00:45:27,507 --> 00:45:28,986 Svaki odgovor koji ti dam 546 00:45:28,987 --> 00:45:31,206 izazvat će triput više pitanja. 547 00:45:31,250 --> 00:45:33,250 Pusti me spavati dok mogu i 548 00:45:33,339 --> 00:45:34,992 jednom kad budemo tamo, dobit ćeš svoje odgovore 549 00:45:34,993 --> 00:45:36,993 i moći odspavati ako ti treba. 550 00:45:37,604 --> 00:45:39,604 Zvuči kao prismotra. 551 00:45:39,649 --> 00:45:41,649 19-ta i Brant. 552 00:45:45,220 --> 00:45:46,830 Shvaćaš da smo suspendirani. 553 00:45:46,831 --> 00:45:48,831 Probudi me u 18-oj. 554 00:46:07,939 --> 00:46:09,939 U 18-oj smo. 555 00:46:17,426 --> 00:46:19,426 Kut desno. 556 00:46:34,574 --> 00:46:36,574 Prije nego bilo što dotakneš. 557 00:46:44,889 --> 00:46:46,889 Pepeljara. 558 00:46:48,457 --> 00:46:51,809 Jedna od onih velikih narančastih stvari otvorena pored mog stana. 559 00:46:52,548 --> 00:46:54,548 "Zreli i svježi". 560 00:46:55,160 --> 00:46:57,466 Sranje? -Nisam bio u njemu. 561 00:46:59,991 --> 00:47:01,991 Mislio sam da Denise kuha. 562 00:47:02,384 --> 00:47:04,384 Samo kod nje doma. 563 00:47:05,866 --> 00:47:07,955 Ona kupuje samo u organskim trgovinama 564 00:47:07,999 --> 00:47:10,349 koje se specijaliziraju u ublažavanju krivnje. 565 00:47:14,962 --> 00:47:17,356 Idemo s druge strane ovog kontejnera. 566 00:47:27,714 --> 00:47:29,847 Je li ovo dobro? -Savršeno je. 567 00:47:42,207 --> 00:47:44,207 Uzmi dva. 568 00:47:54,654 --> 00:47:58,353 Nešto se događa u sobi 633 onoj sa tim tankim štukaturama. 569 00:47:59,267 --> 00:48:01,267 Što? 570 00:48:01,443 --> 00:48:03,443 Teško je reći. 571 00:48:03,968 --> 00:48:07,362 Pogotovo zato jer apartman 633 čak ni ne postoji. 572 00:48:09,538 --> 00:48:11,452 Kako to misliš? 573 00:48:11,453 --> 00:48:14,717 Pa, tamo nema vrata označenih sa 633. 574 00:48:14,761 --> 00:48:16,761 Nema prozora ili zvona. 575 00:48:17,329 --> 00:48:19,418 Čak se ne dostavlja ni pošta. 576 00:48:20,636 --> 00:48:22,636 Ali tamo je. 577 00:48:24,466 --> 00:48:26,466 To je zvučalo metafizički. 578 00:48:27,513 --> 00:48:29,513 Imaš dojavu na tome? 579 00:48:29,515 --> 00:48:31,515 Da. 580 00:48:31,865 --> 00:48:34,781 Moj kontakt rekao mi je da neki Lorentz Vogelmann 581 00:48:34,824 --> 00:48:36,914 traži nevidljivo prebivalište. 582 00:48:37,436 --> 00:48:40,787 I 633 sa tom tankom štukaturom je mjesto gdje se skrasio. 583 00:48:45,400 --> 00:48:48,577 Vogelmann, ne znam to ime. 584 00:48:49,230 --> 00:48:51,230 Pa, on nije lokalni. 585 00:48:51,754 --> 00:48:53,754 O kojoj se vrsti posla radi? 586 00:48:54,018 --> 00:48:56,018 Distribuciji. 587 00:48:57,151 --> 00:48:58,412 Uglavnom heroin. 588 00:48:58,413 --> 00:49:00,413 Velike količine. 589 00:49:05,203 --> 00:49:07,203 Što mi radimo ovdje? 590 00:49:09,381 --> 00:49:11,251 Pitaš me to kao civil? 591 00:49:11,252 --> 00:49:13,210 Jer to je ono što smo mi sad, civili. 592 00:49:13,211 --> 00:49:15,517 Ne drugačiji od teta u vrtiću ili skitnice 593 00:49:15,561 --> 00:49:17,563 koji skuplja aluminijske limenke pored moje zgrade. 594 00:49:17,606 --> 00:49:19,608 Znam gdje sam bacio značku jučer. 595 00:49:21,001 --> 00:49:22,567 Što mi radimo ovdje? 596 00:49:22,568 --> 00:49:25,266 Pratimo sumnjivu osobu 597 00:49:25,571 --> 00:49:28,966 pokušavajući shvatiti je li on dobio novac koji ne treba. 598 00:49:37,539 --> 00:49:39,539 Inćuni. 599 00:49:43,110 --> 00:49:45,547 Ako ne želiš biti dio... -Kriste. 600 00:49:48,333 --> 00:49:50,333 Jesi li lud? 601 00:49:52,467 --> 00:49:54,381 Suspendiran si, i to ne prvi put 602 00:49:54,382 --> 00:49:56,166 u svojoj karijeri. 603 00:49:56,167 --> 00:49:58,167 Sad si odlučio postati kriminalac? 604 00:49:59,300 --> 00:50:01,302 I što si dovraga uopće mislio s time? 605 00:50:05,306 --> 00:50:07,306 Pa... 606 00:50:09,571 --> 00:50:11,571 Reci nešto. 607 00:50:12,052 --> 00:50:14,052 Pričaj! 608 00:50:17,492 --> 00:50:19,712 Mjesec me djeli od moje 60-e... 609 00:50:20,800 --> 00:50:23,063 Još uvijek sam isti čin koji sam bio i s 27. 610 00:50:23,107 --> 00:50:25,848 Za puno godina, vjerovao sam da će kvaliteta mog posla, 611 00:50:25,892 --> 00:50:29,156 što radimo zajedno, što sam radio sa prijašnjim partnerom... 612 00:50:30,766 --> 00:50:32,766 donijeti mi ono što zaslužujem. 613 00:50:34,901 --> 00:50:37,686 Ali ja nisam političan i ne mijenjam se s vremenom. 614 00:50:37,730 --> 00:50:39,687 I ispada da je to sranje puno važnije 615 00:50:39,688 --> 00:50:41,688 nego dobar, iskren posao. 616 00:50:42,865 --> 00:50:46,521 Dakle jučer, nakon što smo zaustavili veliku količinu droge 617 00:50:46,565 --> 00:50:48,305 da uđe u školski sistem, 618 00:50:48,306 --> 00:50:50,743 suspendirani smo jer nismo to učinili pristojno. 619 00:50:51,918 --> 00:50:54,268 Kad sam došao kući saznao sam da mi je kćer napadnuta 620 00:50:54,312 --> 00:50:56,312 po peti put u dvije godine 621 00:50:56,923 --> 00:50:58,619 zbog usranog susjedstva 622 00:50:58,620 --> 00:51:00,666 i moje usrane plaće koja me prisiljava živjeti ovdje. 623 00:51:01,058 --> 00:51:02,884 I moja supruga ne može pomoći. 624 00:51:02,885 --> 00:51:05,410 Jedva preživljava na lijekovima. 625 00:51:07,064 --> 00:51:09,064 One su dobro? 626 00:51:09,327 --> 00:51:12,808 Da. Melanie se suočila. Sara je dobro. 627 00:51:12,852 --> 00:51:15,289 Ona se s time nosi bolje nego bi se druga djeca njezine dobi. 628 00:51:16,508 --> 00:51:18,508 Ali tko zna kakva dugotrajna oštećenja 629 00:51:18,510 --> 00:51:20,510 se događaju s njom. 630 00:51:30,435 --> 00:51:32,785 Bilo je prilika ranije, više od nekoliko. 631 00:51:32,828 --> 00:51:36,310 Uzmi mito, smotak, ukraden novac. 632 00:51:38,356 --> 00:51:41,141 Bio sam policajac na aktivnoj dužnosti. Danas, ja sam siromašan civil 633 00:51:41,185 --> 00:51:42,750 koji je blizu šezdesete. 634 00:51:42,751 --> 00:51:44,056 Mogu prihvatiti to, 635 00:51:44,057 --> 00:51:46,059 ali neću pitati moju suprugu i kćer. 636 00:51:48,627 --> 00:51:51,064 Ako računamo sva naša uhićenja, 637 00:51:51,108 --> 00:51:53,065 svakog imbecila ikad uhićenog, 638 00:51:53,066 --> 00:51:55,023 vjerojatno bi popunio dva cijela krila 639 00:51:55,024 --> 00:51:57,024 državnog zatvora. Možda tri. 640 00:51:59,507 --> 00:52:03,207 Imamo vještine i pravo pribaviti odgovarajuću naknadu. 641 00:52:08,560 --> 00:52:11,128 Kriste. -Vjenčanja nisu jeftina. 642 00:52:11,171 --> 00:52:13,782 Nemoj biti šupak. To nije ono na što sam mislio. 643 00:52:13,826 --> 00:52:16,089 Misliš li da naše plaće točno odražavaju ono što smo učinili? 644 00:52:16,133 --> 00:52:17,481 Dosta s opravdanjima. 645 00:52:17,482 --> 00:52:19,178 Pametniji sam od tebe za jedan metar, 646 00:52:19,179 --> 00:52:21,179 nećeš me izmanipulirati. 647 00:52:21,225 --> 00:52:23,923 Vidio sam te kako si gledao onu zelenu torbu jučer. 648 00:52:24,228 --> 00:52:26,228 Tiho. 649 00:52:26,665 --> 00:52:28,665 Čekaj da razmislim. 650 00:52:37,545 --> 00:52:39,545 Inćuni. 651 00:52:40,026 --> 00:52:41,069 Gle, ako ne želiš više slušati o tome, 652 00:52:41,070 --> 00:52:43,070 riješi se opreme i odbaci me. 653 00:52:46,859 --> 00:52:49,209 Ne želim da budeš povrijeđen. -Ne treba mi čuvar. 654 00:52:49,253 --> 00:52:50,949 Mogu to učiniti sam ako moram. 655 00:52:50,950 --> 00:52:52,777 Ne znaš to. 656 00:52:52,778 --> 00:52:54,780 Ne zasigurno, ne. Ali ako se stvari zakompliciraju, 657 00:52:54,823 --> 00:52:56,823 isključit ću se i pronaći nešto drugo. 658 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 To je loša ideja. 659 00:53:00,742 --> 00:53:03,397 Loša za tebe, i loša za mene. 660 00:53:04,050 --> 00:53:06,050 Loše poput lazanja u konzervi. 661 00:53:07,271 --> 00:53:09,447 Pa, onda, riješi se opreme i odbaci me. 662 00:53:17,281 --> 00:53:19,848 Gle, ako misliš učiniti to, učini to zbog sebe. 663 00:53:21,198 --> 00:53:23,461 Nemoj raditi to jer me žališ. 664 00:53:23,504 --> 00:53:25,550 Ili zato jer smo partneri ili zato jer smo prijatelji 665 00:53:25,593 --> 00:53:28,117 koji roštiljaju nedjeljom, ili idu na tekme. 666 00:53:30,207 --> 00:53:33,253 Učini to samo zbog toga jer želiš zaraditi. I to je to. 667 00:53:45,787 --> 00:53:47,787 Prerušit ćemo se na mjestu kontakta. 668 00:53:48,355 --> 00:53:51,097 Da, imam balističke maske i neprobojne prsluke u vreći za smeće, 669 00:53:51,140 --> 00:53:53,140 kao i bombe sa suzavcem. 670 00:53:56,276 --> 00:53:58,276 Unutra sam do trenutka dok neću biti. 671 00:53:59,584 --> 00:54:01,629 Lorentz Vogelmann? -Da. 672 00:54:12,510 --> 00:54:13,901 Izgleda kao da je od lijevanog željeza. 