1 00:00:45,380 --> 00:00:46,838 [tutnjava] 2 00:00:51,880 --> 00:00:53,088 [telefoniranje] 3 00:00:57,297 --> 00:00:58,505 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava se nastavlja] 4 00:01:00,922 --> 00:01:02,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zavijanje vjetra] 5 00:01:09,380 --> 00:01:11,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 objekti stenjati] 6 00:01:44,463 --> 00:01:46,422 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 publika pljeska] 7 00:01:48,797 --> 00:01:50,422 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pljesak raste] 8 00:02:05,047 --> 00:02:06,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 aplauz prestaje] 9 00:02:07,172 --> 00:02:08,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 počinje svirati] 10 00:02:25,130 --> 00:02:26,172 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 counter zvona] 11 00:02:26,922 --> 00:02:29,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 glasovir nastavlja svirati] 12 00:02:45,088 --> 00:02:46,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ok, vidimo se sutra. 13 00:03:09,922 --> 00:03:11,172 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 cvrčanje] 14 00:03:29,922 --> 00:03:30,922 [njuškanje] 15 00:03:53,630 --> 00:03:54,838 [glazba za klavir završava] 16 00:03:59,088 --> 00:04:01,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 publika gazeći i vrišteći] 17 00:04:04,005 --> 00:04:06,172 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 publika i dalje vrišti] 18 00:04:10,547 --> 00:04:12,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [cvrčanje] - [večere vrište] 19 00:04:19,213 --> 00:04:20,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 publika vrišti] 20 00:04:23,963 --> 00:04:24,922 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi] 21 00:04:25,422 --> 00:04:27,255 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 22 00:04:27,922 --> 00:04:28,755 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi] 23 00:04:28,838 --> 00:04:30,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 putnici vrište] 24 00:04:36,505 --> 00:04:38,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [putnici i dalje vrište] - [obnavljanje motora] 25 00:04:42,630 --> 00:04:43,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi] 26 00:04:44,088 --> 00:04:45,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 27 00:04:45,838 --> 00:04:47,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [kamion hon rog] - [putnici vrište] 28 00:05:06,088 --> 00:05:07,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 gromovi] 29 00:05:11,005 --> 00:05:12,213 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kišnice] 30 00:05:13,963 --> 00:05:19,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Radio spiker] Iz Independence Mall-a, ovo je informativni radio, KYW Philadelphia ten-- 31 00:05:19,213 --> 00:05:20,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 isključuje radio] 32 00:05:20,172 --> 00:05:21,755 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirene zavijaju u daljini] 33 00:05:22,838 --> 00:05:24,422 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 helikopter leti iznad glave] 34 00:05:24,505 --> 00:05:25,672 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 gromovi] 35 00:05:28,463 --> 00:05:29,505 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 36 00:05:34,130 --> 00:05:35,047 [odiše] 37 00:05:35,338 --> 00:05:36,172 [grunts] 38 00:05:40,755 --> 00:05:44,172 Apsolutna kaotična scena iza mene, na ovom raskrižju, 39 00:05:44,255 --> 00:05:45,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 gdje malo ranije ove večeri 40 00:05:45,880 --> 00:05:48,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 vozač autobusa sudario se s nekoliko vozila, 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 41 00:05:48,922 --> 00:05:51,505 -jedan od njih miješalica za cement. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - U redu, idemo. 42 00:05:51,588 --> 00:05:53,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trenutno je ovdje velika scena. 43 00:05:53,880 --> 00:05:57,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još uvijek nije jasno što se točno ovdje dogodilo. 44 00:05:57,422 --> 00:06:01,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 je li vozač preminuo dok je upravljao vozilom 45 00:06:01,463 --> 00:06:03,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ili jednostavno umro za volanom. 46 00:06:04,005 --> 00:06:06,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U ovom trenutku nemamo uzrok smrti. 47 00:06:06,255 --> 00:06:08,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ali neki naši medicinski stručnjaci razgovaraju o činjenici. 48 00:06:08,713 --> 00:06:10,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 da je to mogao biti srčani udar 49 00:06:10,255 --> 00:06:11,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - ili kao moždani udar. - Mmm, savršena palačinka! 50 00:06:11,880 --> 00:06:14,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nemamo ime na vozaču, uopće nema podataka. 51 00:06:15,047 --> 00:06:16,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Policija to još nije objavila. 52 00:06:16,838 --> 00:06:19,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Sljedeći srodnik još uvijek je obaviješten. - [mobitel zvoni] 53 00:06:19,172 --> 00:06:21,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali nijedna druga žrtva nije izvijestila, 54 00:06:21,130 --> 00:06:22,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - što je malo čudo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [groans] 55 00:06:22,838 --> 00:06:25,213 Razgovarajući s nekim oficirima ovdje na licu mjesta. 56 00:06:25,297 --> 00:06:26,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebati. 57 00:06:26,255 --> 00:06:27,255 [zazvoni mobitel] 58 00:06:27,338 --> 00:06:28,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. [groans] 59 00:06:29,547 --> 00:06:32,047 -Sranje. Moglo je biti više žrtava 60 00:06:32,130 --> 00:06:35,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 to mi govore ovi časnici. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh, mi... 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 61 00:06:35,088 --> 00:06:37,255 [Jeanie] Ponovo ste ih spalili, zar ne? 62 00:06:37,338 --> 00:06:39,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne! Ne, ne, ništa nije izgorjelo. 63 00:06:39,463 --> 00:06:41,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvučni detektor dima] 64 00:06:41,922 --> 00:06:43,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah, ajde. 65 00:06:44,630 --> 00:06:47,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [telefon zvoni] - [detektor dima i dalje zvuči] 66 00:06:48,505 --> 00:06:49,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, odmah ću izaći. 67 00:06:52,297 --> 00:06:53,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah, Isuse. 68 00:06:56,963 --> 00:06:58,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, hej, dušo. 69 00:07:00,172 --> 00:07:01,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Hmm. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej. 70 00:07:02,838 --> 00:07:03,797 Je li to bio Maddox? 71 00:07:03,880 --> 00:07:05,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. Moram uskoro ići. 72 00:07:06,588 --> 00:07:08,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Osjećam se kao piñata. 73 00:07:08,255 --> 00:07:09,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [grunt] Kako je moja djevojčica? 74 00:07:09,797 --> 00:07:11,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Udarac oluje. 75 00:07:11,838 --> 00:07:13,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Osjeća se kao da je dobila velika stopala. 76 00:07:13,797 --> 00:07:15,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možda ću pokupiti nekog doktora Martensa pri izlasku. 77 00:07:15,838 --> 00:07:16,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie se nasmije] 78 00:07:17,213 --> 00:07:18,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hajde gore. 79 00:07:18,213 --> 00:07:19,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 obojica zareži] 80 00:07:21,255 --> 00:07:22,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ovdje. -Ah. 81 00:07:23,047 --> 00:07:25,380 Da li je taj čudni trudnički trud opet sanjao 82 00:07:25,463 --> 00:07:26,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 O, ne. 83 00:07:28,130 --> 00:07:31,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još smo bili na plaži, ali ovaj put malo drugačije. 84 00:07:31,547 --> 00:07:34,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisam te mogao vidjeti, ali znao sam da si sa mnom, 85 00:07:34,297 --> 00:07:37,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 poput toga kako ponekad u snu jednostavno znate takve stvari. 86 00:07:37,922 --> 00:07:40,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dušo, jesi li vidio moju drugu cipelu? 87 00:07:40,422 --> 00:07:41,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cipele su ti ispod kreveta. 88 00:07:42,172 --> 00:07:43,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nastavite, ja slušam. 89 00:07:43,838 --> 00:07:45,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tako da smo stajali u plićaku, 90 00:07:46,005 --> 00:07:49,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i mi smo igrali tu igru ​​kao da igrate kao dijete. 91 00:07:49,922 --> 00:07:52,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kad bi se plima vratila van 92 00:07:52,130 --> 00:07:53,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 malo biste zavrtjeli i... 93 00:07:54,838 --> 00:07:57,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [ubodi] i potonu se niže u mokri pijesak. 94 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo sam potonuo dolje i dolje, 95 00:08:00,672 --> 00:08:03,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i koliko god se trudio, nisam mogao ustati. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 96 00:08:06,963 --> 00:08:08,380 -Tommy? - [Tommy] Što? 97 00:08:10,338 --> 00:08:12,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Napravite najgore palačinke. 98 00:08:15,130 --> 00:08:16,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moram ići, ok? 99 00:08:17,922 --> 00:08:19,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Volim te, Tommy Lockhart. 100 00:08:19,922 --> 00:08:20,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja te volim više. 101 00:08:21,172 --> 00:08:23,797 Ali ove smjene na groblju su najgore. 102 00:08:24,588 --> 00:08:26,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Umorna sam od doručka za večeru. 103 00:08:26,880 --> 00:08:29,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I skoro su gotovi, ok? 104 00:08:29,463 --> 00:08:31,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Detektiv je iza ugla. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Jeanie] Mm-hmm. 105 00:08:32,297 --> 00:08:34,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali vratit ću vam nešto natrag da to nadoknadite. 106 00:08:34,505 --> 00:08:36,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, obećava. 107 00:08:37,005 --> 00:08:38,005 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy se nasmije] 108 00:08:38,338 --> 00:08:39,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dakle, ružičasto se kunem. 109 00:08:41,547 --> 00:08:44,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Radujem se što sam dokazala da nisam u pravu. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dogovor. 110 00:08:46,130 --> 00:08:49,755 (Sportaš) Kad se pucnuo sat, Barkley se ponovo približio. 111 00:08:49,838 --> 00:08:52,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još jedna dobra noć za skok za Charlesa, ali nema dovoljno kanti. 112 00:08:52,880 --> 00:08:53,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hajde, Barkley. 113 00:08:54,047 --> 00:08:55,547 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 radio nastavlja nejasno] 114 00:08:56,297 --> 00:08:57,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy gunđa] Sranje. 115 00:08:59,213 --> 00:09:00,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bilo je i vrijeme. 116 00:09:00,797 --> 00:09:01,672 Da. 117 00:09:01,755 --> 00:09:03,922 - Sada doigravanje Sixersa-- - [isključuje radio] 118 00:09:04,338 --> 00:09:06,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej, hajde, želim vidjeti kako se završava. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [odiše] 119 00:09:07,005 --> 00:09:10,213 Huh, Winston Maddox, imaš nešto novca za ovo večeras? 120 00:09:10,297 --> 00:09:11,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. 121 00:09:11,213 --> 00:09:12,380 - Da? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Nemoj to učiniti. 122 00:09:13,338 --> 00:09:14,172 [uključuje radio] 123 00:09:15,797 --> 00:09:17,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I to je sve što je napisala, ljudi. 