673 00:54:13,902 --> 00:54:15,902 On to jest. 674 00:54:18,429 --> 00:54:20,953 Znaš li nalazi li se roba u 633? 675 00:54:21,780 --> 00:54:23,825 Nemam pojma, ali kad potvrdimo da je tamo, 676 00:54:23,869 --> 00:54:26,306 pratit ćemo ga i naučit njegov raspored. 677 00:54:27,438 --> 00:54:29,438 Imaš vremenski okvir? 678 00:54:29,831 --> 00:54:32,965 Moj kontakt kaže da je unajmio 633 na dva tjedna. 679 00:54:33,008 --> 00:54:35,008 Mi smo u drugom danu tog perioda. 680 00:54:36,490 --> 00:54:39,014 Znaš li još nešto o njemu, vozilu, suradnicima? 681 00:54:40,146 --> 00:54:42,146 To je ono što sada učimo. 682 00:54:44,019 --> 00:54:46,019 Kamera? 683 00:54:46,500 --> 00:54:48,500 Hvala. 684 00:54:50,765 --> 00:54:52,765 Zašto ne odspavaš? 685 00:54:53,246 --> 00:54:55,246 Rado. 686 00:54:55,683 --> 00:54:57,683 Svakako me pitaj jesam li još uvijek unutra kada se probudim. 687 00:55:31,632 --> 00:55:33,678 Procesuiram ovdje već pet sati. 688 00:55:34,983 --> 00:55:36,332 Trebao si me trknuti. 689 00:55:36,333 --> 00:55:38,333 Nije bilo razloga za to. 690 00:55:38,639 --> 00:55:40,639 Jesi li još uvijek unutra? 691 00:55:41,816 --> 00:55:43,816 Jesam do trenutka dok neću biti. 692 00:55:44,993 --> 00:55:46,993 Vidio si već Vogelmanna? -Ne. 693 00:55:59,704 --> 00:56:02,228 Donijet ću nešto iz te velike narančaste stvari. 694 00:56:03,490 --> 00:56:05,536 Želiš li salatu od jaja na tostu od raži? 695 00:56:05,579 --> 00:56:07,579 Oboje, i bezalkoholno pivo. 696 00:57:20,132 --> 00:57:22,132 Amen. 697 00:57:25,093 --> 00:57:27,093 Slušao sam i mirisao ovo 698 00:57:27,095 --> 00:57:29,095 zadnjih 98 minuta. 699 00:57:33,362 --> 00:57:35,362 Najbolji dio prismotre, 700 00:57:36,104 --> 00:57:38,104 osim kad završi... 701 00:57:38,411 --> 00:57:40,411 je kad jedeš. 702 00:57:40,544 --> 00:57:42,850 Jedan crveni mrav brže bi to pojeo. 703 00:57:58,997 --> 00:58:00,997 Ne. 704 00:58:08,310 --> 00:58:10,310 Uzmi dva. 705 00:58:10,791 --> 00:58:12,791 Još uvijek uživam naknadni okus. 706 00:58:13,315 --> 00:58:15,315 Ne svi mi. 707 00:58:27,242 --> 00:58:29,242 Gdje si parkirao? 708 00:58:29,810 --> 00:58:31,810 Rekao sam ti, postao si senilan. 709 00:58:32,683 --> 00:58:34,683 Nisi zaključao? 710 00:58:34,772 --> 00:58:36,772 Ja za... 711 00:58:37,252 --> 00:58:39,252 Razmišljao sam o nečem drugom u to vrijeme. Oprosti. 712 00:58:50,527 --> 00:58:52,223 Ovo je tvoja torba? 713 00:58:52,224 --> 00:58:54,224 Mislim da ne. 714 00:58:54,618 --> 00:58:56,618 Okreni se naprijed. 715 00:58:57,098 --> 00:59:00,058 Stavi sigurnosni remen i zaključaj vrata. 716 00:59:14,899 --> 00:59:16,899 Paco... 717 00:59:16,901 --> 00:59:20,557 namjesti taj suncobran, molim te. 718 00:59:28,652 --> 00:59:31,263 Dobro. Sad isprazni svoje džepove. 719 00:59:31,306 --> 00:59:32,916 Stavi sve u tu torbu, 720 00:59:32,917 --> 00:59:34,962 ili ćeš bojati kuće u raju. 721 00:59:35,006 --> 00:59:36,093 Ne, molim te. 722 00:59:36,094 --> 00:59:38,094 Imaš pet sekundi. 723 00:59:38,313 --> 00:59:39,662 Četiri... 724 00:59:39,663 --> 00:59:41,098 Tri... -To je sve što imam. 725 00:59:41,099 --> 00:59:42,969 Ja isto, kunem se Bogom. 726 00:59:42,970 --> 00:59:44,970 Izvrni svoje džepove. 727 00:59:49,716 --> 00:59:51,716 Vidiš? 728 01:00:32,498 --> 01:00:34,498 Ugasi taj telefon. 729 01:00:38,069 --> 01:00:40,069 Pozdrav. 730 01:00:42,334 --> 01:00:44,334 Očekivao sam te... 731 01:00:48,383 --> 01:00:50,383 Ti je... 732 01:01:04,095 --> 01:01:06,095 glupane. 733 01:01:08,534 --> 01:01:10,534 Molim vas, dopustite mi da vam pokažem unutrašnjost. 734 01:01:10,667 --> 01:01:12,450 Ako se išta pomakne tamo unutra, 735 01:01:12,451 --> 01:01:14,540 štakor, miš, 736 01:01:14,583 --> 01:01:16,541 beba komarac, 737 01:01:16,542 --> 01:01:18,542 zvonit ćeš na Alahovim vratima. 738 01:01:35,213 --> 01:01:37,213 Otvori haubu. 739 01:02:04,721 --> 01:02:06,721 Sve je kao i očekivano? 740 01:02:24,828 --> 01:02:26,828 Krv je gratis. 741 01:02:27,961 --> 01:02:29,961 Ključevi. 742 01:02:40,626 --> 01:02:42,626 Brett, to si ti? 743 01:02:42,715 --> 01:02:44,715 Potvrđeno. 744 01:02:44,935 --> 01:02:47,111 Pogledaj u ormar, donio sam ti nešto. 745 01:03:00,428 --> 01:03:02,428 Isprobaj. 746 01:03:02,909 --> 01:03:04,998 Sve što si donio savršeno mi odgovara. 747 01:03:17,837 --> 01:03:19,837 Hvala ti za to. 748 01:03:20,622 --> 01:03:22,622 Zahvali mi u krevetu. 749 01:03:31,546 --> 01:03:33,940 Onda, jeste li prebili kojeg maloljetnika danas? 750 01:03:34,375 --> 01:03:36,375 To radimo samo dok smo u službi. 751 01:03:36,595 --> 01:03:40,164 To je bilo stvarno ukusno. -Drago mi je da ti se svidjelo. 752 01:03:40,817 --> 01:03:42,819 I trebam li zaključiti iz tvoje suzdržanosti 753 01:03:42,862 --> 01:03:45,256 da je ovo jedan od tih trenutaka kad ti ne možeš pričati o svom poslu? 754 01:03:45,299 --> 01:03:48,302 Molim te, zaključi iz moje suzdržanosti. 755 01:03:50,783 --> 01:03:52,175 Čak iako ste suspendirani 756 01:03:52,176 --> 01:03:54,176 i tehnički ste civili? 757 01:03:55,179 --> 01:03:56,875 Kriminalci ne prestaju raditi što već rade 758 01:03:56,876 --> 01:03:58,876 samo zato jer su dva policajca završila na klupi. 759 01:03:58,878 --> 01:04:01,141 I mi ne radimo ono što radimo samo zbog plaće. 760 01:04:05,842 --> 01:04:07,842 Što? 761 01:04:08,366 --> 01:04:10,366 Ne pokušavaj blefirati nekog tko je pametniji od tebe. 762 01:04:11,195 --> 01:04:13,195 Pametniji za jedan metar. 763 01:04:17,941 --> 01:04:20,682 Jeste li vidjeli da sam donio kanole iz Theo Renzoa? 764 01:04:23,337 --> 01:04:25,905 Samo nemoj učiniti ništa što bi moglo ugroziti tvoju karijeru, molim te. 765 01:04:27,167 --> 01:04:29,167 Neću. 766 01:04:40,137 --> 01:04:42,137 Sedam neuračunatih. 767 01:04:42,487 --> 01:04:44,270 Ako je Vogelmann u toj tankoj štukaturi 768 01:04:44,271 --> 01:04:46,534 i posjeduje vozilo, jedan od njih je njegov. 769 01:04:53,715 --> 01:04:55,715 Jesi li još uvijek unutra? 770 01:04:57,328 --> 01:04:59,328 Na krajnjem rubu. 771 01:05:00,418 --> 01:05:02,418 Denise? 772 01:05:03,551 --> 01:05:05,551 Pogodila je da nešto nije u redu. 773 01:05:07,207 --> 01:05:09,207 Nisam ništa rekla. 774 01:05:10,515 --> 01:05:12,515 Onda? 775 01:05:13,735 --> 01:05:15,475 Pokupi zaručnički prsten. 776 01:05:15,476 --> 01:05:17,476 Iz Feinbauma? -Da. 777 01:05:17,522 --> 01:05:19,522 U redu. 778 01:05:19,828 --> 01:05:21,828 Dobio sam ga na dan kad smo uhitili Vasqueza i... 779 01:05:21,874 --> 01:05:23,874 Pa, tajming nije sjajan, ali... 780 01:05:24,007 --> 01:05:26,007 Svejedno bih je zaprosio, neću dopustiti da neko 781 01:05:26,574 --> 01:05:29,534 sranje s posla ometa moj privatni život, ali ispalo je... 782 01:05:30,535 --> 01:05:32,535 bila je loše volje te noći 783 01:05:33,016 --> 01:05:36,802 zbog neke drame na njenom poslu, i nisam to učinio. 784 01:05:36,845 --> 01:05:39,631 I onda si me jučer doveo ovamo, predloživši tu stvar, 785 01:05:39,674 --> 01:05:41,763 i u pravilu se slažem s idejom, 786 01:05:41,807 --> 01:05:44,070 da mi uzmemo novac od nekih sjebanih dilera. 787 01:05:44,505 --> 01:05:46,768 Ako rizik nije prevelik. 788 01:05:48,292 --> 01:05:50,292 Ali, znaš, te noći, 789 01:05:50,729 --> 01:05:53,950 kad sam vidio Denise, čak i prije nego je posumnjala u bilo što... 790 01:05:55,647 --> 01:05:59,216 znao sam da je ne mogu zaprositi sve dok ta stvar ne bude gotova. 791 01:05:59,259 --> 01:06:01,566 Izbjegavam njezina pitanja za večerom i prvi put 792 01:06:01,609 --> 01:06:03,609 od kad sam otišao draguljaru... 793 01:06:04,221 --> 01:06:06,832 nisam siguran hoće li pristati ako je zaprosim. 794 01:06:10,096 --> 01:06:12,096 Da. Vozim te doma. 795 01:06:12,142 --> 01:06:14,318 Još nisam odlučio. Samo razmišljam... 796 01:06:14,361 --> 01:06:17,321 Sranje. Odlučio si, čak i ako misliš da nisi. 797 01:06:19,366 --> 01:06:21,586 Mlađi si od mene, imaš više opcija. 798 01:06:21,629 --> 01:06:23,456 Zatraži novog partnera kad se vratimo na dužnost, 799 01:06:23,457 --> 01:06:25,328 vjerojatno će te jednog dana učiniti narednikom. 800 01:06:25,329 --> 01:06:26,764 Ne želim novog partnera. 801 01:06:26,765 --> 01:06:28,722 I rekao sam ti da bih završio smjenu. 802 01:06:28,723 --> 01:06:30,899 Da, cijenim to. Ali gle, nisi obavezan. 803 01:06:30,943 --> 01:06:33,337 Učinio sam to sa... -Moja riječ je jedna obaveza. 804 01:06:36,818 --> 01:06:38,818 Hvala. 805 01:06:44,087 --> 01:06:46,087 Dvije salate od jaja, 806 01:06:46,741 --> 01:06:48,568 platit ću i tvoje, osim ako nije Sobrasada. 807 01:06:48,569 --> 01:06:50,569 Evo jednog. 808 01:06:55,185 --> 01:06:57,185 Ovaj tip parkira. 809 01:07:11,853 --> 01:07:13,855 Ta braća su vidjela neke stvari. 810 01:07:14,856 --> 01:07:16,856 Da, oni su pokvareni. 811 01:07:19,078 --> 01:07:20,774 Misliš li da su oni s Vogelmannom? 812 01:07:20,775 --> 01:07:22,775 Njegovi kupci? 813 01:07:22,864 --> 01:07:25,302 Dvadeset posto. Posrednici ili lokalni snagatori, 814 01:07:25,345 --> 01:07:27,345 vjerojatnije više od svega to. 815 01:07:30,176 --> 01:07:32,176 I dva bezalkoholna piva. 816 01:08:47,427 --> 01:08:49,427 Nema izbora. 817 01:08:52,693 --> 01:08:54,693 Ridgeman? 818 01:08:57,002 --> 01:08:59,002 Vogelmann? -Da. 819 01:08:59,135 --> 01:09:01,135 Crnci koje smo vidjeli ranije. 820 01:09:30,644 --> 01:09:32,644 Oni idu zapadno. 821 01:09:33,169 --> 01:09:35,169 Jesi li siguran? 822 01:09:43,483 --> 01:09:45,485 Sijeda gospođa treba dekongestiv. 823 01:09:50,577 --> 01:09:52,099 Nemoj im se previše približiti. 824 01:09:52,100 --> 01:09:54,364 Vožnja sporija od ovog učinit će nas uočljivima. 825 01:09:58,281 --> 01:10:00,587 Ne poznam baš dobro ovo područje. Što je zapadno? 826 01:10:00,631 --> 01:10:02,109 Pa, više od toga. 827 01:10:02,110 --> 01:10:04,461 Zatim autocesta i onda školski okrug. 828 01:10:05,549 --> 01:10:07,768 Vjerojatno ne rade sve ovo da ukradu bojice. 829 01:10:10,815 --> 01:10:12,815 Osjećaš se kao da radiš nešto konstruktivno? 830 01:10:15,123 --> 01:10:17,123 Je li to trenutno neophodno? 831 01:10:18,083 --> 01:10:20,083 Pet posto. 832 01:10:20,564 --> 01:10:22,391 To je za propucavanje guma, slanje upozorenja, 833 01:10:22,392 --> 01:10:23,522 takve stvari, zar ne? 834 01:10:23,523 --> 01:10:25,307 Ne krećemo prije bilo kakve prednosti. 835 01:10:25,308 --> 01:10:27,308 Trebam bolji odgovor od toga. 836 01:10:28,224 --> 01:10:30,487 Upravo sad, ulazimo na novi teritorij. 837 01:10:30,530 --> 01:10:33,272 Magloviti sivi krajolik, ali znam sva svoja ograničenja, 838 01:10:33,316 --> 01:10:35,099 ali možda ne i tvoja. 839 01:10:35,100 --> 01:10:37,057 Tako da prije nego sastavim ubojiti instrument 840 01:10:37,058 --> 01:10:39,058 koji sam zadnji put koristio u vojsci, 841 01:10:39,452 --> 01:10:42,281 želim čuti da ne planiraš pogubiti ljudsko biće 842 01:10:42,325 --> 01:10:43,977 da olakšaš pljačku. 843 01:10:43,978 --> 01:10:45,978 Nećemo nikog pogubiti. 844 01:10:47,547 --> 01:10:50,028 Ta granica je ojačana čeličnim betonom. 845 01:10:50,071 --> 01:10:52,071 Slažem se. Sad, sastavi. 846 01:11:18,578 --> 01:11:21,277 Vozna traka. Točno pored crnog SUV-a. 847 01:11:24,236 --> 01:11:26,236 Pazi da ne nazebeš. 848 01:11:41,558 --> 01:11:43,472 Misliš da se transakcija događa danas? 849 01:11:43,473 --> 01:11:45,387 Oh, to je posao. 850 01:11:45,388 --> 01:11:48,260 Dva pokvarena crnca i jedan vangradski osuđenik 851 01:11:48,304 --> 01:11:50,304 idu na vožnju prije svitanja. 852 01:11:51,002 --> 01:11:53,004 Iako je vjerojatno samo preliminarno. 853 01:11:56,964 --> 01:11:59,967 Vogelmann je nosio dvije crne aktovke kad je ušao. 854 01:12:05,799 --> 01:12:07,932 Ima li još nešto što si mi zaboravio reći? 855 01:12:09,455 --> 01:12:11,326 Ne. -Ne. Jesi li siguran? 856 01:12:11,327 --> 01:12:13,329 Nešto suptilno, kao možda jedan od crnih tipova 857 01:12:13,372 --> 01:12:15,372 ima bazuku? -Hej. 858 01:12:16,375 --> 01:12:18,769 Satima sam te slušao kako obrađuješ zrak. Pobjeglo mi je. 859 01:12:21,249 --> 01:12:23,249 Dobro. 860 01:12:25,689 --> 01:12:28,387 I pretpostavljam da si me mogao pustiti da prespavam sve ovo, 861 01:12:28,431 --> 01:12:30,431 i završim sa svime time. 862 01:12:32,217 --> 01:12:34,217 Definitivno sam trebao. 863 01:12:39,006 --> 01:12:41,006 S obzirom na aktovke... 864 01:12:41,618 --> 01:12:44,185 sedamdeset posto da je to transakcija. 865 01:12:45,186 --> 01:12:47,186 Što je ostalih 30? 866 01:12:48,189 --> 01:12:51,149 Vogelmann možda pokazuje nekom nešto keša, ili neke robe, 867 01:12:51,192 --> 01:12:53,192 ovisno o kojem dijelu posla se radi. 868 01:12:54,457 --> 01:12:56,457 Aktovke? 869 01:12:59,462 --> 01:13:01,462 Financijska četvrt? 870 01:13:02,160 --> 01:13:04,160 Što se događa? 871 01:13:04,554 --> 01:13:05,945 Imaš li kakvu ideju? 872 01:13:05,946 --> 01:13:07,730 Pokušavam se riješiti ideja koje imam 873 01:13:07,731 --> 01:13:09,731 jer se ni jedna od njih ne uklapa u ovo. 874 01:13:34,627 --> 01:13:36,627 Još uvijek je u izgradnji. 875 01:13:37,108 --> 01:13:39,676 Želiš li da pošaljem ili ručno dostavim tvoju genijalnu nagradu? 876 01:14:10,446 --> 01:14:11,707 Zgodno. 877 01:14:11,708 --> 01:14:13,708 Stvarno stilski. 878 01:14:14,406 --> 01:14:16,406 To si rekao prije upotrebe tvog pederskog sranja za kosu? 879 01:14:16,930 --> 01:14:18,930 Ne mogu to reći poslije. 880 01:14:21,761 --> 01:14:23,632 Vrijeme je za šetnju? 881 01:14:23,633 --> 01:14:25,633 U 5:45h. 882 01:14:26,374 --> 01:14:28,374 Zašto je tako? 883 01:14:29,073 --> 01:14:31,771 Pa, najvjerojatnije vrijeme za sastanak je 5:30h, 884 01:14:31,815 --> 01:14:34,600 i trebamo prepustiti drugima sobu za zabavu. 885 01:14:35,166 --> 01:14:37,385 Osim ako Vogelmann kasni 19 minuta. 886 01:14:37,908 --> 01:14:39,908 Moguće, ali ne i vjerojatno. 887 01:14:39,910 --> 01:14:41,912 I radim šetnju sam. 888 01:14:43,130 --> 01:14:45,481 Obično... -Jedva da si ovdje. 889 01:14:46,525 --> 01:14:49,267 Svaki veći rizik na koji naletimo ja preuzimam. 890 01:15:28,524 --> 01:15:30,524 Ja ću tebe prvi. 891 01:15:30,569 --> 01:15:32,569 Nemoj to zabrljati. 892 01:15:33,180 --> 01:15:35,138 Navikao sam na grafite u starim danima. 893 01:15:35,139 --> 01:15:37,139 I sjećam se kako je to izgledalo. 894 01:15:38,185 --> 01:15:40,231 Bolje bi se upoznao, znaš li to? 895 01:15:40,274 --> 01:15:42,145 Radio sam samo oznake. 896 01:15:42,146 --> 01:15:44,146 Ti si bio onaj koji se pokušao baviti umjetnošću. 897 01:15:44,844 --> 01:15:47,412 Crnja je naslikao pitbula i svi su mislili da je kornjača. 898 01:16:47,037 --> 01:16:49,037 Ništa. 899 01:16:49,430 --> 01:16:51,430 Kako bi bilo da se popnemo na najbliži krov za bolji pogled? 900 01:16:52,608 --> 01:16:54,608 Nije vrijedno izlaganja, 901 01:16:54,653 --> 01:16:57,743 ili rizika da se razdvojimo ako stvari postanu hitne. 902 01:17:00,616 --> 01:17:02,616 Ovo je loša lokacija za... 903 01:17:20,897 --> 01:17:22,897 Tko su dovraga ti tipovi? 904 01:17:25,858 --> 01:17:28,644 Mora da su bili ovdje prije Vogelmannovog dolaska. 905 01:18:01,198 --> 01:18:03,025 To su oni. 906 01:18:03,026 --> 01:18:05,026 Tko? 907 01:18:05,376 --> 01:18:07,333 Crnci. 908 01:18:07,334 --> 01:18:09,334 Oni koji su vozili Vogelmanna. 909 01:18:40,977 --> 01:18:42,977 Inćuni. -Crud. 910 01:18:46,025 --> 01:18:48,025 Imaš li kakvu ideju što se ovdje događa? 911 01:18:48,506 --> 01:18:50,463 Ne znam. Ti tipovi očekuju da budu izloženi 912 01:18:50,464 --> 01:18:52,464 ljudima ili kameri u nekom trenutku. 913 01:18:53,032 --> 01:18:55,165 To je jedini način da ovo prikrivanje ima ikakvog smisla. 914 01:18:57,863 --> 01:18:59,863 Kakva vrst posla? 915 01:18:59,996 --> 01:19:01,300 Pljačka? 916 01:19:01,301 --> 01:19:03,172 Otmica? 917 01:19:03,173 --> 01:19:05,915 Ubojstvo? -Jedno od toga. Da. 918 01:19:34,334 --> 01:19:36,205 Gospođo? 919 01:19:36,206 --> 01:19:38,206 Trebate pomoć? 920 01:19:39,470 --> 01:19:41,470 Oprostite. 921 01:19:54,224 --> 01:19:56,224 Možete li pridržati ovo? 922 01:19:58,141 --> 01:20:00,141 Molim te, pridrži. Gospođo? 923 01:20:13,460 --> 01:20:15,460 Jeffrey? 924 01:20:20,206 --> 01:20:22,206 Jeffrey, pusti me ući. 925 01:20:25,995 --> 01:20:28,388 Otvori ovo. -Kelly, molim te, prestani vikati. 926 01:20:28,432 --> 01:20:31,130 Bio sam u kupaonici. -Zašto je lanac na vratima? 927 01:20:31,174 --> 01:20:32,914 Zašto ti nisi na putu na posao? 928 01:20:32,915 --> 01:20:35,134 Nije ti dopušteno odgovarati na pitanje pitanjem. 929 01:20:35,178 --> 01:20:36,961 Ne viči na mene, u redu? 930 01:20:36,962 --> 01:20:39,312 Samo... Moraš se spustiti dolje, 931 01:20:39,356 --> 01:20:41,356 ući u bus i otići na posao. 932 01:20:41,575 --> 01:20:44,013 Otvori ovo odmah. -Ne mogu. 933 01:20:44,056 --> 01:20:46,056 Kako to misliš, ne možeš? Naravno da možeš. 934 01:20:46,058 --> 01:20:48,495 Želim, stvarno, stvarno želim, ali ne mogu. 935 01:20:49,061 --> 01:20:51,237 Porodiljni dopust završio je prije četiri tjedna. 936 01:20:51,281 --> 01:20:53,195 Iskoristila si sav svoj dopust 937 01:20:53,196 --> 01:20:55,894 i svo bolovanje ostajući ovdje sa Jacksonom. 938 01:20:56,764 --> 01:20:58,764 On me treba. 939 01:20:59,332 --> 01:21:01,332 Dobro se brinem za njega... 940 01:21:02,248 --> 01:21:06,165 i nastavit ću s time dok se ti ne vratiš kući s posla. 