124 00:09:17,713 --> 00:09:21,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Philadelphia izgubi srčani udar u Atlanti, 103 do 101. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 125 00:09:22,338 --> 00:09:23,463 Eto, eto. 126 00:09:24,547 --> 00:09:25,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala na tome. 127 00:09:25,588 --> 00:09:26,463 Koliko? 128 00:09:27,797 --> 00:09:29,047 [gromovi] 129 00:09:33,630 --> 00:09:36,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Maddox] Većina ljudi misli na iseljavanje iz susjedstva bijelog smeća. 130 00:09:36,755 --> 00:09:38,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da da. Vjerujte mi, radim na tome. 131 00:09:39,588 --> 00:09:42,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate, prvi napadač koji je ikad naleteo na mene bila su dva bloka na taj način. 132 00:09:42,963 --> 00:09:44,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 O da. Nikad ga niste spomenuli. 133 00:09:46,047 --> 00:09:49,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, svi se šalite, ali tamo imate trudnu ženu, prijatelju. 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vjerujte mi, znam. 135 00:09:50,630 --> 00:09:53,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bol u leđima, stopala veličine kuhinjskog sudopera. 136 00:09:53,588 --> 00:09:55,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ona je jeziva, gladna... 137 00:09:55,422 --> 00:09:56,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, sjećam se tih dana. 138 00:09:56,672 --> 00:09:59,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali hej, možda možeš naći tipa koji ju je oborio 139 00:09:59,338 --> 00:10:01,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -i natjeraj ga da se nosi s tim. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - (smijeh) Jebi se. 140 00:10:01,505 --> 00:10:02,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox se smije] 141 00:10:02,797 --> 00:10:03,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu, što imamo? 142 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imamo veliki gomila u centru grada. 143 00:10:06,338 --> 00:10:07,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gradski autobus? 144 00:10:07,713 --> 00:10:11,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je mostni promet. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To će biti, ne znam, 30 minuta? 145 00:10:11,505 --> 00:10:13,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Deset spotova kaže da ću nas tamo stići za 20. 146 00:10:14,380 --> 00:10:15,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja ću to uzeti. 147 00:10:16,422 --> 00:10:17,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uključuje sirenu] 148 00:10:19,338 --> 00:10:20,880 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena nastavlja plakati] 149 00:10:20,963 --> 00:10:22,422 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 neizvjesne svira] 150 00:10:24,172 --> 00:10:25,213 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi] 151 00:10:27,047 --> 00:10:28,255 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rog i dalje lupa] 152 00:10:29,422 --> 00:10:30,963 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 helikopteri vijugaju] 153 00:10:45,422 --> 00:10:47,422 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 neizrecivo policijsko čavrljanje] 154 00:10:47,505 --> 00:10:49,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, 22 minute. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Duguješ mi deset. 155 00:10:49,588 --> 00:10:50,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. 156 00:10:50,880 --> 00:10:51,963 Želim ponovno prepričavanje. 157 00:10:57,755 --> 00:10:59,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] O, jebote. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Holt je ovdje. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 158 00:10:59,755 --> 00:11:02,213 Znate, kad on, uh, čisti svoje kravate, to je puni škroba. 159 00:11:02,297 --> 00:11:03,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kakav kurac. 160 00:11:03,213 --> 00:11:06,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej, to je brat moje žene. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Reci mi da nije kurac. 161 00:11:07,130 --> 00:11:10,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Održavajte sigurnu udaljenost u svakom trenutku. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ukloni se tamo! 162 00:11:11,380 --> 00:11:13,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cijela ta stvar je orašasti. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebala si vidjeti vozača autobusa. 163 00:11:13,963 --> 00:11:16,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Vi bi voljeli. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Da? Zašto? 164 00:11:16,088 --> 00:11:17,755 Oh, vjerujte mi, ona je doozy. 165 00:11:19,005 --> 00:11:20,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne, čovječe, nemoj to raditi. 166 00:11:21,088 --> 00:11:24,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Nemoj to učiniti. Znate kako se Holt snalazi. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Samo ću zaviriti. 167 00:11:24,172 --> 00:11:26,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija u daljini] 168 00:11:26,130 --> 00:11:28,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Je li normalna, dosadna smjena previše upitna? 169 00:11:29,297 --> 00:11:31,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere] 170 00:11:37,797 --> 00:11:38,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy zviždi] 171 00:11:43,547 --> 00:11:44,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Krv nije od ozljede. 172 00:11:45,505 --> 00:11:47,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Imate rukavice? 173 00:11:47,547 --> 00:11:48,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imate detektivsku značku? 174 00:11:50,463 --> 00:11:51,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izljubit ću te. 175 00:11:52,005 --> 00:11:53,463 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija u daljini] 176 00:11:57,380 --> 00:11:59,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, Bože, osjećaš li to miris? 177 00:12:00,047 --> 00:12:01,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Teško krvarenje... 178 00:12:03,380 --> 00:12:05,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 a zatim snažno udari u upravljač. 179 00:12:05,130 --> 00:12:06,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, ali zašto krvarenje? 180 00:12:13,088 --> 00:12:14,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [šuplji zvuk] -Šta jebote? 181 00:12:14,922 --> 00:12:15,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prazan. 182 00:12:17,963 --> 00:12:19,588 [Maddox] Hej, nemoj to dirati. 183 00:12:24,380 --> 00:12:25,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Komadići mozga. 184 00:12:25,463 --> 00:12:26,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prokletstvo. 185 00:12:27,838 --> 00:12:29,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tko vas je pozvao na zabavu? 186 00:12:30,005 --> 00:12:33,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Časnici, trebam da prašite svu ovu slomljenu čašu radi otisaka prstiju. 187 00:12:36,172 --> 00:12:37,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo se zajebavam s tobom. 188 00:12:37,880 --> 00:12:39,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Tommy se ruga) Da. 189 00:12:39,880 --> 00:12:40,880 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uzdasi] 190 00:12:41,380 --> 00:12:43,297 Pa kako je moja sestra? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ona će eksplodirati? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 191 00:12:43,880 --> 00:12:45,880 Da, bilo koji dan. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh, znate, ovo su... 192 00:12:45,963 --> 00:12:47,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Plodovi mozga. 193 00:12:47,547 --> 00:12:49,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, riješili smo to, Crockett. 194 00:12:56,505 --> 00:12:57,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 glazba se pojačava] 195 00:12:58,588 --> 00:12:59,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da? Što o tome? 196 00:13:01,547 --> 00:13:02,880 Rođeni žig. 197 00:13:02,963 --> 00:13:04,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možda osip. 198 00:13:05,922 --> 00:13:07,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izgleda kao ubodna rana. 199 00:13:08,463 --> 00:13:09,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sigurno, oštro staklo. 200 00:13:10,588 --> 00:13:12,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dječaci širom grada upravo su uhvatili još dva tijela. 201 00:13:13,130 --> 00:13:15,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Krvarenje: uši, nos, usta. 202 00:13:15,380 --> 00:13:17,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Rekli su da obojica imaju nekakav trag na vratu. 203 00:13:19,005 --> 00:13:20,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cijeli niz rođenih žigova. 204 00:13:20,880 --> 00:13:23,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pumpajte kočnice, u redu? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imali ste svojih pet minuta. 205 00:13:23,172 --> 00:13:24,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dođi. 206 00:13:24,088 --> 00:13:25,755 [sirena zavija u daljini] 207 00:13:28,630 --> 00:13:29,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Maddox] Ne. 208 00:13:29,963 --> 00:13:31,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nećemo ići. 209 00:13:31,505 --> 00:13:33,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ostat ćemo ovdje. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Opustit ćemo se. 210 00:13:34,255 --> 00:13:35,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pronađite naš centar. 211 00:13:37,130 --> 00:13:38,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vježbajte svoje disanje. 212 00:13:38,547 --> 00:13:41,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mnoštvo ljudi može stajati iza vrpce i vikati novinarima. Ma daj. 213 00:13:42,088 --> 00:13:43,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja ću voziti! 214 00:13:43,255 --> 00:13:44,088 Dođi. 215 00:13:48,005 --> 00:13:49,172 [klikovi zatvarača fotoaparata] 216 00:13:54,130 --> 00:13:55,297 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata] 217 00:14:05,005 --> 00:14:06,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. 218 00:14:07,463 --> 00:14:08,963 [Holt] Idete na turneju? 219 00:14:10,630 --> 00:14:13,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, samo pokušavam učiti od najboljih, detektive. 220 00:14:13,588 --> 00:14:14,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu. 221 00:14:15,297 --> 00:14:17,505 -Samo naprijed. -Pa, svugdje je bilo krvi. 222 00:14:17,588 --> 00:14:19,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere] 223 00:14:19,713 --> 00:14:20,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy kašlje] 224 00:14:23,672 --> 00:14:24,505 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy izdahne] 225 00:14:24,588 --> 00:14:26,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere] 226 00:14:28,297 --> 00:14:29,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali nema mozga na ovom. 227 00:14:30,672 --> 00:14:31,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata] 228 00:14:35,838 --> 00:14:37,005 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox izdahne] 229 00:14:39,172 --> 00:14:40,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh! Idemo tamo. 230 00:14:40,797 --> 00:14:42,630 Ah, Isuse! 231 00:14:43,755 --> 00:14:46,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nijedno krvarenje koje poznajem ne uključuje dezintegraciju mozga. 232 00:14:46,422 --> 00:14:49,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To bi mogla biti droga, znaš, probušene rane. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 233 00:14:50,338 --> 00:14:53,130 -Što trebamo učiniti je pokrenuti toksikologiju. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Kako to misliš, "mi"? 234 00:14:53,213 --> 00:14:55,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gledajte, bili ste u pravu u vezi s vozačem autobusa, 235 00:14:55,505 --> 00:14:58,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ali ja se vodim o ovome. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako radite svoj posao, ja ću raditi svoj. 236 00:14:58,297 --> 00:15:00,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Hajde, daj mi kosti ovdje. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Detektive! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Detektiv Holt! 237 00:15:00,838 --> 00:15:03,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidi, gledaj, poštujem užurbanost, 238 00:15:03,255 --> 00:15:04,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ali... -Detektive! 