941 01:21:09,603 --> 01:21:11,256 Mrzim te. 942 01:21:11,257 --> 01:21:13,257 A ja tebe dvaput više volim. 943 01:21:13,564 --> 01:21:16,393 Moraš otići raditi... danas. 944 01:21:20,701 --> 01:21:22,701 Moj posao je toliko glup. 945 01:21:26,969 --> 01:21:28,969 Idem tamo i prodajem 946 01:21:29,928 --> 01:21:32,713 komadiće mog života za plaću, tako da... 947 01:21:33,323 --> 01:21:35,325 bogataši koje nikad ne upoznam 948 01:21:35,368 --> 01:21:37,849 mogu staviti novac u mjesta koja nikad nisam vidjela. 949 01:21:40,983 --> 01:21:43,115 Kako da sjedim za glupim stolom 950 01:21:43,159 --> 01:21:46,336 i pričam o bankovnim računima kad mi je dijete ovdje? 951 01:22:05,790 --> 01:22:09,707 Jackson treba pelene, i odjeću i gurmansku dječju hranu. 952 01:22:10,534 --> 01:22:13,363 Na kraju će mu trebati školski pribor. 953 01:22:13,754 --> 01:22:15,538 A ako je imalo sličan meni i mojoj braći, 954 01:22:15,539 --> 01:22:17,539 trebat će mu i aparatić. 955 01:22:18,498 --> 01:22:20,718 Sve te stvari koštaju novaca i ti zarađuješ više nego ja. 956 01:22:22,067 --> 01:22:24,067 Da, znam. 957 01:22:24,156 --> 01:22:26,245 Molim te otiđi na bus i idi na posao. 958 01:22:27,116 --> 01:22:29,116 U redu. 959 01:22:30,293 --> 01:22:32,250 Oprosti što sam ti rekla da te mrzim. 960 01:22:32,251 --> 01:22:34,251 To je sve u redu. 961 01:22:34,775 --> 01:22:36,775 Znam što si stvarno mislila. 962 01:22:37,561 --> 01:22:39,561 Mogu li ga ipak vidjeti? 963 01:22:40,259 --> 01:22:42,259 Samo kroz otvor. 964 01:22:42,740 --> 01:22:46,048 Obećajem, otići ću ako me pustiš da ga vidim samo na trenutak. 965 01:23:12,074 --> 01:23:14,206 Moram ga dodirnuti. -Kelly, molim te... 966 01:23:14,250 --> 01:23:16,687 Ja... Samo na trenutak. Kunem se da ću otići. 967 01:23:16,730 --> 01:23:18,950 Prekršila si to već prije i nedavno. 968 01:23:19,733 --> 01:23:21,909 Kuneš li se životom svog djeteta 969 01:23:21,953 --> 01:23:24,347 da ćeš otići kad ga dodirneš? 970 01:23:27,393 --> 01:23:29,393 Ne, ne, ne. 971 01:23:30,048 --> 01:23:32,268 Izgovori to glasno, da se broji, tako se kune. 972 01:23:33,791 --> 01:23:36,924 Kunem se životom našeg djeteta da ću otići na posao 973 01:23:36,968 --> 01:23:38,968 nakon što ga dodirnem. 974 01:23:52,157 --> 01:23:54,157 Zakuni se njegovim životom. 975 01:24:08,347 --> 01:24:10,523 Vidjet ću vas obojicu kad se vratim kući s posla. 976 01:24:29,542 --> 01:24:31,542 Tako slatko. 977 01:25:05,578 --> 01:25:07,144 Hej. 978 01:25:07,145 --> 01:25:09,145 Hej. -Zdravo. 979 01:25:09,191 --> 01:25:11,191 Dobrodošla natrag, bonita. -Hvala. 980 01:25:11,280 --> 01:25:13,673 O Bože i hvala Njemu. 981 01:25:16,807 --> 01:25:18,939 Je li ta blistava vizija materinstva 982 01:25:18,983 --> 01:25:21,855 koja je upravo ušetala na naša prednja vrata, 983 01:25:21,899 --> 01:25:24,641 moguće naša voljena gospođa Summer? 984 01:25:26,295 --> 01:25:27,599 Dobrodošla natrag. 985 01:25:27,600 --> 01:25:29,210 Dobrodošla natrag i čestitke 986 01:25:29,211 --> 01:25:33,476 na dovođenju tako lijepog dječaka u ovaj svijet. 987 01:25:33,519 --> 01:25:35,172 Hvala, gospodine Edmington. 988 01:25:35,173 --> 01:25:38,611 Svi u banci imamo velika očekivanja za vašeg dječaka. 989 01:25:39,221 --> 01:25:41,440 Čudesna očekivanja na globalnoj skali. 990 01:25:41,962 --> 01:25:43,962 I ja. 991 01:25:44,356 --> 01:25:46,489 Pa, u tom slučaju, naša očekivanja su usklađena. 992 01:25:47,316 --> 01:25:48,751 Da. -Dobrodošla natrag. 993 01:25:48,752 --> 01:25:50,274 Lijepo te je vidjeti. -I tebe. 994 01:25:50,275 --> 01:25:54,279 Gospođo Summer, vaša odsutnost bila nam je teška, 995 01:25:54,932 --> 01:25:57,674 vaš povratak je božanski blagoslov. 996 01:26:00,329 --> 01:26:02,199 Bilo je to tri mjeseca. 997 01:26:02,200 --> 01:26:04,898 Unatoč tomu, ružna era. 998 01:26:06,073 --> 01:26:08,815 Stvarno ne bi trebali izgledati toliko dobro nakon rođenja. 999 01:26:09,251 --> 01:26:11,251 Hvala. 1000 01:26:11,383 --> 01:26:12,340 Nekako je uznemirujuće koliko dobro izgledate. 1001 01:26:12,341 --> 01:26:15,170 Hvala. -Napravila sam kolače. 1002 01:26:15,213 --> 01:26:17,650 Oh, dvostruka čokolada. -Naravno. 1003 01:26:24,483 --> 01:26:27,182 Oh, da, vaš suprug pomogao mi je s time. 1004 01:26:27,225 --> 01:26:31,098 Mali znak, mala manifestacija naših osjećaja. 1005 01:26:31,142 --> 01:26:33,405 Gospodine Edmington, svi vi, stvarno, 1006 01:26:33,449 --> 01:26:35,668 hvala vam za ovo, stvarno. 1007 01:26:39,629 --> 01:26:41,979 Bilo je stvarno teško ostaviti bebu, ali... 1008 01:26:42,022 --> 01:26:44,242 Ima li kakvih dostava dogovorenih za danas? 1009 01:26:46,244 --> 01:26:48,244 Ne, ne da bih znao. 1010 01:26:50,074 --> 01:26:52,074 Svi vi, slušajte. 1011 01:26:52,555 --> 01:26:54,555 Ruke gore, i držite ih tamo ili će ovaj čovjek umrijeti. 1012 01:27:08,875 --> 01:27:10,833 Držite svoje ruke uspravne. 1013 01:27:10,834 --> 01:27:12,704 Surađujte. 1014 01:27:12,705 --> 01:27:16,970 Učinite li koji nagli pokret, bit ćete pogubljeni. 1015 01:27:17,014 --> 01:27:21,323 Ako se policija pojavi svi ćete biti pogubljeni. 1016 01:27:22,802 --> 01:27:26,806 Ne stavljajte novac ispred života. 1017 01:27:27,154 --> 01:27:29,156 Razumijete li? 1018 01:27:29,592 --> 01:27:31,592 Da. 1019 01:27:35,119 --> 01:27:37,252 Gospodine Edmington. -Gospodine. 1020 01:27:38,078 --> 01:27:41,081 Ima li koji zaposleni straga? 1021 01:27:41,604 --> 01:27:45,085 Ako ima, dovedite ga ovamo. 1022 01:27:45,129 --> 01:27:47,653 Imate 20 sekundi. 1023 01:27:50,743 --> 01:27:53,529 Ne, nema nikog straga, svi su ovdje sprijeda. 1024 01:27:54,965 --> 01:27:57,620 Jeste li sigurni u taj odgovor? 1025 01:27:58,577 --> 01:28:00,579 Čini se da niste sigurni. 1026 01:28:00,623 --> 01:28:02,276 Ne, uvjeren sam da su svi ovdje 1027 01:28:02,277 --> 01:28:03,886 u prednjem dijelu banke. 1028 01:28:03,887 --> 01:28:06,150 Prihvatit ćemo taj odgovor. 1029 01:28:06,672 --> 01:28:10,372 Ako griješite, vaši testisi biti će uklonjeni... 1030 01:28:10,850 --> 01:28:12,850 ovime. 1031 01:28:15,159 --> 01:28:17,596 Molim vas, nemojte biti tako nagli. 1032 01:28:17,640 --> 01:28:18,944 Svi su ovdje, kao što sam rekao, 1033 01:28:18,945 --> 01:28:20,945 u prednjem dijelu banke. -Ti. 1034 01:28:24,299 --> 01:28:26,649 Činiš se poštenim i poslušnim. 1035 01:28:26,692 --> 01:28:29,521 Stavi lisice svakom pojedincu ovdje, 1036 01:28:29,913 --> 01:28:31,913 osim menadžera. 1037 01:28:32,742 --> 01:28:34,742 Koristi ove. 1038 01:28:37,964 --> 01:28:40,315 Pričvrstite im ruke iza leđa. 1039 01:28:40,358 --> 01:28:42,358 Čvrsto. 1040 01:28:42,665 --> 01:28:45,058 Ne govorite ništa nikome nikad, 1041 01:28:45,102 --> 01:28:47,102 ili ćete biti pogubljeni. 1042 01:29:00,813 --> 01:29:02,813 Gospodine Edmington. 1043 01:29:02,859 --> 01:29:04,859 Gospodine. 1044 01:29:05,035 --> 01:29:06,775 Jedan od nas pratit će vas do trezora. 1045 01:29:06,776 --> 01:29:08,776 Otvorite ih sve. 1046 01:29:08,778 --> 01:29:11,998 Otvoriti ću svaki trezor koji sam u mogućnosti otvoriti. 1047 01:29:12,042 --> 01:29:14,261 Ako se naš suradnik ne vrati 1048 01:29:14,305 --> 01:29:16,916 sa zlatnim polugama za tri minute ili manje, 1049 01:29:17,177 --> 01:29:20,355 pogubit ćemo ovu ženu. 1050 01:29:46,163 --> 01:29:48,163 Pošaljite ga. 1051 01:30:08,664 --> 01:30:11,318 Hoćeš li se uvjeriti da će moje dijete dobiti ovo? 1052 01:30:13,277 --> 01:30:15,277 On se zove Jackson. 1053 01:30:21,764 --> 01:30:23,417 Mora da je otišao ovuda. 1054 01:30:23,418 --> 01:30:25,114 Misliš li da znaju da ih pratimo? 1055 01:30:25,115 --> 01:30:27,115 Trideset posto. 1056 01:30:27,422 --> 01:30:29,422 Iako se nadam da su nas vidjeli u Brownvineu. 1057 01:30:30,207 --> 01:30:31,903 Nadaš se da su nas vidjeli? 1058 01:30:31,904 --> 01:30:34,254 Da, ako znaju da su bili uočeni, možda opozovu 1059 01:30:34,298 --> 01:30:36,298 što god da su planirali. 1060 01:30:37,823 --> 01:30:39,823 Drago mi je čuti da su ti se prioriteti promijenili. 1061 01:30:41,914 --> 01:30:43,960 Pa, civili u riziku, oni su prioritet. 1062 01:30:44,003 --> 01:30:46,441 Novac ili ne, značka ili ne. Imao si sumnju? 1063 01:30:46,876 --> 01:30:48,876 Mikroskopsku, ako jesam, ali... 1064 01:30:48,878 --> 01:30:50,878 dobro je čuti da su stvari artikulirane. 1065 01:30:52,621 --> 01:30:54,621 Pouzdana banka sjevernog Bulwarka. 1066 01:30:55,580 --> 01:30:58,409 To nije dvosmisleno. Je li to udubljenje? 1067 01:30:58,931 --> 01:31:01,368 Što je to udubljenje? -Vidiš taj otvor? 1068 01:31:01,586 --> 01:31:03,936 Vodoravni prorez iznad riječi sigurnost. 