239 00:15:04,755 --> 00:15:08,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gledajte, iako još nitko nije glasno rekao riječ "serijski ubojica", 240 00:15:08,672 --> 00:15:10,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 to vrijeme dolazi, a kada to učini... 241 00:15:11,422 --> 00:15:13,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ovo je moje prvo veliko, ok. 242 00:15:14,088 --> 00:15:15,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo bi me moglo natjerati. 243 00:15:15,755 --> 00:15:17,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moram biti u stanju sam sebe omotati oko glave. 244 00:15:17,963 --> 00:15:20,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dajte mi malo prostora za disanje, u redu? 245 00:15:21,338 --> 00:15:22,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu. -Detektiv! 246 00:15:23,047 --> 00:15:25,755 Detektive, što nam možete reći o ostale dvije žrtve? 247 00:15:25,838 --> 00:15:28,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Holt] Oprostite, još nema službenih izjava. 248 00:15:28,172 --> 00:15:30,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate kako to vježba još uvijek prikupljamo dokaze. 249 00:15:30,338 --> 00:15:32,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [čovjek] Postoji li veza s ostalim smrću? 250 00:15:32,255 --> 00:15:34,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Šta bih ti rekao? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 On je kurac. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ne mogu odgovoriti na to pitanje, 251 00:15:34,880 --> 00:15:37,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pa čak i da mogu, ne bih to učinio ovdje, ok? 252 00:15:37,672 --> 00:15:39,255 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 novinari grčevito] 253 00:15:40,963 --> 00:15:42,255 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 neizvjesne svira] 254 00:15:53,755 --> 00:15:55,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Eh, samo radiš više posla za sebe, 255 00:15:55,588 --> 00:15:58,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i što je još važnije, više rada za mene. 256 00:15:58,213 --> 00:16:00,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne želite vidjeti kuda ovo ide? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ha? 257 00:16:00,172 --> 00:16:01,088 [dizala dings] 258 00:16:01,172 --> 00:16:04,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. Želim izbaciti lutke iz parka kao što bismo trebali. 259 00:16:04,422 --> 00:16:07,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, pa, dečki će i dalje biti tamo kad završimo, prijatelju. 260 00:16:07,755 --> 00:16:09,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, vi dr. Hanson? 261 00:16:09,213 --> 00:16:10,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. 262 00:16:10,130 --> 00:16:13,213 Da, večeras su ušla tri tijela, sva su imala krvarenje u mozgu, 263 00:16:13,297 --> 00:16:14,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tragovi na vratu. 264 00:16:15,047 --> 00:16:15,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A tko si ti? 265 00:16:15,963 --> 00:16:18,338 Oh, ja sam, časnik Lockhart. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje policajac Maddox. 266 00:16:18,422 --> 00:16:20,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu. Pa, izvještaj je stavljen na čekanje 267 00:16:21,005 --> 00:16:22,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 detektiva Briana Holta. 268 00:16:23,005 --> 00:16:23,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Iznenađenje. 269 00:16:23,922 --> 00:16:26,755 -Da, on je obitelj, gospodine. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Siguran sam... - Rekao sam da se drži, časniče. 270 00:16:26,838 --> 00:16:30,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne mogu prekinuti protokol svaki put kada neki idiot zaglavi iglom. 271 00:16:31,422 --> 00:16:32,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dakle, to je bila ubodna rana. 272 00:16:37,630 --> 00:16:38,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mjesta ubrizgavanja 273 00:16:39,297 --> 00:16:41,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I dovoljno duboka da utječe na kralježnjaka. 274 00:16:41,547 --> 00:16:44,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dakle, neka vrsta otrova, poput toksina iz puhavih gnoja? 275 00:16:45,005 --> 00:16:47,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne. Nestabilan izotop. 276 00:16:48,505 --> 00:16:49,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. 277 00:16:49,672 --> 00:16:51,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Svi laboratorijski tehničari imaju naporne mogućnosti. 278 00:16:52,005 --> 00:16:52,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto? 279 00:16:53,380 --> 00:16:55,047 Jer nemamo pojma što je to. 280 00:16:56,838 --> 00:16:58,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nitko ga nikad prije nije vidio. 281 00:16:58,922 --> 00:17:00,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako me oprostite... 282 00:17:01,213 --> 00:17:02,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imam i drugih mrtvih ljudi koji čekaju. 283 00:17:03,172 --> 00:17:04,172 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvukovi zujanja] 284 00:17:06,463 --> 00:17:08,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [škljocanje prstima] U redu, moramo razmišljati. 285 00:17:11,088 --> 00:17:11,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hoagies. 286 00:17:12,463 --> 00:17:13,297 Prošlu noć. 287 00:17:13,797 --> 00:17:15,088 -Pizza. -Premastan. 288 00:17:15,922 --> 00:17:17,213 Orijentalna je. 289 00:17:17,297 --> 00:17:19,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znaš, mislim da bi sada trebao reći "azijski". 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 290 00:17:19,755 --> 00:17:22,505 Što god, sve dok zadrže tu slatku i kiselu svinjetinu, 291 00:17:22,588 --> 00:17:24,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvat ću ih što god žele. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. 292 00:17:26,880 --> 00:17:29,255 Slušajte, samo kažem da se ljudi injektiraju 293 00:17:29,338 --> 00:17:32,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 s jebenim izotopom svih stvari i nitko nam ne može reći sranja. 294 00:17:32,588 --> 00:17:35,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A vremena smrti su nekoliko minuta, a tijela su udaljena miljama... 295 00:17:35,422 --> 00:17:36,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako to funkcionira? 296 00:17:36,338 --> 00:17:38,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uzet ću "luda sranja" za 200, Alex. 297 00:17:38,963 --> 00:17:41,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imali smo tri nasumične žrtve s tim da im je mozak rastopio s lica. 298 00:17:41,713 --> 00:17:43,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znači li ti ništa? 299 00:17:43,338 --> 00:17:45,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Priznat ću, čudno je, ali... sranje. 300 00:17:46,505 --> 00:17:49,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sjećate se njih dvaju yuppija ispranih na obali jezera prije nekoliko godina? 301 00:17:49,672 --> 00:17:52,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Buck gol, podmukao. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Svi su mislili da je to mafijaški hit. 302 00:17:52,630 --> 00:17:55,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ispada da su bila samo dva geja, sviđala im se grubo, 303 00:17:55,505 --> 00:17:57,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 popiti malo previše da popiju prije nego što su išli mršavi. 304 00:17:58,005 --> 00:17:59,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali čuli ste što je mrtvozornik rekao, zar ne? 305 00:17:59,713 --> 00:18:02,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čovječe, tvoja energija je posvuda, čovječe. 306 00:18:02,880 --> 00:18:04,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neka igra dođe k vama. 307 00:18:05,297 --> 00:18:06,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kaže veliki gospodar. 308 00:18:07,213 --> 00:18:08,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve ostalo na stranu, 309 00:18:08,963 --> 00:18:10,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kažem to iz iskustva, 310 00:18:11,047 --> 00:18:12,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 jednom kad taj klinac stigne... 311 00:18:13,713 --> 00:18:15,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 to će biti cijeli brod. 312 00:18:16,213 --> 00:18:19,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nećete imati vremena toliko razmišljati o sranju. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Biti će... 313 00:18:19,172 --> 00:18:20,922 -Da. Uh Huh. -...pozadinska buka. 314 00:18:21,380 --> 00:18:23,255 -Nadam se. -Daj mi deset dolara. 315 00:18:23,338 --> 00:18:24,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mmm. 316 00:18:24,797 --> 00:18:26,380 - Reci što sad? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Tommy se nasmiješi] 317 00:18:26,463 --> 00:18:29,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisam ja kriv što imate problem s kockanjem. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Daj mi novac. 318 00:18:29,838 --> 00:18:30,963 Hvala vam. Drži to. 319 00:18:31,672 --> 00:18:33,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, zaključit ću vam ovdje dogovor. 320 00:18:33,755 --> 00:18:35,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dajte mi to... za deset? 321 00:18:37,963 --> 00:18:38,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. 322 00:18:42,755 --> 00:18:43,755 Hvala vam. 323 00:18:44,297 --> 00:18:45,505 Usrećit će djevojku. 324 00:18:46,047 --> 00:18:46,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cijeni to. 325 00:18:48,005 --> 00:18:50,297 [sirena zavija u daljini] 326 00:18:51,338 --> 00:18:52,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Tommy gunđa) Oh. 327 00:18:52,505 --> 00:18:54,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ma daj, ja bih to pojeo. 328 00:18:54,463 --> 00:18:55,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Šalite me. 329 00:18:55,713 --> 00:18:56,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stavi na moj račun. 330 00:18:57,047 --> 00:18:57,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koji karticu? 331 00:18:58,630 --> 00:19:02,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [policijski radio] Jedinice se savjetuju 314 u Hydra 22. i Oružja, 332 00:19:02,755 --> 00:19:04,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 žensko, kasne tinejdžeri, napadnuti, 333 00:19:04,672 --> 00:19:05,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tupa sila na vrat. 334 00:19:07,505 --> 00:19:09,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pošiljka, ovo je auto 39. 335 00:19:09,380 --> 00:19:11,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možete li nazvati časnika u Hydra i javiti me na radio? 336 00:19:15,297 --> 00:19:18,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Pođite, časniče Palmer. - Navečer. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje je časnik Lockhart. 337 00:19:18,755 --> 00:19:21,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možete li pogledati na stražnji vrat svoje žrtve? 338 00:19:22,672 --> 00:19:23,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Palmer] U redu. 339 00:19:24,297 --> 00:19:25,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidite nešto? 340 00:19:27,422 --> 00:19:30,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, tri udarca. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mali krugovi 341 00:19:31,380 --> 00:19:32,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što je s krvlju? 342 00:19:32,463 --> 00:19:33,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ima li što čudno? 343 00:19:34,755 --> 00:19:36,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Palmer] Koja krv? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još je živa 344 00:19:36,963 --> 00:19:39,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu, na putu smo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [motor se uključuje] 345 00:19:39,088 --> 00:19:40,172 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena plaču] 346 00:19:42,505 --> 00:19:44,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 347 00:19:44,130 --> 00:19:45,380 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svira rock glazba] 348 00:20:08,130 --> 00:20:09,963 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 mouthing] 349 00:20:14,838 --> 00:20:17,463 Djevojka kaže da je izbodena nekim metalnim alatom ili nekim govno. 