1069 01:31:06,983 --> 01:31:08,983 Tip je unutra. 1070 01:31:12,510 --> 01:31:14,206 Znači to je pljačka. 1071 01:31:14,207 --> 01:31:16,207 Da. 1072 01:31:47,110 --> 01:31:49,110 Čekat ćemo dok se ne odvezu? 1073 01:31:49,373 --> 01:31:51,373 Da. 1074 01:31:52,028 --> 01:31:54,291 To je pljačka sve dok netko to ne pretvori u nešto gore. 1075 01:32:04,257 --> 01:32:06,257 Želiš ih ubaciti? 1076 01:32:07,086 --> 01:32:08,696 Irelevantno. 1077 01:32:08,697 --> 01:32:10,699 Financijska četvrt u tjednu. 1078 01:32:10,960 --> 01:32:12,960 Ne bi trebali biti angažirani ovdje. 1079 01:32:14,790 --> 01:32:17,183 Misliš li da će se vratiti u garažu parkirališta nakon ovog? 1080 01:32:17,619 --> 01:32:19,619 Pedeset posto. 1081 01:32:24,669 --> 01:32:26,758 Pedeset posto ne vrijedi ništa. 1082 01:32:26,802 --> 01:32:28,802 Bilo koje da ili ne pitanje. 1083 01:32:32,329 --> 01:32:34,679 Nadam se da ti seronje neće postati preradoznali. 1084 01:32:40,859 --> 01:32:44,210 "Banka će se opet otvoriti za 15 minuta, vratite se onda." 1085 01:32:44,733 --> 01:32:47,431 Možda je rekao 50, ali zašto? 1086 01:32:48,214 --> 01:32:50,214 Vjerojatno ne. 1087 01:32:54,656 --> 01:32:56,656 Ovaj tip je poput reklame za cigarete. 1088 01:33:20,507 --> 01:33:22,507 Učitava se. 1089 01:33:48,579 --> 01:33:50,579 Kriste. 1090 01:33:54,803 --> 01:33:56,803 Mogli smo zaustaviti ovo. 1091 01:34:01,766 --> 01:34:04,290 Hoćeš li nešto reći? -Fokusiraj se na ovo. 1092 01:34:07,424 --> 01:34:09,424 Dopustili smo da ti ljudi budu pobijeni. 1093 01:34:12,255 --> 01:34:14,255 Zar ništa nećeš reći? 1094 01:34:17,564 --> 01:34:20,132 Nemaš ništa za reći o našoj krivnji? 1095 01:34:20,567 --> 01:34:22,918 Te talijanske emocije govore dosta. 1096 01:34:22,961 --> 01:34:25,660 Idi u pakao, ti bezdušni seronjo. -Nikad nisam vidio tu operu. 1097 01:34:26,530 --> 01:34:28,880 Gle, do vremena kad smo saznali da to nije rutinski posao s drogom, 1098 01:34:28,924 --> 01:34:31,404 već je bilo prekasno. -Mogao si to prijaviti. 1099 01:34:32,362 --> 01:34:34,276 Kad je kombi napustio parkiralište garaže. 1100 01:34:34,277 --> 01:34:35,973 Alarmirati policiju Bulwarka. 1101 01:34:35,974 --> 01:34:37,974 Mi nismo. 1102 01:34:38,063 --> 01:34:39,716 Šansa da se time nešto postigne 1103 01:34:39,717 --> 01:34:43,590 u 16-minutnom razdoblju, je manja od 50 posto ili čak 25%. 1104 01:34:44,287 --> 01:34:47,246 Ako hoćeš nazvati policiju Bulwarka, državnu policiju, federalce, 1105 01:34:47,290 --> 01:34:49,290 prepustiti ovo njima, samo naprijed. 1106 01:34:49,466 --> 01:34:52,034 Ali taj kombi, i glavosječe u njemu, 1107 01:34:52,338 --> 01:34:55,733 oni će ispariti prije nego bilo koja agencija za provedbu zakona stigne odgovoriti. 1108 01:34:57,996 --> 01:34:59,996 Mi smo to. 1109 01:35:22,020 --> 01:35:23,760 Rekao si da nećeš ubiti nikog 1110 01:35:23,761 --> 01:35:26,503 osim ako nije u samoobrani. Dao si mi svoju riječ. 1111 01:35:28,810 --> 01:35:30,810 Idi na autocestu. 1112 01:35:32,422 --> 01:35:34,467 To što se tamo dogodilo bilo je pretjerano. 1113 01:35:36,208 --> 01:35:38,907 Želiš li proširiti svoju kritiku? 1114 01:35:38,950 --> 01:35:41,692 Dati nam urbano viđenje toga? 1115 01:35:41,736 --> 01:35:43,736 Nema više ništa za reći. 1116 01:35:43,738 --> 01:35:45,651 Prestani pričati, crnjo. 1117 01:35:45,652 --> 01:35:48,612 Zadrži pažnju na cesti. Izvući ćemo se iz ovog. 1118 01:35:51,354 --> 01:35:52,833 Muscles, 1119 01:35:52,834 --> 01:35:54,660 Slim. 1120 01:35:54,661 --> 01:35:56,661 Da. 1121 01:35:56,838 --> 01:35:58,838 Smjesti svoje oružje unutar pretinca za rukavice. 1122 01:36:03,322 --> 01:36:05,322 To nije bila sugestija. 1123 01:36:10,416 --> 01:36:12,416 U redu. 1124 01:36:26,824 --> 01:36:29,305 Pokrij to oružje sa sportskom sekcijom. 1125 01:36:35,224 --> 01:36:37,224 Zatvori vrata. 1126 01:36:39,794 --> 01:36:41,794 Zatvori vrata. 1127 01:36:42,666 --> 01:36:44,623 Zatvorena su. 1128 01:36:44,624 --> 01:36:46,277 Nismo čuli klik. 1129 01:36:46,278 --> 01:36:48,278 Želimo čuti klik. 1130 01:37:00,858 --> 01:37:02,772 Ne otvaraj taj pretinac 1131 01:37:02,773 --> 01:37:04,773 osim ako ti ja ne dozvolim. 1132 01:37:06,124 --> 01:37:08,124 U redu. 1133 01:37:15,525 --> 01:37:17,525 Vidiš nešto? 1134 01:37:19,529 --> 01:37:21,529 Ne, ništa. 1135 01:37:30,670 --> 01:37:32,670 Crud, međudržavna. 1136 01:37:34,457 --> 01:37:36,110 Imaš li kavu ideju gdje se namjeravaju zaustaviti? 1137 01:37:36,111 --> 01:37:38,896 Negdje u predgrađu, gdje će zamijeniti vozilo, 1138 01:37:38,940 --> 01:37:40,940 ali gdje je to... 1139 01:38:29,773 --> 01:38:31,252 Uskoro ćemo trebati plin. 1140 01:38:31,253 --> 01:38:32,862 Da, kao i oni. 1141 01:38:32,863 --> 01:38:34,863 Zaskočit ćemo ih kad se zaustave negdje. 1142 01:38:35,822 --> 01:38:37,780 Kante u kamionu? 1143 01:38:37,781 --> 01:38:39,781 Jesi li me to upravo nešto pitao? 1144 01:38:50,881 --> 01:38:52,577 Tiho. 1145 01:38:52,578 --> 01:38:54,667 Moram piškiti. 1146 01:38:58,280 --> 01:39:00,280 Drugo tiho. 1147 01:39:08,072 --> 01:39:11,249 Reci još nešto i magarac si. 1148 01:39:18,343 --> 01:39:20,343 Pokrij to. 1149 01:39:35,317 --> 01:39:37,317 Još drži. 1150 01:39:55,902 --> 01:39:57,902 Brizga. 1151 01:40:03,736 --> 01:40:05,736 Slim. 1152 01:40:06,261 --> 01:40:07,304 Da? 1153 01:40:07,305 --> 01:40:09,438 Pobrini se za ovu popišanku. 1154 01:40:46,040 --> 01:40:48,040 Izvući ćemo se iz ovog. 1155 01:40:48,912 --> 01:40:51,480 Samo radi ono za što si plaćen i ne obraćaj pažnju na njih. 1156 01:41:07,713 --> 01:41:10,020 Sjećaš se kamo nas je tvoja stara odvela za tvoj rođendan? 1157 01:41:12,153 --> 01:41:15,286 Tebe i mene, i barem deset drugih lokalaca. 1158 01:41:21,031 --> 01:41:23,031 Severos je isto bio tamo, 1159 01:41:23,555 --> 01:41:25,555 čak iako ga nismo željeli blizu. 1160 01:41:27,429 --> 01:41:29,125 Ali tamo je bio prijatelj tvoje sestre 1161 01:41:29,126 --> 01:41:31,126 i par susjeda, mislim. 1162 01:41:36,829 --> 01:41:40,006 Htio si tortu od sladoleda, tako da ju je tvoja stara stavila u hladnjak. 1163 01:41:40,703 --> 01:41:42,703 Što je to ono bilo? 1164 01:41:45,838 --> 01:41:47,838 Tyrannosaurus rex. 1165 01:41:48,319 --> 01:41:50,319 Tako je. Tako je. 1166 01:41:51,714 --> 01:41:53,759 Sad se sjećam. Crnja je bio T-rex. 1167 01:42:00,592 --> 01:42:03,334 I njegovi očnjaci su bili napravljeni od slatkiša. 1168 01:42:04,466 --> 01:42:06,555 Onih koji su bili bijeli sa crvenim na vrhu 1169 01:42:06,598 --> 01:42:08,598 da izgleda kao krv. 1170 01:42:09,297 --> 01:42:11,297 Obrok koji je onda jeo, 1171 01:42:11,342 --> 01:42:13,518 Stegosaur ili što već. 1172 01:42:15,041 --> 01:42:17,041 Stvarno sam bio u dinosaurima onomad. 1173 01:42:17,043 --> 01:42:18,870 Da, jesi. 1174 01:42:18,871 --> 01:42:20,394 I potpuno si popizdio, 1175 01:42:20,395 --> 01:42:22,395 jer mi je tvoja stara dala najveći komad kolača. 1176 01:42:23,659 --> 01:42:26,227 Da. Da. 1177 01:42:26,270 --> 01:42:28,270 Slavljenik dobiva najveći dio. 1178 01:42:29,404 --> 01:42:31,404 I to je iz priručnika za mame. 1179 01:42:31,623 --> 01:42:33,581 Da. 1180 01:42:33,582 --> 01:42:34,799 Ali ona je vjerojatno znala da moja stara 1181 01:42:34,800 --> 01:42:36,800 baš i nije brinula dobro za mene. 1182 01:42:40,415 --> 01:42:42,415 Ona je znala. 1183 01:42:44,070 --> 01:42:46,070 Oduvijek sam bio zaljubljen u tebe. 1184 01:42:49,032 --> 01:42:51,032 I to je isto znala. 1185 01:42:58,389 --> 01:43:00,389 Hvala, buraz. 1186 01:43:01,436 --> 01:43:03,436 Izvući ćemo se iz ovoga. 1187 01:43:04,395 --> 01:43:06,395 Zajedno. 1188 01:43:11,837 --> 01:43:13,837 Prati li nas netko? 1189 01:43:14,188 --> 01:43:16,188 Pa, tamo je... -Ne. 1190 01:43:16,842 --> 01:43:18,582 Jedine stvari iza nas su zeleni kamionet i sivi auto 1191 01:43:18,583 --> 01:43:20,583 koji se malo vratio. 1192 01:43:23,675 --> 01:43:25,675 Budi zlikovac. 1193 01:43:27,288 --> 01:43:29,288 Uvijek jesam. 1194 01:43:40,910 --> 01:43:42,910 Prva procjena je petero mrtvih. 1195 01:43:43,608 --> 01:43:45,130 Dvoje je kritično, jedan nestao. 1196 01:43:45,131 --> 01:43:47,743 Crud. Posljednji je talac. 1197 01:43:48,309 --> 01:43:49,961 Izgleda da je veća količina zlatnih poluga 1198 01:43:49,962 --> 01:43:51,311 dostavljena prije par dana. 1199 01:43:51,312 --> 01:43:53,312 Nije slučajnost. 1200 01:43:59,668 --> 01:44:01,668 Kriste. 1201 01:44:02,148 --> 01:44:04,148 Šest osoba je dobilo interpunkciju. 1202 01:44:14,030 --> 01:44:16,030 Šest ljudskih bića mrtvo. 1203 01:44:25,128 --> 01:44:26,911 Moram znati. 1204 01:44:26,912 --> 01:44:28,217 U slučaju da se ne vratimo, 1205 01:44:28,218 --> 01:44:29,784 moram znati što bi ona rekla. 1206 01:44:29,785 --> 01:44:31,785 Vraćamo se. 1207 01:44:32,831 --> 01:44:34,831 100 posto? 1208 01:44:37,053 --> 01:44:38,271 Ja sam na 80. 1209 01:44:38,272 --> 01:44:40,272 Možda čak 85, ti 70. 1210 01:44:42,101 --> 01:44:43,450 Iskustvo? 1211 01:44:43,451 --> 01:44:46,280 Da, plus ja nisam talijan. 1212 01:44:51,981 --> 01:44:53,981 To je njezina glasovna pošta. 1213 01:44:56,377 --> 01:44:58,377 Hej, Denise, ja... 1214 01:44:58,901 --> 01:45:00,423 tražim te uslugu. 1215 01:45:00,424 --> 01:45:01,598 Vrlo važno. 1216 01:45:01,599 --> 01:45:04,341 Ja sam izvan grada upravo, 1217 01:45:04,385 --> 01:45:06,909 i trebam neku informaciju od sebe doma. 1218 01:45:06,952 --> 01:45:09,303 Dakle, ako bi mogla navratiti i uzeti to, 1219 01:45:09,346 --> 01:45:11,348 Stvarno bih, stvarno cijenio to. 1220 01:45:12,784 --> 01:45:15,787 Nalazi se u desnom džepu sakoa, 1221 01:45:16,179 --> 01:45:19,748 onog koji sam nosio zadnji put kod tvoje sestre. 1222 01:45:20,618 --> 01:45:22,664 I znam da je ovo nezgodno, 1223 01:45:22,707 --> 01:45:26,407 ali stvarno bi mi pomoglo. 1224 01:45:27,625 --> 01:45:29,625 Nazovi me kad ga nađeš. 1225 01:45:30,280 --> 01:45:32,761 To je to, razgovarat ćemo uskoro. 1226 01:45:33,675 --> 01:45:35,675 Volim te, pozdrav. 1227 01:45:36,591 --> 01:45:38,897 Nije li to najromantičniji način za prošnju. 1228 01:45:39,376 --> 01:45:40,507 Nije. 1229 01:45:40,508 --> 01:45:42,988 Denise je pametna, ona je vrlo jasnog uma. 1230 01:45:43,032 --> 01:45:45,121 Ona neće promijeniti svoje mišljenje samo 1231 01:45:45,164 --> 01:45:46,600 zbog načina na koji sam je prosio. 1232 01:45:46,601 --> 01:45:48,733 Dajem ti otprilike... -Ne govori mi postotak. 1233 01:45:57,002 --> 01:45:59,002 Gledaj ovo ovdje. 1234 01:46:00,745 --> 01:46:02,745 Vidio sam. 1235 01:46:04,140 --> 01:46:06,272 Hajde da zgrabimo to kad završimo s ovim. 1236 01:46:08,884 --> 01:46:11,495 Stvarno sam raspoložen za neke celofanske rezance. 1237 01:46:17,545 --> 01:46:19,545 U redu. 1238 01:46:36,781 --> 01:46:38,781 Muscles. 1239 01:46:39,131 --> 01:46:40,697 Da? 1240 01:46:40,698 --> 01:46:42,698 Je li nas netko pratio? 1241 01:46:43,658 --> 01:46:45,658 Zeleni kamionet, sivi auto? 1242 01:46:47,052 --> 01:46:49,315 Ne. -Molim te, provjeri svoje ogledalo. 1243 01:46:54,059 --> 01:46:55,886 Ništa osim hrđe i zraka. 1244 01:46:55,887 --> 01:46:57,887 Pazit ću. 1245 01:46:58,368 --> 01:47:00,368 Muscles... 1246 01:47:01,502 --> 01:47:03,502 kome signaliziraš? 1247 01:47:03,852 --> 01:47:05,852 Nikom. 1248 01:47:06,202 --> 01:47:08,202 Učinio sam to iz navike. 1249 01:47:20,129 --> 01:47:22,129 Oposum. 1250 01:47:25,090 --> 01:47:27,615 Hladnjak, mrtvi štakor. 1251 01:47:41,237 --> 01:47:43,237 Mi ovdje. 1252 01:47:43,500 --> 01:47:46,503 Mi ovdje ili ovdje smo. 1253 01:47:47,069 --> 01:47:49,069 Ne, mi ovdje. 1254 01:47:49,375 --> 01:47:51,375 Razumiješ me, zar ne? 1255 01:47:54,511 --> 01:47:56,511 Zar ne? -Molim vas, gledajte prema naprijed. 1256 01:47:58,384 --> 01:48:00,384 Slika je pogoršana. 1257 01:48:37,815 --> 01:48:39,815 Garažna vrata su još uvijek nedirnuta? 1258 01:48:40,514 --> 01:48:42,514 Izgleda tako. 1259 01:48:49,131 --> 01:48:50,784 Otvori desni otvor. 1260 01:48:50,785 --> 01:48:52,874 Mogu li uzeti svoje oružje iz pretinca za svaki slučaj? 1261 01:48:52,917 --> 01:48:54,917 Možda ne možeš. 1262 01:50:34,584 --> 01:50:36,584 Oposum. 1263 01:50:37,892 --> 01:50:39,892 Hladnjak. 1264 01:50:40,764 --> 01:50:42,764 Mrtvi štakor. 1265 01:50:56,127 --> 01:50:58,127 Daj mi ključ. 1266 01:51:01,959 --> 01:51:03,743 Daj mi ključ. 1267 01:51:03,744 --> 01:51:05,744 Upucaj ga i koristi rezervni ključ. 1268 01:51:06,007 --> 01:51:08,400 Rezervni je na prstenu koji sam dao Slimu. 1269 01:51:12,927 --> 01:51:14,927 Gdje je ključ? 1270 01:51:15,016 --> 01:51:17,016 Jesi li provjerio rektum tvoje stare? 1271 01:51:30,771 --> 01:51:32,771 Gdje li je ključ? 1272 01:51:33,556 --> 01:51:35,556 Pitaj proktologa. 1273 01:51:46,177 --> 01:51:48,177 Drži čvrsto, crnjo. 1274 01:51:51,095 --> 01:51:53,095 Hej, odlazi odavde. 1275 01:51:54,011 --> 01:51:56,011 Samo me ostavi, čovječe. Odlazi odavde. 1276 01:51:56,013 --> 01:51:57,622 Zaveži, crnjo. 1277 01:51:57,623 --> 01:51:59,756 Stani, stani, stani, stani, stani. Henry, stani! 1278 01:52:02,541 --> 01:52:04,541 Prokletstvo. 1279 01:52:04,848 --> 01:52:08,547 Čitava ova stvar je moja greška. Moja ideja. 1280 01:52:09,244 --> 01:52:11,244 Uzmi. 1281 01:52:14,336 --> 01:52:16,336 Henry. 1282 01:52:17,643 --> 01:52:19,296 Moraš ići. 1283 01:52:19,297 --> 01:52:21,168 Daj nešto mojoj staroj. 1284 01:52:21,169 --> 01:52:22,822 Brinem se za nju dobro. 1285 01:52:22,823 --> 01:52:24,823 Da. 1286 01:52:24,955 --> 01:52:27,523 Donesi joj lijepu telku. Jednu od onih... 1287 01:52:40,144 --> 01:52:42,144 Vidiš li ključ? 1288 01:52:42,277 --> 01:52:43,973 Progutao ga je. 1289 01:52:43,974 --> 01:52:45,974 A Slim je još uvijek vani. 1290 01:52:53,984 --> 01:52:56,334 Trebamo li proći pored njega i doći mu odostraga? 1291 01:52:56,378 --> 01:52:59,947 Ne. Moramo ga ubaciti upravo ovdje, upravo sad. 1292 01:53:03,037 --> 01:53:04,733 Sukob se ne može dogoditi u 1293 01:53:04,734 --> 01:53:07,128 manje naseljenom mjestu od ovog. 1294 01:53:20,619 --> 01:53:22,619 Izgleda kao problem sa unajmljenom pomoći. 1295 01:53:33,023 --> 01:53:36,505 Dakle Reed je još uvijek živ? -Ta ulazna vrata izgledaju oklopljena. 1296 01:53:37,158 --> 01:53:38,723 Zašto je tjeraju na to? 1297 01:53:38,724 --> 01:53:40,726 Žele očistiti stvari prije odlaska? 1298 01:53:40,944 --> 01:53:43,860 Sedamdeset i pet posto. -Što je ostalih 25? 1299 01:53:43,904 --> 01:53:46,863 Nisam siguran. Nešto uvrnuto. 1300 01:53:59,528 --> 01:54:01,528 To je pretjerano. 1301 01:54:32,996 --> 01:54:34,998 Imamo curenje. -Svjestan sam. 1302 01:54:37,871 --> 01:54:39,654 Nemoj biti pogođen. 1303 01:54:39,655 --> 01:54:41,655 Nemaju pravi kut. 1304 01:54:45,530 --> 01:54:47,530 Osim ako ne budu na zemlji. 1305 01:54:48,185 --> 01:54:50,622 Budući da sam već ovdje, prvi ću uzvratiti na napad. 1306 01:54:50,666 --> 01:54:52,232 Naučio si to u vojsci? 1307 01:54:52,233 --> 01:54:53,755 Geometriju zapravo. 1308 01:54:53,756 --> 01:54:55,756 Jesi li vidio što se dogodilo tom drugom pomagaču? 1309 01:54:56,977 --> 01:54:58,977 Mršavom crncu? -Njemu. 1310 01:54:59,370 --> 01:55:01,370 Ne. 1311 01:55:01,677 --> 01:55:03,677 Mislim da je nestao za vrijeme prve baražne vatre. 1312 01:55:04,723 --> 01:55:06,723 To je varijabla koju mi nismo trebali. 1313 01:55:11,992 --> 01:55:13,992 Započni zabavu. 1314 01:55:25,527 --> 01:55:27,527 Jesi li promašio? 1315 01:55:29,313 --> 01:55:31,313 Nemoj biti seronja. 1316 01:55:41,891 --> 01:55:44,067 Oni su kotrljajući bunkeri na bezračnim gumama. 1317 01:55:47,810 --> 01:55:49,419 Ukloni želudac, 1318 01:55:49,420 --> 01:55:51,683 tako da ključ ne upadne u utrobu. 1319 01:55:52,119 --> 01:55:54,119 Hoću. 1320 01:56:09,701 --> 01:56:11,701 Misliš li da su oni policajci? 1321 01:56:14,837 --> 01:56:18,101 Ne osim ako nisu oni pokvareni, u potrazi za zlatom. 1322 01:56:19,537 --> 01:56:21,887 Sumnjam da su ti ljudi Slimovi suradnici. 1323 01:56:24,238 --> 01:56:26,238 Samo ostani fokusiran na svoj posao. 1324 01:56:26,457 --> 01:56:29,591 Taj duo nije propisno naoružan za druženje s nama. 1325 01:56:33,943 --> 01:56:36,337 Onaj blijedunjavi tamo, onaj koji izgleda... 1326 01:56:36,380 --> 01:56:38,380 Znam koji je. 1327 01:56:40,558 --> 01:56:42,429 Pazi da mu ne probušiš jetru. 1328 01:56:42,430 --> 01:56:45,607 To je najgori miris na svijetu, kod crnaca posebno. 1329 01:57:31,000 --> 01:57:33,000 Izbacimo ga i odvezimo se. 1330 01:57:40,879 --> 01:57:42,879 Čahure. 1331 01:57:53,588 --> 01:57:55,938 Trebamo li prijaviti ovo, anonimno? 1332 01:57:56,895 --> 01:57:58,895 Nisam spreman za to. 1333 01:58:07,341 --> 01:58:09,341 Stvari postaju uvrnute. 1334 01:58:12,128 --> 01:58:14,128 Uđi. 1335 01:58:29,580 --> 01:58:31,626 Protekcija? -Sto posto. 1336 01:58:31,669 --> 01:58:33,845 Hvala što si me obavijestio. -Čuo si me. Buckle. 1337 01:59:29,771 --> 01:59:31,990 Riječ je o njezinoj kućnoj adresi na toj slici? 1338 01:59:32,339 --> 01:59:35,777 Potpuno. I mlađa je nego izgleda. 1339 01:59:37,779 --> 01:59:39,779 Vjerojatno je imala djecu. 1340 01:59:47,484 --> 01:59:50,183 Imate li voljene na ovoj adresi? 1341 01:59:57,581 --> 02:00:00,323 Ta fotografija ima neke vrlo neugodne upute 1342 02:00:00,367 --> 02:00:02,367 koje ćemo proslijediti našim suradnicima. 