350 00:20:17,547 --> 00:20:18,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Metalni alat? 351 00:20:18,463 --> 00:20:20,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prošli tjedan smo iz ovog mjesta došli momak, 352 00:20:20,672 --> 00:20:22,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 razbijač jaja je zaglavio dupe, neću ti. 353 00:20:23,088 --> 00:20:25,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bio sam previše impresioniran da bih bio zgrožen. 354 00:20:34,338 --> 00:20:35,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu, da vidimo. 355 00:20:41,338 --> 00:20:43,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu, reci mi što se dogodilo. 356 00:20:45,338 --> 00:20:46,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imala je plavi hoodie. 357 00:20:47,213 --> 00:20:48,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 "Ona"? 358 00:20:48,505 --> 00:20:50,005 Dušo, jesi li sigurna da je ona "ona"? 359 00:20:51,380 --> 00:20:52,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, da. 360 00:20:53,047 --> 00:20:54,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Da. -Kako je izgledala? 361 00:20:56,047 --> 00:20:57,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kao da je bila u krivom susjedstvu. 362 00:20:58,422 --> 00:20:59,255 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 olovka klikova] 363 00:21:00,380 --> 00:21:01,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Crno. 364 00:21:02,713 --> 00:21:04,005 U redu, bilo što drugo? 365 00:21:06,255 --> 00:21:07,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, hm... 366 00:21:07,963 --> 00:21:10,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ruka joj je bila sva zbrkana. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bila je prekrivena osušenom krvlju. 367 00:21:11,172 --> 00:21:12,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ok, koja ruka? 368 00:21:12,963 --> 00:21:13,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja... 369 00:21:15,047 --> 00:21:16,922 Ok, u redu je. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koja ruka? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Upravo ovdje. 370 00:21:17,005 --> 00:21:17,838 Hm... 371 00:21:18,880 --> 00:21:20,130 -Ona je otišla. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lijevo. -Lijeva ruka. 372 00:21:20,213 --> 00:21:21,463 -Da. -Ok, super vam ide. 373 00:21:21,547 --> 00:21:24,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tome, upravo sam otišao s mrtvozornika. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što dovraga? 374 00:21:24,672 --> 00:21:26,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, upravo sam te htio javiti na radio. 375 00:21:26,630 --> 00:21:28,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo molim te izađi. 376 00:21:28,880 --> 00:21:31,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušaj, ona ima to sranje u svom krvotoku. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moramo-- 377 00:21:31,297 --> 00:21:32,463 Skloniti se u stranu. 378 00:21:32,547 --> 00:21:33,755 Kako to misliš, "govno"? 379 00:21:34,130 --> 00:21:35,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nemojte ga ni slušati. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je u redu. 380 00:21:36,005 --> 00:21:36,922 U redu. 381 00:21:37,672 --> 00:21:39,588 Od vrha. Što se dogodilo? 382 00:21:40,255 --> 00:21:41,672 Ma daj, upravo sam mu sve rekla. 383 00:21:41,755 --> 00:21:44,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Malo je gluh. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim da mi kažeš. 384 00:21:46,422 --> 00:21:47,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo sam plesao, ok, 385 00:21:48,047 --> 00:21:50,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i niotkuda me ta luda kokoš prikovala za zemlju. 386 00:21:50,630 --> 00:21:51,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I ona je bila stvarno jaka. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 387 00:21:52,172 --> 00:21:54,630 Ti momci, oni... povukli su je sa mene, ali... 388 00:21:55,505 --> 00:21:58,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ona... pokucala mi je vrat nečim. 389 00:22:00,880 --> 00:22:01,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Propustiti? 390 00:22:03,380 --> 00:22:04,755 Isus. Bok bok bok! 391 00:22:04,838 --> 00:22:05,880 Trebam pomoć ovdje! 392 00:22:05,963 --> 00:22:06,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Whoa, whoa! 393 00:22:06,880 --> 00:22:07,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebam EMT! 394 00:22:07,797 --> 00:22:09,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sad nam treba EMT! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! Sad, sad, sad! 395 00:22:09,713 --> 00:22:12,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dovedite liječnika gore! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dovedite liječnika gore! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bok bok bok! 396 00:22:13,672 --> 00:22:16,172 [službenik na radiju] Spremni za jedan živi BOLO. 397 00:22:16,713 --> 00:22:18,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Osumnjičeni je crna ženska osoba, 398 00:22:18,255 --> 00:22:20,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 posljednji put viđen u Hydra u ulici Arch. 399 00:22:20,463 --> 00:22:21,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pet stopa šest, dvadesete, 400 00:22:22,172 --> 00:22:23,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 osušena krv na lijevoj ruci, 401 00:22:23,755 --> 00:22:25,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 noseći plavu majicu. 402 00:22:26,422 --> 00:22:28,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [pucketanje guma] - [sirene zavijaju] 403 00:22:31,338 --> 00:22:34,672 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere] 404 00:22:44,755 --> 00:22:46,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svira rock glazba] 405 00:23:08,088 --> 00:23:09,922 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija] 406 00:23:12,963 --> 00:23:13,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [službenik] Zamrzi se! 407 00:23:14,338 --> 00:23:15,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stavite ruke na glavu! 408 00:23:21,005 --> 00:23:22,463 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pas laje u daljinu] 409 00:23:30,005 --> 00:23:31,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Savjetuju se sve jedinice: 410 00:23:32,088 --> 00:23:34,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 osumnjičeni je posljednji put vidio pješice na Chestnutu i Sveučilištu. 411 00:23:35,005 --> 00:23:37,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [preko radija] Ponavljam, Kesten i sveučilište 412 00:23:37,422 --> 00:23:39,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 policijsko radio razgovori nastavljaju se nejasno] 413 00:23:39,713 --> 00:23:42,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [zavijanje sirene] - [vihor helikoptera] 414 00:23:42,755 --> 00:23:44,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo je naša šansa za detektive. 415 00:23:45,547 --> 00:23:47,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nemojte mi reći da ne razmišljate o tome. 416 00:23:47,755 --> 00:23:49,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da sam zbog toga dobila pogrešan ton kože. 417 00:23:49,922 --> 00:23:52,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali ti imaš tu blistavu osobnost. 418 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. 419 00:23:54,713 --> 00:23:56,088 [Tommy se nasmije] 420 00:23:57,297 --> 00:23:58,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, pomakni se! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 421 00:24:00,713 --> 00:24:01,630 Makni se s puta. 422 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 (Tommy) Pomičite se ljudi. 423 00:24:03,547 --> 00:24:04,380 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija] 424 00:24:07,755 --> 00:24:10,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Maddox] Mm-mm-mm. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej. Baš tamo. 425 00:24:12,672 --> 00:24:14,297 -Baš tamo. - [Maddox] Čuj, čovječe. 426 00:24:16,130 --> 00:24:18,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox se nasmija, frkne] 427 00:24:18,130 --> 00:24:20,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uskoro ćeš privući Old Saint Nicka. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Skoro si ubio Božić. 428 00:24:20,880 --> 00:24:22,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [guma gricka] - [Tommy] Whoa! 429 00:24:22,963 --> 00:24:24,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej! -Dobro sranje. 430 00:24:30,005 --> 00:24:31,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Opa! 431 00:24:31,463 --> 00:24:33,755 -Što radiš čovječe? - [pucketanje guma] 432 00:24:34,213 --> 00:24:35,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dođi! 433 00:24:35,380 --> 00:24:36,297 Kvragu. 434 00:24:36,380 --> 00:24:37,505 [sirena zavija] 435 00:24:37,588 --> 00:24:38,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dođi. 436 00:24:39,963 --> 00:24:41,255 Ah! [grunts] 437 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Osumnjičeni kreće na zapad preko Slobode! 438 00:24:46,172 --> 00:24:50,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ponavljam, sumnjam da kreće na zapad preko Slobode! 439 00:24:51,047 --> 00:24:53,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako imate bedž na prsima i pištolj na boku, 440 00:24:53,547 --> 00:24:55,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim te sada na toj poziciji. 441 00:24:55,713 --> 00:24:57,005 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena plaču] 442 00:24:57,797 --> 00:24:59,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [pucketanje guma] - [rog zgloba] 443 00:25:01,463 --> 00:25:03,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hoa, hej! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Dođavola! 444 00:25:03,547 --> 00:25:05,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Tommy] Ne, ne, ne! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [rogovi honkovi] 445 00:25:05,255 --> 00:25:06,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kvragu! Kvragu! 446 00:25:06,713 --> 00:25:07,630 -Kvragu! - [rog honks] 447 00:25:09,005 --> 00:25:10,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Vau! 448 00:25:10,505 --> 00:25:11,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imam djecu, čovječe. 449 00:25:13,588 --> 00:25:14,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kamion! Kamion! 450 00:25:16,963 --> 00:25:18,047 [Tommy] Vau! 451 00:25:22,422 --> 00:25:23,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idi okolo! Idi okolo! 452 00:25:24,922 --> 00:25:26,922 Policija! Pomicati! Ići! Makni se s puta! 453 00:25:31,338 --> 00:25:32,422 Pomicati! 454 00:25:32,672 --> 00:25:34,505 S puta! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ići! Pomicati! 455 00:25:35,505 --> 00:25:36,547 [uzvikne žena] 456 00:25:37,797 --> 00:25:38,672 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy gunđa] 457 00:25:43,088 --> 00:25:45,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Lock, zaključala je! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Hej! 458 00:25:46,755 --> 00:25:47,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pomicati! 459 00:25:52,963 --> 00:25:53,963 - [zveckanje] - [pasji lajež] 460 00:25:54,047 --> 00:25:56,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Shvatio sam ovo! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Shvatio sam ovo! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idi okolo! Idi okolo! 461 00:25:56,422 --> 00:25:58,755 - [pasji lajež] - [sirena zavija u daljini] 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 462 00:26:00,588 --> 00:26:02,088 [Tommy je zadihan] 463 00:26:05,338 --> 00:26:06,880 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan] 464 00:26:16,797 --> 00:26:18,463 Moram se smanjiti na paket dnevno. 465 00:26:20,713 --> 00:26:21,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što imaš? 466 00:26:26,213 --> 00:26:27,255 Imam pogled na nju! 467 00:26:31,088 --> 00:26:32,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 vrata se otvore] 468 00:26:39,130 --> 00:26:39,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu. 469 00:26:40,297 --> 00:26:41,963 Nađite se na stanici podzemne željeznice Girard. 470 00:26:42,255 --> 00:26:43,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Blokirajte sve izlaze. 471 00:26:43,797 --> 00:26:45,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Maddox] O čemu, jebote, pričaš? 472 00:26:47,005 --> 00:26:48,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ispiram je. 473 00:26:48,463 --> 00:26:49,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje! 474 00:26:50,338 --> 00:26:51,922 [sirene zavijaju] 475 00:26:53,380 --> 00:26:54,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 476 00:26:55,672 --> 00:26:56,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 477 00:26:58,838 --> 00:27:00,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vas dvije, na vrata! 478 00:27:00,630 --> 00:27:01,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nitko ne ulazi i nitko ne izlazi! 479 00:27:02,047 --> 00:27:03,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vas dvoje, pođite sa mnom. 480 00:27:08,797 --> 00:27:09,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 S puta! 481 00:27:11,130 --> 00:27:13,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Philly PD, jebi se odavde! 482 00:27:15,838 --> 00:27:17,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Tommy gunđa] - [objekt zveckanje] 483 00:27:17,713 --> 00:27:19,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy, tiho] Što dovraga? 484 00:27:25,047 --> 00:27:26,213 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 točnim vremenom se vraćaju] 485 00:27:31,380 --> 00:27:33,338 [povratne informacije o radiju] 486 00:27:33,963 --> 00:27:34,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [tiho] Hajde. 487 00:27:39,088 --> 00:27:42,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [policajac preko radija] Policajče Lockhart, na red mi dovodi Rosewood General. 488 00:27:42,088 --> 00:27:43,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tvoja žena će se porođati. 489 00:27:43,672 --> 00:27:45,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Odveli su je tamo. 490 00:27:45,505 --> 00:27:47,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Policaj Lockhart, molim vas odgovorite. 491 00:27:48,422 --> 00:27:49,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vas dvoje, ostanite na ovoj razini. 492 00:28:00,338 --> 00:28:01,922 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan] 493 00:28:08,380 --> 00:28:10,838 [vlak podzemne željeznice luta u daljini] 494 00:28:13,963 --> 00:28:15,505 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 novine šuškaju] 495 00:28:20,088 --> 00:28:22,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox je zadihan] 496 00:28:27,547 --> 00:28:28,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lock? 497 00:28:30,047 --> 00:28:30,963 Imam je. 498 00:28:35,172 --> 00:28:36,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pištolj] 499 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja sam policajac. 500 00:28:41,338 --> 00:28:42,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izlaze imamo zapečaćene. 501 00:28:44,130 --> 00:28:45,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto ne izađete van? 502 00:28:46,672 --> 00:28:47,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Digni ruke u zrak. 503 00:28:51,713 --> 00:28:52,713 [obojica gunđanje] 504 00:28:55,547 --> 00:28:57,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 obojica nastavljaju gunđati] 505 00:29:03,713 --> 00:29:04,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Maddox] Zaključaj! 506 00:29:04,630 --> 00:29:06,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! 507 00:29:07,005 --> 00:29:08,755 [rogove zglobovi] 508 00:29:10,338 --> 00:29:11,338 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 509 00:29:13,547 --> 00:29:14,630 [Tommy] Maddox! 510 00:29:15,922 --> 00:29:16,755 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 511 00:29:21,130 --> 00:29:22,547 Maddox! Maddox! 512 00:29:22,630 --> 00:29:23,922 Hej što se dogodilo? 513 00:29:24,297 --> 00:29:25,922 Shvatio me je vjetar. 514 00:29:26,630 --> 00:29:28,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ići. Ići! 515 00:29:28,088 --> 00:29:28,922 Lock! 516 00:29:31,422 --> 00:29:33,922 Jebati! Mislim da mi je slomila nogu. 517 00:29:34,255 --> 00:29:35,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kvragu. 518 00:29:37,338 --> 00:29:39,422 Policajac dolje. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Policajac dolje. 519 00:29:39,672 --> 00:29:42,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebam hitnu pomoć u podzemnoj željeznici Girard Street. 520 00:29:46,255 --> 00:29:47,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! Bok bok bok! 521 00:29:47,922 --> 00:29:50,130 Ostanite tu. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Držite se jebeno tamo! 522 00:29:51,463 --> 00:29:52,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Digni ruke u zrak. 523 00:29:52,838 --> 00:29:53,672 Sada! 524 00:29:53,755 --> 00:29:55,005 Digni ruke u zrak. 525 00:29:57,422 --> 00:29:58,630 Spusti se na zemlju. 526 00:29:59,297 --> 00:30:00,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Spusti se na zemlju. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej hej! 527 00:30:01,047 --> 00:30:03,172 Jebeni ste gluhi? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Rekao sam da siđeš na zemlju. 528 00:30:04,880 --> 00:30:06,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zdravo, Thomas. 529 00:30:08,547 --> 00:30:09,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tu se događa. 530 00:30:11,213 --> 00:30:12,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što? 531 00:30:14,213 --> 00:30:15,088 Što si rekao? 532 00:30:16,797 --> 00:30:18,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čestitamo svojoj kćeri. 533 00:30:20,713 --> 00:30:21,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zaveži. 534 00:30:22,713 --> 00:30:24,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Rekao sam da siđeš na zemlju! 535 00:30:27,797 --> 00:30:29,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim da znaš... 536 00:30:31,213 --> 00:30:33,172 Žao mi je zbog vašeg partnera. 537 00:30:37,297 --> 00:30:38,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisam nikad namjeravao... 538 00:30:38,922 --> 00:30:40,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prestani govoriti. 539 00:30:47,047 --> 00:30:48,297 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunting] 540 00:30:50,088 --> 00:30:52,463 [obojica gunđanje] 541 00:30:53,963 --> 00:30:55,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 obojica nastavljaju gunđati] 542 00:30:59,297 --> 00:31:00,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 543 00:31:03,255 --> 00:31:04,838 [Tommy gunđa] 544 00:31:07,963 --> 00:31:08,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 545 00:31:12,172 --> 00:31:13,297 Vidjet ću te uskoro. 546 00:31:17,630 --> 00:31:20,130 [grunting] 547 00:31:20,213 --> 00:31:22,130 -Ne! Ne! - [trenirati rogove] 548 00:31:22,213 --> 00:31:23,672 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 549 00:31:35,713 --> 00:31:38,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan] 550 00:32:02,297 --> 00:32:03,755 [nejasno policijsko brbljanje] 551 00:32:04,672 --> 00:32:06,672 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere] 552 00:32:14,672 --> 00:32:16,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Odmaknite se, momci. 553 00:32:16,088 --> 00:32:17,547 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija u daljini] 554 00:32:29,213 --> 00:32:31,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [službenik] Vau, druže! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, što još radiš ovdje? 555 00:32:33,130 --> 00:32:34,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zar vam nitko nije rekao? 556 00:32:35,797 --> 00:32:37,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija] 557 00:32:39,880 --> 00:32:40,755 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 558 00:32:46,047 --> 00:32:46,963 Ispričajte me. 559 00:32:48,255 --> 00:32:49,213 Policaj Lockhart? 560 00:32:49,297 --> 00:32:51,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da gospodine. Uh, gdje je rodilište? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 561 00:32:51,213 --> 00:32:54,130 Uh, sljedeća zgrada, niz hodnik, dizalo na treći kat. 562 00:32:54,213 --> 00:32:56,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znam da nije najbolje vrijeme, ali moram provjeriti nekoliko kutija 563 00:32:56,713 --> 00:32:57,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dok je još svjež. 564 00:32:57,963 --> 00:32:59,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lockhart. Lockhart! 565 00:33:03,963 --> 00:33:05,797 U redu, za sada je ona nitko, 566 00:33:05,880 --> 00:33:08,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nema osobne iskaznice, nema podudaranja otisaka prstiju, ništa. 567 00:33:08,380 --> 00:33:11,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve što je imala na sebi bili su ti ključevi. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nemamo pojma na što idu. 568 00:33:11,838 --> 00:33:13,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Crtamo praznu. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znači li vam nešto? 569 00:33:13,588 --> 00:33:15,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ne. -Morat ću vidjeti vaš revolver. 570 00:33:15,547 --> 00:33:16,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Što? -Vaš revolver! 571 00:33:17,922 --> 00:33:18,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje. 572 00:33:19,922 --> 00:33:20,880 Jeanette Lockhart? 573 00:33:21,047 --> 00:33:23,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Lockhart. Samo mi dajte trenutak. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Uopće niste pucali oružjem? 574 00:33:24,588 --> 00:33:26,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ne. -Pa, netko je. 575 00:33:28,255 --> 00:33:30,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izvukli su metak iz zapešća naše djevojke... 576 00:33:30,713 --> 00:33:32,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 a odgovara uslužnom revolveru. 577 00:33:32,422 --> 00:33:35,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -O čemu ti pričaš? -Nitko drugi nije prijavio da je ispaljen hitac. 578 00:33:35,963 --> 00:33:37,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne možemo stvarati glave ili repove. 579 00:33:37,963 --> 00:33:38,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tako... 580 00:33:39,297 --> 00:33:41,547 što se dogodilo, sine, u stanici podzemne željeznice? 581 00:33:42,630 --> 00:33:43,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeste li Jeanettein suprug? 582 00:33:44,047 --> 00:33:46,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da da. Bok, ja sam... Ja sam Tom... Tom Lockhart. 583 00:33:46,172 --> 00:33:48,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Došlo je do komplikacija. 584 00:33:48,547 --> 00:33:49,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Aplantacija placente. 585 00:33:49,797 --> 00:33:50,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što? 586 00:33:50,797 --> 00:33:51,755 Krvari. 587 00:33:52,213 --> 00:33:54,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [slabo) No, do sada se čini da je dijete sigurno. 588 00:33:54,380 --> 00:33:56,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie vrišti] 589 00:33:56,713 --> 00:33:59,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Gurnuti! - [Jeanie vrišti] 590 00:34:00,505 --> 00:34:01,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (liječnik) Nastavite dalje! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nastavi! 591 00:34:03,963 --> 00:34:05,172 Hajde, Jeanie! 592 00:34:05,255 --> 00:34:06,422 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dahtanje] 593 00:34:06,505 --> 00:34:08,088 Hej, ovdje sam. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 594 00:34:08,463 --> 00:34:10,547 Ovdje sam. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje sam, dušo. 595 00:34:10,880 --> 00:34:11,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Super vam ide. 596 00:34:11,922 --> 00:34:13,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uredu je. Da. 597 00:34:13,713 --> 00:34:16,088 -Uredu je. Slušaj, imam ti nešto. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [stenjanje i udisanje] 598 00:34:16,172 --> 00:34:18,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobio sam ti nešto dobro. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, nabavio sam ti narukvicu. 599 00:34:18,713 --> 00:34:21,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Progurat ćemo se kroz ovo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Progurat ćemo se kroz ovo. 600 00:34:22,005 --> 00:34:22,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie izdahne] 601 00:34:22,922 --> 00:34:26,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu. Ma daj, Jeanie, još jedan pritisak. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Skoro ste tamo, gospođo Lockhart. 602 00:34:26,130 --> 00:34:27,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Tommy) Hajde. 603 00:34:27,130 --> 00:34:29,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sljedeća, velika gura, ok, Jeanie? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie? 604 00:34:29,505 --> 00:34:31,172 -Hej, hajde. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Jeanie? 605 00:34:31,713 --> 00:34:34,130 -Koji su joj vitalni dijelovi? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dijete? Med?! 606 00:34:34,213 --> 00:34:35,630 - [svi viču] - [piskanje na monitoru] 607 00:34:35,713 --> 00:34:37,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [medicinska sestra] Izađite iz sobe! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Zdravo dušo! 608 00:34:37,588 --> 00:34:38,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! 609 00:34:38,505 --> 00:34:39,422 Imam CPR! 610 00:34:40,838 --> 00:34:42,297 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nečujan] 611 00:34:42,755 --> 00:34:44,338 [svira instrumentalna glazba] 612 00:35:27,588 --> 00:35:28,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] U redu je. 613 00:35:28,922 --> 00:35:31,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uredu je. Sve će biti u redu. 614 00:35:38,255 --> 00:35:39,422 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nečujan] 615 00:36:27,547 --> 00:36:29,088 [Reprodukuje se pjesma na temu TV vijesti] 616 00:36:35,422 --> 00:36:37,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje sam na lokaciji u City Cityju 617 00:36:38,047 --> 00:36:41,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 na devetogodišnjicu ubojstava na Market Streetu. 618 00:36:41,297 --> 00:36:44,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kao što vidite, demonstranti su se opet okupili ovdje. 619 00:36:44,297 --> 00:36:46,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pozivaju novu istragu 620 00:36:46,213 --> 00:36:50,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 u smrt još nepoznatog afroameričkog osumnjičenog. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 621 00:36:50,630 --> 00:36:54,130 Oni okupljeni ovdje vjeruju da je kriva Philadelphijska policija. 622 00:36:54,755 --> 00:36:56,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Crni takozvani počinitelj. 623 00:36:56,755 --> 00:36:58,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imamo bijelog policajca, 624 00:36:58,130 --> 00:37:00,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i na temelju vlastitog priznanja, 625 00:37:00,297 --> 00:37:01,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 žena je bila nenaoružana. 626 00:37:02,172 --> 00:37:04,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ipak, nije je mogao dovesti 627 00:37:04,172 --> 00:37:06,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 bez da je baci pred vlak? 628 00:37:06,213 --> 00:37:08,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nikad nisu identificirali žensko tijelo, 629 00:37:08,797 --> 00:37:12,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i nikada nisu pustili motiv za ubistvo. 630 00:37:12,255 --> 00:37:15,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A glazura na torti je to što je muškarac dobio unapređenje. 631 00:37:15,713 --> 00:37:16,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Promocija? 632 00:37:16,922 --> 00:37:18,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 No gradonačelnik Ed Rendell se ne slaže. 633 00:37:19,380 --> 00:37:22,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Rendell] Dok danas u našoj zajednici postoji nesretna podjela, 634 00:37:22,463 --> 00:37:24,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Također se moramo sjećati žrtava i njihovih obitelji. 635 00:37:25,505 --> 00:37:27,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jer ovdje nema jednostavnih odgovora, 636 00:37:27,213 --> 00:37:29,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 baš kao što te noći nije bilo prije devet godina. 637 00:37:30,047 --> 00:37:31,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Tata? - U smislu prometa... 638 00:37:32,047 --> 00:37:32,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Da? 639 00:37:32,963 --> 00:37:33,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što je to, dušo? 640 00:37:34,547 --> 00:37:36,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tvoj se doručak topi. 641 00:37:38,755 --> 00:37:41,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislila sam da se dogovorimo da više nećemo sladoled za doručak. 642 00:37:43,547 --> 00:37:44,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čak i na rođendanima? 643 00:37:49,297 --> 00:37:52,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imaš me, dušo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto moju ne stavite u hladnjak? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh... 644 00:37:53,088 --> 00:37:54,255 Idem odmah. 645 00:37:59,547 --> 00:38:02,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sretan rođendan, mali. 646 00:38:05,922 --> 00:38:06,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koja ruka? 647 00:38:07,713 --> 00:38:10,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Onaj! -Ne znam. Jesi li siguran? 648 00:38:10,088 --> 00:38:10,922 Da. 649 00:38:15,797 --> 00:38:16,713 Stavi ga. 650 00:38:19,172 --> 00:38:20,963 Vau, ovdje imamo toliko mjesta 651 00:38:21,047 --> 00:38:23,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imamo ovo, imamo to. 652 00:38:23,172 --> 00:38:24,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idemo tamo. 653 00:38:27,672 --> 00:38:29,838 -Pa, što misliš? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dobro... 654 00:38:30,255 --> 00:38:32,963 -Nije baš dobro kao prošlogodišnja. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Oh. 655 00:38:34,005 --> 00:38:35,213 Ali... 656 00:38:35,297 --> 00:38:36,380 Ja ču uzeti. 657 00:38:36,463 --> 00:38:37,880 [Tommy se nasmije] 658 00:38:41,922 --> 00:38:42,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što? 659 00:38:43,588 --> 00:38:44,630 [Tommy se nasmije] 660 00:38:45,255 --> 00:38:46,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ništa. 661 00:38:46,380 --> 00:38:47,505 Sretan rođendan dušo. 662 00:38:49,297 --> 00:38:50,338 Kako je Maddox? 663 00:38:50,797 --> 00:38:51,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Star... 664 00:38:52,380 --> 00:38:53,297 i gladan. 665 00:38:54,172 --> 00:38:55,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Medvjedi vole zečice. 666 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tata, moramo požuriti. 667 00:38:58,422 --> 00:39:00,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim stići onamo kad se otvori. 668 00:39:00,463 --> 00:39:02,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dušo, medvjedi će biti tamo cijeli dan. 669 00:39:02,338 --> 00:39:04,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, ali smeđi medvjedi su dnevni. 670 00:39:04,963 --> 00:39:07,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tako da imamo veću šansu da ih vidimo ujutro. 671 00:39:07,255 --> 00:39:08,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh. 672 00:39:09,463 --> 00:39:11,922 Pa, znate, prvo moramo nešto učiniti, je li tako? 673 00:39:12,963 --> 00:39:13,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mamica? 674 00:39:14,588 --> 00:39:15,672 Tako je, mama. 675 00:39:17,463 --> 00:39:18,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pojesti. 676 00:39:19,880 --> 00:39:21,422 [prosvjednici viču] 677 00:39:34,172 --> 00:39:35,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] I ove. 678 00:39:35,588 --> 00:39:36,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I neke od ovih. 679 00:39:36,797 --> 00:39:38,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] To su dobri. 680 00:39:41,130 --> 00:39:42,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] I... 681 00:39:42,463 --> 00:39:44,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što god želite. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ili želite ružičastu? 682 00:39:44,338 --> 00:39:45,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] Možda, da. 683 00:39:45,380 --> 00:39:47,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 prosvjednici i dalje viču] 684 00:39:54,255 --> 00:39:55,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] Zašto su tako ljuti? 685 00:39:56,255 --> 00:39:59,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne brinite za njih. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Upravo slave vaš rođendan. 686 00:39:59,547 --> 00:40:01,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali zvuče ludo. 687 00:40:01,463 --> 00:40:04,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, znate, neki ljudi nisu sretni ako nisu ljuti. 688 00:40:05,297 --> 00:40:07,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidjet ćeš na što mislim kad ostariš. 689 00:40:15,255 --> 00:40:16,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tata? 690 00:40:18,922 --> 00:40:19,838 Tata? 691 00:40:25,463 --> 00:40:26,505 Tata, što nije u redu? 692 00:40:27,422 --> 00:40:28,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ništa. 693 00:40:30,005 --> 00:40:31,005 Ništa nije u redu. 694 00:40:34,838 --> 00:40:36,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija u daljini] 695 00:40:36,213 --> 00:40:38,213 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvoni mobitel] 696 00:40:38,297 --> 00:40:39,338 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi] 697 00:40:40,588 --> 00:40:42,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Meganin otac pravi svoj vlastiti raspored. 698 00:40:42,838 --> 00:40:44,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Meganin otac nije detektiv. 699 00:40:44,422 --> 00:40:45,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 On je liječnik. 700 00:40:46,297 --> 00:40:48,588 -Dakle, oboje spašavamo živote. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [mobitel i dalje zvoni] 701 00:40:50,713 --> 00:40:52,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Istina je. Hej. 702 00:40:54,588 --> 00:40:56,505 Detektive Lockhart, da, zdravo. 703 00:40:57,172 --> 00:40:58,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uspori. Usporiti... 704 00:40:59,922 --> 00:41:01,922 Kako to misliš, događa se opet? 705 00:41:05,338 --> 00:41:06,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. 706 00:41:07,297 --> 00:41:08,463 Da, bit ću tamo. 707 00:41:08,547 --> 00:41:10,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dramske drame] 708 00:41:11,797 --> 00:41:13,172 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 prosvjednici viču] 709 00:41:20,422 --> 00:41:21,505 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 710 00:41:22,338 --> 00:41:23,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Tommy) Sjedni ovdje. 711 00:41:25,797 --> 00:41:27,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidite tijelo još? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stražnji dio vrata? 712 00:41:27,880 --> 00:41:31,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobro jutro i tebi. Netko će dobiti značku za svoj rođendan? 713 00:41:31,338 --> 00:41:32,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvao sam tek sad. 714 00:41:32,880 --> 00:41:34,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Ima osam. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Devet. 715 00:41:36,213 --> 00:41:38,505 U redu. Sretan rođendan, mali. 716 00:41:39,338 --> 00:41:40,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala ti, Maddox. 717 00:41:40,838 --> 00:41:42,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je u redu. Ne brini, ok? 718 00:41:42,672 --> 00:41:43,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej... 719 00:41:44,172 --> 00:41:46,047 Odmah se vraćam, u redu? 720 00:41:47,297 --> 00:41:49,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nema mrštenja. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dušo još idemo u zoološki vrt. 721 00:41:50,005 --> 00:41:51,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Daj mi ružičastu psovku. 722 00:41:52,380 --> 00:41:54,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne radim ružičaste psovke. 723 00:41:57,255 --> 00:41:58,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy uzdahne] 724 00:42:00,338 --> 00:42:01,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Yates! 725 00:42:01,547 --> 00:42:03,713 Učini mi čvrsto. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pazi na Amy na trenutak. 726 00:42:03,797 --> 00:42:05,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Cijenim to. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ići. 727 00:42:06,005 --> 00:42:06,838 Hej, ostani s njom. 728 00:42:07,422 --> 00:42:09,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Jesu li ovdje cijeli dan? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Cijeli dan. 729 00:42:10,547 --> 00:42:11,505 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox uzdahne] 730 00:42:12,838 --> 00:42:13,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox izdahne] 731 00:42:13,797 --> 00:42:16,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da nije dobra navika početi je svakodnevno dovoditi na posao. 732 00:42:16,797 --> 00:42:17,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je jedno vrijeme. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 733 00:42:17,755 --> 00:42:18,755 To je mjesto zločina. 