1343 02:00:03,108 --> 02:00:05,807 Osim ako ne učinite točno ono što vam kažemo. 1344 02:00:16,731 --> 02:00:18,731 Otopina je počela curiti. 1345 02:00:19,124 --> 02:00:21,124 Da. Imam uši. 1346 02:00:22,998 --> 02:00:24,998 Zabrinut sam. 1347 02:00:38,056 --> 02:00:40,056 Trebamo li dati obavijest? 1348 02:00:40,058 --> 02:00:42,060 Reći da smo policija? -Ne. 1349 02:00:42,844 --> 02:00:45,281 To će povećati vjerojatnost situacije s taocima 1350 02:00:45,325 --> 02:00:47,325 za 60 posto. 1351 02:00:48,632 --> 02:00:50,329 Hej! 1352 02:00:50,330 --> 02:00:51,417 Govnaru! 1353 02:00:51,418 --> 02:00:53,245 Slušaj! 1354 02:00:53,246 --> 02:00:55,335 To je jedini dogovor koji ćeš dobiti. 1355 02:00:56,336 --> 02:00:59,077 Ovdje smo samo zbog zlata. To je to. 1356 02:01:00,122 --> 02:01:03,647 Ostavite zlatne poluge gdje jesu i izađite. 1357 02:01:03,691 --> 02:01:05,691 Pustit ćemo vas odšetati. 1358 02:01:06,084 --> 02:01:08,870 Ostanite u kombiju, i sve ćemo vas pobiti, 1359 02:01:09,218 --> 02:01:11,655 Vogelmanna, pajdaša broj jedan, 1360 02:01:11,699 --> 02:01:15,137 pajdaša broj dva, djevojku, sve vas. 1361 02:01:23,232 --> 02:01:25,232 Uzmi plin. 1362 02:01:25,582 --> 02:01:27,582 Suzavac? 1363 02:01:27,584 --> 02:01:29,584 Plin? -Benzin. 1364 02:01:44,384 --> 02:01:46,995 Ne održavaj sastanak za mene. Odgođen sam. 1365 02:01:48,823 --> 02:01:50,563 Ne mislim da je budžet realističan, 1366 02:01:50,564 --> 02:01:52,347 za pristup invalidskim kolicima i detektorima metala, 1367 02:01:52,348 --> 02:01:54,348 stoga im moramo pružiti oboje. 1368 02:01:54,785 --> 02:01:56,525 Pa, dopusti mi da učinim tu stvar za Tonyja 1369 02:01:56,526 --> 02:01:58,572 i onda možemo upasti kad se vratim. 1370 02:01:59,442 --> 02:02:01,442 Hvala. Pozdrav. 1371 02:02:49,144 --> 02:02:51,799 Imaš 45 sekundi da izađeš. 1372 02:03:09,382 --> 02:03:11,382 Imaš 15 sekundi. 1373 02:03:12,776 --> 02:03:15,257 Stani! 1374 02:03:36,757 --> 02:03:38,757 Izgleda žensko ali potvrdi. 1375 02:03:41,414 --> 02:03:43,414 Ona je ona. 1376 02:03:52,294 --> 02:03:54,294 Gospođo Reed? 1377 02:04:00,476 --> 02:04:02,870 Što se dogodilo Vogelmannu i njegovim pajdašima? 1378 02:04:09,529 --> 02:04:11,531 Možete li doći do druge strane vozila? 1379 02:04:21,715 --> 02:04:23,715 Gospođo Reed, jeste li me čuli? 1380 02:04:25,283 --> 02:04:27,283 Dolazim. 1381 02:04:29,679 --> 02:04:31,725 Nastavite, gospođo Reed. Dobro vam ide. 1382 02:04:35,250 --> 02:04:37,250 Skoro ste ovdje. 1383 02:04:49,656 --> 02:04:51,656 Dobro ste? 1384 02:05:07,412 --> 02:05:09,412 Hej. 1385 02:05:19,990 --> 02:05:21,208 Stani. 1386 02:05:21,209 --> 02:05:23,209 Ne želim vidjeti što je ispod. 1387 02:05:23,254 --> 02:05:25,254 U redu. 1388 02:05:31,306 --> 02:05:33,306 Ta djevojka je bila nevina. 1389 02:05:35,919 --> 02:05:38,008 Želiš li da te odvezem na hitnu? 1390 02:05:38,052 --> 02:05:40,052 Ne, previše je to kretanja. 1391 02:05:41,882 --> 02:05:43,882 I nema razloga. 1392 02:05:48,192 --> 02:05:50,499 Nemam pravih riječi za ovu situaciju. 1393 02:05:51,631 --> 02:05:54,547 Bože, stvarno se nadam da ova... 1394 02:05:56,157 --> 02:05:58,157 pogreška... 1395 02:05:58,376 --> 02:06:00,376 nije ono zbog čega ću biti upamćen. 1396 02:06:01,075 --> 02:06:03,075 Držat ću tvoje ime van ovoga. 1397 02:06:04,208 --> 02:06:06,208 Nadam se da možeš. -Hoću. 1398 02:06:10,563 --> 02:06:12,563 Hoćeš da uzmem to? 1399 02:06:15,655 --> 02:06:17,655 Kad je zvala? 1400 02:06:18,614 --> 02:06:19,875 Ne znam. 1401 02:06:19,876 --> 02:06:21,876 Tipkat ću za tebe. 1402 02:06:22,183 --> 02:06:24,359 Kod je... -Znam, znam koji je. 1403 02:06:27,101 --> 02:06:29,101 Pusti me da ga držim. -Da. 1404 02:06:47,687 --> 02:06:49,513 Žao mi je. 1405 02:06:49,514 --> 02:06:52,779 To nije ono što želim čuti. 1406 02:06:58,436 --> 02:07:00,350 Hoćeš da ga razbijem? 1407 02:07:00,351 --> 02:07:02,351 Da. 1408 02:07:11,449 --> 02:07:13,449 Prokletstvo! 1409 02:07:15,410 --> 02:07:17,150 Prokletstvo! 1410 02:07:17,151 --> 02:07:19,151 Dobro? 1411 02:08:53,290 --> 02:08:55,728 Predajem se. Uzimam tvoj dio. 1412 02:08:55,771 --> 02:08:57,771 U redu. Izađi s podignutim rukama. 1413 02:09:01,646 --> 02:09:03,646 Trebam... 1414 02:09:18,794 --> 02:09:20,794 Riješi se te plinske kantice, crnjo. 1415 02:09:25,714 --> 02:09:28,325 Ne radim sve ovo da bih gledao kako ti spaljuješ novac. 1416 02:09:28,717 --> 02:09:30,674 Zlato nije zapaljivo. 1417 02:09:30,675 --> 02:09:32,675 Da, ne želim da se rastopi. 1418 02:09:32,852 --> 02:09:34,852 A tu je i gotovina. 1419 02:09:40,033 --> 02:09:43,079 Želiš doći ovamo i pobrinuti se za Vogelmanna osobno? 1420 02:09:43,123 --> 02:09:45,123 Ne, crnjo. Ne. 1421 02:09:45,299 --> 02:09:46,952 Ti si profesionalac. 1422 02:09:46,953 --> 02:09:48,953 Pogledaj sav taj dobar posao koji si odradio ovdje. 1423 02:09:49,607 --> 02:09:52,175 Možeš pogubiti golu ženu i sve ostalo. 1424 02:09:55,048 --> 02:09:57,048 Seronjo. 1425 02:10:12,848 --> 02:10:15,068 Ne stavljaj novac 1426 02:10:15,111 --> 02:10:17,111 ispred života. 1427 02:10:35,958 --> 02:10:37,958 Slijedeći metak neće biti upozorenje. 1428 02:10:43,096 --> 02:10:45,881 Taj prsluk otporan na metke koji imaš tamo je stvarno lijep. 1429 02:10:45,925 --> 02:10:47,925 Čini da izgledaš vitko. 1430 02:10:48,579 --> 02:10:50,579 Kao kad žena stavi pojas. 1431 02:10:53,584 --> 02:10:55,584 Više ti odgovara nego ona vjetrovka 1432 02:10:55,586 --> 02:10:58,067 koju si nosio na vijestima kad si nagazio onog meksikanca. 1433 02:10:59,199 --> 02:11:01,199 Gdje si me uočio? 1434 02:11:01,418 --> 02:11:03,418 Kad si prošao pored banke. 1435 02:11:03,812 --> 02:11:06,815 I dvaput kad si nas pratio na parkiralištu. 1436 02:11:09,122 --> 02:11:10,774 Što želiš? 1437 02:11:10,775 --> 02:11:12,646 Ostani tamo. 1438 02:11:12,647 --> 02:11:14,256 Tako da ti mogu zahvaliti licem u lice 1439 02:11:14,257 --> 02:11:16,651 što si pomeo sve te okrutne razbojnike. 1440 02:11:18,696 --> 02:11:20,696 To je ono što većina policajaca radi kad su suspendirani. 1441 02:11:22,004 --> 02:11:24,004 Orobi pljačkaše banke. 1442 02:11:25,181 --> 02:11:26,878 Zašto to skidaš? 1443 02:11:26,879 --> 02:11:28,968 Trebam traku da zaustavi krvarenje. 1444 02:11:30,186 --> 02:11:32,186 U redu. 1445 02:11:34,495 --> 02:11:36,495 Pitat ću te neka pitanja. 1446 02:11:37,280 --> 02:11:39,280 Reci mi neko sranje 1447 02:11:39,413 --> 02:11:40,979 i poslat ću taj video koji sam snimio 1448 02:11:40,980 --> 02:11:42,980 tebe kako ubijaš tu bijelkinju vijestima. 1449 02:11:48,117 --> 02:11:50,163 Imao sam stvarno dobar pogled otamo. 1450 02:11:50,511 --> 02:11:52,643 Čak te imam u trenutku dok skidaš masku. 1451 02:11:53,514 --> 02:11:56,343 Onda pitaj. -Što policija Bulwarka zna... 1452 02:12:12,402 --> 02:12:14,448 Crnjo. -Također. 1453 02:12:19,757 --> 02:12:21,757 Razgovarajmo kroz ovo. 1454 02:12:22,412 --> 02:12:24,412 Reci nešto. 1455 02:12:26,199 --> 02:12:29,071 Trebali bi počistiti ovaj nered i podijeliti zlato. 1456 02:12:31,595 --> 02:12:33,595 Možemo se međusobno boriti nešto više, 1457 02:12:34,468 --> 02:12:38,298 sve dok ne budemo obogaljeni ili mrtvi, ili obojica možemo biti bogati. 1458 02:12:39,081 --> 02:12:41,081 Ne vidim kako je to dilema. 1459 02:12:41,866 --> 02:12:43,780 Vjerovati policajcu, 1460 02:12:43,781 --> 02:12:46,393 onom koji je prokleto pokvaren, je dilema. 1461 02:12:47,611 --> 02:12:49,569 Jedina stvar u koju sam siguran u vezi tebe, 1462 02:12:49,570 --> 02:12:52,138 je da ne mariš za nikakvu prisegu na koju si se zakleo. 1463 02:13:01,364 --> 02:13:04,454 Moja kći bila je napadnuta peti put prije dva dana. 1464 02:13:05,934 --> 02:13:08,502 Moja supruga ima multiple sklerozu i jedva da može hodati 1465 02:13:08,545 --> 02:13:10,545 bez štapa. 1466 02:13:12,201 --> 02:13:14,201 Trebam ovo. 1467 02:13:19,774 --> 02:13:21,994 Sedamdeset-trideset. -Šezdeset-četrdeset. 1468 02:13:24,561 --> 02:13:26,561 U redu. 1469 02:13:28,087 --> 02:13:30,087 Tamo je auto za bijeg? 1470 02:13:30,611 --> 02:13:32,611 Detektiv je pronicljiv. 1471 02:13:33,657 --> 02:13:35,657 Moramo ovaj odvući do jezera. 1472 02:13:36,312 --> 02:13:38,312 U redu. 1473 02:13:42,753 --> 02:13:45,843 Ispraznimo pištolje zajedno i polako 1474 02:13:45,887 --> 02:13:47,887 tako da nijedan od nas ne bude u iskušenju. 1475 02:13:50,500 --> 02:13:52,500 U redu. 1476 02:13:54,156 --> 02:13:56,156 Što ćemo učiniti s našim prijateljima? 1477 02:13:57,681 --> 02:13:59,681 Ne možemo ih ostaviti ovdje. 1478 02:14:00,075 --> 02:14:02,077 Ne možemo ih ni odnijeti natrag s nama, 1479 02:14:02,121 --> 02:14:04,121 bez da se izložimo. 