734 00:42:18,838 --> 00:42:22,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, smiri se. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ona je u autu. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neću je tjerati da pregleda leš. 735 00:42:24,172 --> 00:42:26,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisi joj stavio cvijeće na grob, zar ne? 736 00:42:27,380 --> 00:42:28,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što reći sada? 737 00:42:28,547 --> 00:42:31,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie. Jutros je na grobu bilo svježeg cvijeća. 738 00:42:31,588 --> 00:42:32,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bez kartice, bez bilješke. 739 00:42:33,505 --> 00:42:34,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne. 740 00:42:35,588 --> 00:42:36,463 U redu. 741 00:42:41,672 --> 00:42:42,838 [klikovi zatvarača fotoaparata] 742 00:42:46,213 --> 00:42:47,380 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata] 743 00:43:01,755 --> 00:43:03,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Devet godina, ha? 744 00:43:06,130 --> 00:43:07,297 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata] 745 00:43:09,380 --> 00:43:10,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Političke preslike? 746 00:43:13,630 --> 00:43:15,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gdje bi nabavili otrov? 747 00:43:15,672 --> 00:43:17,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Labbies to nikada ne bi mogao pokrenuti. 748 00:43:19,672 --> 00:43:20,672 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy izdahne] 749 00:43:21,172 --> 00:43:23,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, dobro, sada je zabava. 750 00:43:23,172 --> 00:43:24,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Drago mi je što vas vidim, poručniče. 751 00:43:27,088 --> 00:43:28,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [izdisaje] Kako je rođendanska djevojka? 752 00:43:29,588 --> 00:43:31,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ooh, ona je cijelu godinu starija. 753 00:43:34,297 --> 00:43:35,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, uh... 754 00:43:36,422 --> 00:43:39,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisi išao Jeaniein grob, zar ne? 755 00:43:40,422 --> 00:43:42,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh... još ne. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto? 756 00:43:43,588 --> 00:43:44,505 [Maddox] Josiah Warren. 757 00:43:46,672 --> 00:43:48,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Tko je to? - [Tommy] Zvoni na zvono. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh... 758 00:43:48,463 --> 00:43:51,505 To je anarhist. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jedan od onih tipova Ruby Ridgea. 759 00:43:52,380 --> 00:43:56,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pogledajte nas, odmah u njemu, sva ta sranja na Market Streetu iznova. 760 00:43:56,797 --> 00:43:58,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Poručnik Holt? 761 00:43:59,547 --> 00:44:00,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vi to morate vidjeti. 762 00:44:02,422 --> 00:44:05,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej, čovječe, uzet ću ga odavde. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu, da vidimo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što imaš? 763 00:44:09,172 --> 00:44:11,005 [tipke na tipkovnici] 764 00:44:12,255 --> 00:44:13,880 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dramske drame] 765 00:44:20,463 --> 00:44:21,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. 766 00:44:22,463 --> 00:44:23,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dovraga dobar kopiraj. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 767 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 Dopuštamo tim ludim prosvjednicima da ih zaglave svake godine. 768 00:44:26,838 --> 00:44:29,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -To je ono što dobivamo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Pa, ubojstvo je daleko. 769 00:44:29,338 --> 00:44:32,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Sveto] Potreban je samo jedan dovoljno očajan da se obuče poput nje i ubije kao ona. 770 00:44:33,047 --> 00:44:35,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Stvarno? -Ako nije jedan od njih, tko je to? 771 00:44:35,130 --> 00:44:37,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim, hajde, vi ste sjajni detektivi. 772 00:44:37,130 --> 00:44:38,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imaš li kakvih ideja? 773 00:44:38,588 --> 00:44:39,755 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klackanje tipkovnice] 774 00:44:40,630 --> 00:44:43,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Maddox] Ništa od toga nema smisla. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Tommy] Je li još netko to vidio? 775 00:44:44,088 --> 00:44:47,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Ne tako daleko u sigurnosti. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dobro, neka tako i ostane. 776 00:44:47,088 --> 00:44:48,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nema vijesti, nema razgovora s novinarima. 777 00:44:49,838 --> 00:44:52,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prosvjednici samo traže razlog za nerede. 778 00:44:52,213 --> 00:44:53,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To nije vaš poziv, detektive. 779 00:45:03,797 --> 00:45:05,172 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 telefon u pozadini] 780 00:45:41,422 --> 00:45:42,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Maddox] Brava? 781 00:45:46,297 --> 00:45:47,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobar si, čovječe? 782 00:45:51,338 --> 00:45:52,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Devet godina, ha? 783 00:45:55,088 --> 00:45:57,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate, bilo je nešto o čemu vam nikad nisam rekao one noći, 784 00:45:57,838 --> 00:45:58,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dolje u podzemnoj željeznici. 785 00:46:00,963 --> 00:46:02,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Rekla mi je stvari. 786 00:46:03,130 --> 00:46:04,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znala je za Amy. 787 00:46:05,797 --> 00:46:07,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvari koje ona nije smjela znati znati. 788 00:46:08,588 --> 00:46:09,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 O čemu ti pričaš? 789 00:46:10,838 --> 00:46:12,588 Rekla je da ćemo se ponovno vidjeti. 790 00:46:14,755 --> 00:46:16,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nakon što je umrla, više nije bilo tijela. 791 00:46:17,630 --> 00:46:18,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prestali smo tražiti. 792 00:46:19,297 --> 00:46:21,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nikada ne sastavimo nijedan komad jer, hej, 793 00:46:22,255 --> 00:46:23,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 slučaj je zatvoren, zar ne? 794 00:46:23,672 --> 00:46:26,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa da. Mislim, sranje. 795 00:46:29,047 --> 00:46:31,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da je vrijeme da sastavimo neke dijelove. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 796 00:46:33,380 --> 00:46:37,005 Hej, hej, saznaj što sve možeš o tim ključevima. 797 00:46:37,088 --> 00:46:38,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Osamdeset osam? - Da. 798 00:46:38,463 --> 00:46:39,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Razumiješ. 799 00:46:39,713 --> 00:46:42,172 -Tvoj otac te namješta na posao, Amy? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Ima točku. 800 00:46:42,255 --> 00:46:43,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sljedeće vijesti 801 00:46:43,338 --> 00:46:46,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Živjeti ćemo s brifingom o ubojstvima na Market Streetu. 802 00:46:46,213 --> 00:46:47,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ujak Brian! 803 00:46:47,172 --> 00:46:49,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imamo razloga vjerovati da je još uvijek u gradu. 804 00:46:49,630 --> 00:46:50,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne, nemojte joj pokazati. 805 00:46:50,672 --> 00:46:53,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Naš osumnjičeni traži se u vezi... - Nemojte... nemojte joj pokazati. 806 00:46:53,588 --> 00:46:55,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 s ubojstvima na Market Streetu iz 1988. godine. 807 00:46:55,797 --> 00:46:57,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kvragu! Motherfucker! 808 00:46:57,630 --> 00:46:58,463 Jezik. 809 00:46:58,547 --> 00:47:01,547 -Da, on je tvoj stric. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Odličan posao. - Vjeruje se da je ona možda povezana sa... 810 00:47:01,630 --> 00:47:04,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Najmanje dva ubojstva u posljednja 24 sata 811 00:47:06,088 --> 00:47:08,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ona je prioritet broj jedan 812 00:47:08,338 --> 00:47:11,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 za sve agencije za provođenje zakona u Philadelphiji. 813 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [službenik] Nazovite me, uh... - Vrlo dobar savjetnik za PD... 814 00:47:13,463 --> 00:47:15,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Holt] U ovom trenutku, ona se smatra naoružanom 815 00:47:15,838 --> 00:47:16,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i izuzetno opasna. 816 00:47:17,047 --> 00:47:19,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Yates] Da, svjesni smo da je ubojica žena. 817 00:47:19,213 --> 00:47:22,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Holt) A sada dobrim ljudima iz Philadelphie, dopustite da vas uvjerim... 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 818 00:47:22,922 --> 00:47:24,172 da uhvati tu ženu... 819 00:47:24,797 --> 00:47:25,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 razbijanje stakla] 820 00:47:25,797 --> 00:47:28,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Holt] ... primarni je cilj našeg odjela. 821 00:47:29,588 --> 00:47:30,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali trebamo vašu pomoć. 822 00:47:31,005 --> 00:47:32,255 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija] 823 00:47:32,338 --> 00:47:35,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako vi ili bilo tko koga poznajete imate bilo kakve podatke o njegovoj ženi... 824 00:47:36,880 --> 00:47:39,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ili ako ste vidjeli nekoga ko se podudara s njenim opisom... 825 00:47:40,338 --> 00:47:41,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ne angažiraj se, 826 00:47:42,880 --> 00:47:44,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ali nazovite naš savjet. 827 00:47:45,797 --> 00:47:48,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Policajci čekaju da vas čuju. 828 00:47:49,338 --> 00:47:50,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Raditi zajedno, 829 00:47:51,088 --> 00:47:52,922 možemo uhapsiti zločinca. 830 00:47:54,713 --> 00:47:55,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala vam. 831 00:47:56,297 --> 00:47:57,713 I budi siguran, Philadelphia. 832 00:47:58,547 --> 00:47:59,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Questions? Poručnik Holt... 833 00:48:08,922 --> 00:48:10,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uzdasi] 834 00:48:11,380 --> 00:48:14,505 Nismo mogli naći ništa zajedničko tim jebačima kada ih je bilo četvero. 835 00:48:14,588 --> 00:48:16,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dodavanje ljudi to ne olakšava. 836 00:48:16,880 --> 00:48:17,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. 837 00:48:19,547 --> 00:48:21,297 Ova dvojica su obojica bila ljevoruka. 838 00:48:23,713 --> 00:48:26,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Obojica su glasali za Perota. 839 00:48:26,422 --> 00:48:27,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. 840 00:48:29,755 --> 00:48:32,172 Ovo dvoje nemaju ništa zajedničko, 841 00:48:32,255 --> 00:48:34,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 osim činjenice da su im obje krvi crvene. 842 00:48:34,713 --> 00:48:36,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne. To je njezina ruka. 843 00:48:39,088 --> 00:48:40,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je njezina ruka. 844 00:48:40,922 --> 00:48:41,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što s tim? 845 00:48:43,588 --> 00:48:45,922 Nikad nismo nikome rekli o njenoj ozljedi ruke. 846 00:48:46,005 --> 00:48:47,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nismo to objavili novinarima. 847 00:48:49,047 --> 00:48:51,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako će dovraga taj kopilot znati taj detalj? 