1480 02:14:04,862 --> 02:14:06,862 Pokopat ćemo ih. 1481 02:14:51,779 --> 02:14:53,868 Nisam znao da neće zgrabiti ženu. 1482 02:14:55,217 --> 02:14:57,698 Nitko nije trebao biti upucan sve dok nisu potegli oružje na nas. 1483 02:14:58,002 --> 02:14:59,481 To je bio dogovor. 1484 02:14:59,482 --> 02:15:01,528 Vjeruješ li u to ili samo to želiš? 1485 02:15:08,622 --> 02:15:10,622 Nema oružja ovdje. 1486 02:15:14,018 --> 02:15:16,018 Puno oružja je u tom kombiju. 1487 02:15:16,499 --> 02:15:19,372 Naša riječ vrijedi. Nek bude 60/40. 1488 02:15:20,460 --> 02:15:22,462 Ući ćemo u kombi u isto vrijeme. 1489 02:15:22,897 --> 02:15:25,378 Što god želiš. Sve je med i mlijeko. 1490 02:15:26,814 --> 02:15:28,816 Neće mirisati sjajno tamo unutra. 1491 02:15:37,825 --> 02:15:39,565 Stavit ćemo zlato ovdje. 1492 02:15:39,566 --> 02:15:41,566 Zašto? Ova olupina je mrtva kao insekt. 1493 02:15:41,568 --> 02:15:43,657 Točno, ali moram sjediti i upravljati. 1494 02:15:43,700 --> 02:15:45,179 Ne želim da me se oslobodiš 1495 02:15:45,180 --> 02:15:47,313 i odvezeš se sa svime u prtljažniku. 1496 02:15:47,356 --> 02:15:49,009 Ti si toliko paranoičan i sumnjičav 1497 02:15:49,010 --> 02:15:50,750 da i mene činiš takvim. 1498 02:15:50,751 --> 02:15:52,751 Samo pokušavam izbjeći iskušenje. 1499 02:15:53,232 --> 02:15:55,232 Istražitelj je svećenik. 1500 02:16:14,470 --> 02:16:16,123 Idemo polako. 1501 02:16:16,124 --> 02:16:18,124 Sve je med i mlijeko. 1502 02:16:29,398 --> 02:16:32,314 Miriše kao da su se oni svi zajedno usrali. 1503 02:16:46,459 --> 02:16:48,459 Ne miluj nikakvo oružje. 1504 02:16:50,419 --> 02:16:51,941 Na Dan očeva, 1505 02:16:51,942 --> 02:16:54,641 da li ti tvoja kći salutira koji put? 1506 02:16:54,684 --> 02:16:56,684 Ona poštuje. 1507 02:16:58,210 --> 02:17:00,210 Sve je to u ovim vrečama. 1508 02:17:00,299 --> 02:17:02,125 Da. 1509 02:17:02,126 --> 02:17:04,346 Neki komadići na betonu. 1510 02:20:11,881 --> 02:20:13,881 Ja ću ih otkačiti. 1511 02:20:13,970 --> 02:20:15,970 Uzet ću torbe. 1512 02:20:56,883 --> 02:20:58,883 Oprosti. 1513 02:21:42,885 --> 02:21:45,105 Ne vozi preblizu tom blatu. 1514 02:21:45,584 --> 02:21:47,760 Jesi li siguran da nisi učitelj osnovne škole, 1515 02:21:47,803 --> 02:21:50,153 naviknut raditi sa mališanima koji ne znaju ništa? 1516 02:21:50,632 --> 02:21:54,114 Vjerujem da je ono što si htio reći bilo, "Tko ništa ne zna." 1517 02:21:54,723 --> 02:21:56,637 Razumiješ me, zar ne? 1518 02:21:56,638 --> 02:21:59,119 Da, ali ti si puno pametniji nego zvučiš, 1519 02:21:59,162 --> 02:22:01,382 puno pametniji koliko mogu vidjeti. 1520 02:22:01,687 --> 02:22:03,689 Dobro je biti podcijenjen. 1521 02:22:09,433 --> 02:22:11,086 Radiš to u slučaju ako ja pobrkam 1522 02:22:11,087 --> 02:22:13,087 taj auto sa podmornicom? -Da. 1523 02:22:33,893 --> 02:22:35,893 Zadrži mirnoću. 1524 02:22:36,504 --> 02:22:38,461 Koji je kurac ovo sranje? -Samo mjera predostrožnosti. 1525 02:22:38,462 --> 02:22:40,900 Nisam te namjeravao ozlijediti. Izvadi svoj mobitel. 1526 02:22:42,597 --> 02:22:44,643 Taj video je moja polica osiguranja. 1527 02:22:44,686 --> 02:22:47,863 Pogrešno. Možeš me identificirati ako te bace u zatvor. 1528 02:22:47,907 --> 02:22:50,474 Ako nas dovedu na sud, ja tebi mogu učiniti isto. 1529 02:22:50,518 --> 02:22:53,216 Držat ćemo jedan drugog tihim. To je fer. To je uravnoteženo. 1530 02:22:53,521 --> 02:22:56,219 Ali taj video me otvara iznudi od tebe, 1531 02:22:56,263 --> 02:22:58,395 ili bilo koga kome ga pošalješ, ili za svakog tko hakira 1532 02:22:58,439 --> 02:23:00,615 tvoju opremu. -Ništa od toga se neće dogoditi. 1533 02:23:00,659 --> 02:23:02,659 Mi 60/40. 1534 02:23:02,791 --> 02:23:04,791 Samo pokušavam ukloniti napast. 1535 02:23:06,360 --> 02:23:07,665 Makni taj pištolj s mog vrata. 1536 02:23:07,666 --> 02:23:09,666 Daj mi svoj telefon i svoju lozinku. 1537 02:23:11,539 --> 02:23:13,322 Makni taj prokleti pištolj od mene. 1538 02:23:13,323 --> 02:23:15,323 Ne želim te povrijediti ali ako... 1539 02:23:20,809 --> 02:23:22,809 Jebeni glupane. 1540 02:23:24,204 --> 02:23:25,552 Nisam te htio ucijenjivati. 1541 02:23:25,553 --> 02:23:27,423 Moja riječ je dobra. 1542 02:23:27,424 --> 02:23:29,424 Trebao si vjerovati crnji. 1543 02:23:32,473 --> 02:23:34,780 Sve što sam ikad učinio bilo je ukrasti neki auto, 1544 02:23:34,823 --> 02:23:36,823 zadati koji udarac 1545 02:23:37,347 --> 02:23:39,347 i strpati budalu koja mi je obogaljila brata na intenzivnu. 1546 02:23:41,351 --> 02:23:43,351 Nikad nisam nekog ubio. 1547 02:23:44,920 --> 02:23:46,920 Prokletstvo. 1548 02:23:50,578 --> 02:23:52,578 Pokopaj mog prijatelja, molim te. 1549 02:23:53,929 --> 02:23:55,929 Ne želim ga umiješanog u ovo. 1550 02:23:58,717 --> 02:24:00,717 U redu. -Hvala. 1551 02:24:02,590 --> 02:24:04,679 Bio si iskren kad si mi ispričao 1552 02:24:04,723 --> 02:24:06,723 o napadu na tvoju djevojčicu 1553 02:24:07,464 --> 02:24:09,464 i problemima tvoje žene? 1554 02:24:09,771 --> 02:24:11,771 Bio sam iskren. 1555 02:24:12,905 --> 02:24:14,601 U redu. Dat ću im nešto. 1556 02:24:14,602 --> 02:24:16,602 Četrdeset posto. 1557 02:24:17,039 --> 02:24:19,039 Neće dobiti 40. 1558 02:24:20,869 --> 02:24:22,869 Ali dobro ću se pobrinuti za njih. 1559 02:25:00,604 --> 02:25:02,604 Oprosti što sam te uvukao u ovo, policajče, 1560 02:25:03,607 --> 02:25:05,607 ali trenutno ne mogu biti izbirljiv. 1561 02:25:18,971 --> 02:25:20,973 Nakon što sve ovo završi, i bude zaboravljeno, 1562 02:25:21,843 --> 02:25:23,843 vratit ću se i propisno te pokopati. 1563 02:26:02,144 --> 02:26:04,144 Hej, Henry. 1564 02:26:05,104 --> 02:26:08,498 Oh, mogu pozvati Christophera da završi ovo u sobi za goste, 1565 02:26:08,542 --> 02:26:10,542 ako želiš. -Nije problem, mama. 1566 02:26:10,718 --> 02:26:13,242 Znam da voliš gledati ocean kad te se masira. 1567 02:26:13,286 --> 02:26:15,286 Da. 1568 02:26:15,941 --> 02:26:19,683 Oh, došla je neka stvar poštom dok te nije bilo. 1569 02:26:20,293 --> 02:26:22,293 Mislim da je bio tvoj broker. 1570 02:26:22,425 --> 02:26:24,776 Previše je sati da sad gledam u brojeve. 1571 02:26:25,298 --> 02:26:27,298 Ethan je doma ili kod Jeremyja? 1572 02:26:27,735 --> 02:26:29,605 On je u igraćoj sobi. 1573 02:26:29,606 --> 02:26:31,606 U redu. 1574 02:26:32,174 --> 02:26:34,174 Želiš sushi za večeru? 1575 02:26:35,090 --> 02:26:37,179 Napravit ću ti nešto domaće ako želiš. 1576 02:26:38,877 --> 02:26:40,225 Hvala. 1577 02:26:40,226 --> 02:26:42,226 Uživao bih u tvojem kuhanju. 1578 02:27:00,463 --> 02:27:02,463 Tvoja igra je dobra? 1579 02:27:04,772 --> 02:27:06,772 Završio si s svime? 1580 02:27:07,035 --> 02:27:09,035 Konačno. 1581 02:27:09,298 --> 02:27:10,908 Žrtve upada u kuću 1582 02:27:10,909 --> 02:27:12,823 koja se dogodila na jugoistoku Bulwarka u četvrtak navečer... 1583 02:27:12,824 --> 02:27:14,824 Hej, draga. 1584 02:27:15,478 --> 02:27:17,478 Dolje je paket... -Zatvori vrata, molim te. 1585 02:27:17,829 --> 02:27:19,918 Osumnjičeni za taj nasilan zločin 1586 02:27:19,961 --> 02:27:22,268 u ovom trenutku još nisu uhićeni. 1587 02:27:22,311 --> 02:27:24,618 Policijski povjerenik nije potvrdio... 1588 02:27:24,661 --> 02:27:26,661 Mislim da je od tate. 1589 02:27:30,667 --> 02:27:32,667 Što kaže povratna adresa? 1590 02:27:33,018 --> 02:27:35,018 Kaže Ridgeman i PO Box. 1591 02:27:35,934 --> 02:27:37,934 Daj mi ga, molim te. 1592 02:27:43,245 --> 02:27:45,245 Oh, Bože. Ovo je teško. 1593 02:27:46,161 --> 02:27:48,468 Ja ti mogu pomoći otvoriti to. -Uh, ne, ne. 1594 02:27:49,121 --> 02:27:52,298 Adresirano je na mene, i želim otvoriti sama, u privatnosti. 1595 02:27:52,820 --> 02:27:55,083 Mama, želim... -Sara, molim te. 1596 02:27:58,608 --> 02:28:00,608 U redu. 1597 02:28:00,959 --> 02:28:02,959 Večeras nisam mogla kuhati pa sam naručila kinesku. 1598 02:28:03,657 --> 02:28:05,657 U redu. -Pusa. 1599 02:29:05,197 --> 02:29:07,197 Hvala. 1600 02:29:14,336 --> 02:29:16,336 Zaustavi ovo. 1601 02:29:19,167 --> 02:29:21,167 Kad sam izašao poslati paket, 1602 02:29:21,822 --> 02:29:24,390 počeo sam razmišljati o onoj igri 1603 02:29:24,433 --> 02:29:28,220 koju smo igrali prije nego se sve promijenilo za nas, 1604 02:29:29,308 --> 02:29:31,308 onoj u džungli. 1605 02:29:31,745 --> 02:29:33,745 Još je imaš? 1606 02:29:34,139 --> 02:29:36,139 "Shotgun Safari"? 1607 02:29:37,316 --> 02:29:39,316 Da. 1608 02:29:43,278 --> 02:29:45,278 Spreman? 1609 02:29:47,500 --> 02:29:49,500 Da. 1610 02:29:49,589 --> 02:29:51,589 Uhvatimo kojeg lava. 1611 02:29:54,589 --> 02:29:58,589 Preuzeto sa www.titlovi.com