848 00:48:54,547 --> 00:48:56,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prije devet godina, brate. 849 00:48:56,338 --> 00:48:57,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje procuri. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 850 00:49:00,255 --> 00:49:02,047 Što, mislite, zapravo nije umrla? 851 00:49:04,172 --> 00:49:05,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Je li to ono što govorite? 852 00:49:08,213 --> 00:49:10,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Molim te, reci mi da to nije ono što govoriš. 853 00:49:11,755 --> 00:49:13,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ključ je sokola 160. 854 00:49:13,755 --> 00:49:15,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prilično uobičajeno na malim aerodromima. 855 00:49:15,297 --> 00:49:17,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nažalost, ne postoji način da se ključ uskladi 856 00:49:18,047 --> 00:49:19,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 do određene ravnine. 857 00:49:19,838 --> 00:49:20,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sad, izdrži sada. 858 00:49:21,213 --> 00:49:25,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Piše da je ovaj avion proizveden 1996. godine. 859 00:49:25,672 --> 00:49:27,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, model je izašao prošle godine. 860 00:49:28,213 --> 00:49:29,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prošle godine? 861 00:49:29,755 --> 00:49:32,088 Kako je, dovraga, imala te ključeve 88-ih? 862 00:49:33,797 --> 00:49:34,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prototip. 863 00:49:35,755 --> 00:49:36,963 Prije osam godina? 864 00:49:38,088 --> 00:49:41,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvao sam neke pozive. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Polumjer od stotinu kilometara, s ovim modelom postoji samo jedno zračno pristanište. 865 00:49:46,755 --> 00:49:47,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ej čovječe. 866 00:49:51,922 --> 00:49:55,547 Uh, hej, zašto mi ne učiniš uslugu i negujem je dok se ne vratim, ok? 867 00:49:59,047 --> 00:50:01,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bok bok bok. 868 00:50:01,297 --> 00:50:02,172 Kako si? 869 00:50:02,713 --> 00:50:03,547 Hej. 870 00:50:03,838 --> 00:50:06,172 Moram još malo raditi, u redu? 871 00:50:06,505 --> 00:50:09,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali gospođice Tabitha, ona će vas paziti dok se ne vratim. 872 00:50:09,963 --> 00:50:10,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu? 873 00:50:11,130 --> 00:50:12,422 Mračno je. 874 00:50:12,880 --> 00:50:14,422 Zoološki vrt je zatvoren. 875 00:50:14,755 --> 00:50:15,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dušo, znam. 876 00:50:16,672 --> 00:50:19,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nadoknadit ću ti sutra kad krenemo ujutro, 877 00:50:19,213 --> 00:50:21,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 jer će tada biti vani, zar ne? 878 00:50:21,547 --> 00:50:22,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dnevne su, sjećaš se? 879 00:50:24,088 --> 00:50:25,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] Mmm. 880 00:50:27,255 --> 00:50:28,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidimo se kasnije. 881 00:50:29,422 --> 00:50:30,297 Idemo. 882 00:50:32,130 --> 00:50:35,547 Skoro sam zaboravio. Doktor Naveen Rao vas je tri puta pozvao na savjet. 883 00:50:35,630 --> 00:50:37,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žele razgovarati sa mnom, moraju ući. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 884 00:50:37,338 --> 00:50:38,630 Da, to sam mu rekao. 885 00:50:38,713 --> 00:50:39,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Detektive Lockhart, oprostite. 886 00:50:40,713 --> 00:50:43,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Detektive Lockhart, čekam više od sat vremena. 887 00:50:43,880 --> 00:50:46,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bok, ja se zovem Naveen Rao. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja sam stariji fizičar u-- 888 00:50:46,880 --> 00:50:50,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Imaš odavde do vrata. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Znam da imaš puno na tanjuru. 889 00:50:50,255 --> 00:50:52,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znam da ću reći da će zvučati više kao fikcija nego kao činjenica. 890 00:50:52,963 --> 00:50:54,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Usput su vrata prilično blizu. 891 00:50:54,880 --> 00:50:58,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vjerujem da se vaš slučaj na značajan način presijeca s mojim radom. 892 00:50:58,172 --> 00:51:01,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Obje ubojice pojavile su se tijekom specifičnog lunarnog perigeja. 893 00:51:01,713 --> 00:51:03,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U ovom slučaju, devet godina. 894 00:51:03,380 --> 00:51:05,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ono što možda znate jednostavno kao super mjesec ili krvni mjesec 895 00:51:05,713 --> 00:51:08,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zapravo su događaji od velikog znanstvenog značaja. 896 00:51:08,088 --> 00:51:08,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Fascinantan. 897 00:51:09,005 --> 00:51:11,005 Kad lunarni ciklus dosegne točno pravu točku, 898 00:51:11,088 --> 00:51:14,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 njegove gravitacijske sile reagiraju s elektromagnetskim džepovima i... 899 00:51:15,172 --> 00:51:16,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, hej! 900 00:51:16,963 --> 00:51:20,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2... teoretski stvara neku vrstu mosta. 901 00:51:22,463 --> 00:51:23,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, most kamo? 902 00:51:24,505 --> 00:51:26,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Drugo mjesto u cijelosti. 903 00:51:31,130 --> 00:51:32,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moj savjet: 904 00:51:32,380 --> 00:51:33,755 odvedi je na Channel 5. 905 00:51:34,338 --> 00:51:35,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pojest će ovo sranje. 906 00:51:35,755 --> 00:51:37,213 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svira tamna glazba] 907 00:51:47,713 --> 00:51:48,547 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uzdasi] 908 00:51:52,880 --> 00:51:54,172 [dramske drame] 909 00:52:25,963 --> 00:52:28,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, zaključano je. 910 00:52:29,130 --> 00:52:31,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vrijeme je da nazovem noć. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idemo kući. 911 00:52:32,505 --> 00:52:34,005 [grudanje predmeta] 912 00:52:34,838 --> 00:52:36,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, vidite? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Netko je ovdje. 913 00:52:38,463 --> 00:52:39,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moramo ući. 914 00:52:41,297 --> 00:52:42,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne radi to, čovječe, ne ovako. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 915 00:52:42,880 --> 00:52:45,047 Hej, imaš bolju ideju, ja sam sve uši. 916 00:52:45,588 --> 00:52:46,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 odiše] 917 00:52:47,213 --> 00:52:48,297 Imate takav izgled. 918 00:52:49,088 --> 00:52:51,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Tommy] Što bi to trebalo značiti? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Znaš. 919 00:52:51,672 --> 00:52:52,588 Ne ja ne znam. 920 00:52:54,130 --> 00:52:55,838 Ne koristi to kao nekakav sjeban način 921 00:52:55,922 --> 00:52:57,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 posla s onim što se dogodilo s Jeanie. 922 00:53:01,088 --> 00:53:02,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lock. 923 00:53:02,297 --> 00:53:03,588 Ostavite to na miru. 924 00:53:03,672 --> 00:53:04,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne... 925 00:53:06,922 --> 00:53:07,755 Lock. 926 00:53:09,422 --> 00:53:10,255 [grunts] 927 00:53:11,255 --> 00:53:12,088 Lock! 928 00:53:19,213 --> 00:53:20,088 [kucanje] 929 00:53:21,422 --> 00:53:22,505 Hej, kako si ušao ovdje? 930 00:53:22,588 --> 00:53:25,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej. Detektiv Lockhart. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Philly PD. 931 00:53:27,297 --> 00:53:28,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ti, uh... 932 00:53:30,755 --> 00:53:31,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 vidio ovu ženu? 933 00:53:33,088 --> 00:53:34,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne mogu reći da jesam. 934 00:53:39,672 --> 00:53:41,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 list papira hrđe] 935 00:53:43,422 --> 00:53:45,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Sve večeras sve u redu? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Da. 936 00:53:46,005 --> 00:53:47,463 Da, sve je u redu. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto? 937 00:53:51,130 --> 00:53:52,088 Ne samo... 938 00:53:53,005 --> 00:53:54,297 ovdje si kasno. 939 00:53:54,380 --> 00:53:55,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, imao sam... 940 00:53:55,755 --> 00:53:57,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvao sam dečka i odustao. 941 00:53:57,172 --> 00:53:59,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali znate, još uvijek morate papirologiju, zar ne? 942 00:54:00,838 --> 00:54:02,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nikad dovoljno papirologije. 943 00:54:02,922 --> 00:54:04,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne. Ne, nikad je nema. 944 00:54:06,672 --> 00:54:07,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah... 945 00:54:08,130 --> 00:54:09,630 [svira tamna glazba] 946 00:54:10,630 --> 00:54:11,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa dobro. 947 00:54:12,672 --> 00:54:13,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah... 948 00:54:15,380 --> 00:54:17,338 Pa, znate, dopustite mi da vam dam svoj broj. 949 00:54:18,505 --> 00:54:20,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U slučaju bilo čega... 950 00:54:20,630 --> 00:54:22,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 znate, dolazi u obzir. 951 00:54:23,588 --> 00:54:24,963 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pisanje] 952 00:54:31,463 --> 00:54:32,588 Da. 953 00:54:32,672 --> 00:54:33,922 Hvala. Da. 954 00:54:34,005 --> 00:54:35,797 Hvala. Možda hoću. 955 00:54:37,963 --> 00:54:40,005 U redu. Oh, uh, znate, prije nego što zaboravim... 956 00:54:41,088 --> 00:54:41,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uh, 957 00:54:42,047 --> 00:54:44,963 koji je najbolji način da se odavde vratimo na turneju? 958 00:54:46,255 --> 00:54:47,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možete li mi nacrtati kartu? 959 00:54:50,005 --> 00:54:50,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Naravno. 960 00:54:55,088 --> 00:54:56,297 To je, uh... 961 00:54:59,588 --> 00:55:00,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tako je. 962 00:55:02,047 --> 00:55:03,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cijeni to. 963 00:55:05,880 --> 00:55:06,963 [pištolj] 964 00:55:07,047 --> 00:55:08,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pištolji] 965 00:55:09,297 --> 00:55:10,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, Tome. 966 00:55:13,047 --> 00:55:14,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lijepo te je ponovno vidjeti. 967 00:55:15,505 --> 00:55:17,130 Sranje, to si ti. 968 00:55:17,213 --> 00:55:18,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pištolj na pod. 969 00:55:18,713 --> 00:55:19,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. 970 00:55:22,963 --> 00:55:24,172 [razbojnici 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2] 971 00:55:25,422 --> 00:55:26,922 Da ste bolje pucali, bio bih mrtav. 972 00:55:28,380 --> 00:55:30,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sad sjednite. 973 00:55:31,088 --> 00:55:32,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Sjediti! -Da. 974 00:55:36,588 --> 00:55:37,713 Zavijte mu u zapešća. 975 00:55:38,172 --> 00:55:40,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Opnite mu zapešća! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - U redu, u redu. 976 00:55:40,255 --> 00:55:41,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Idemo! Premjestiti ga! - Lako. 977 00:55:42,547 --> 00:55:44,422 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvučni signal mobitela] 978 00:55:44,505 --> 00:55:46,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ostanite mirni. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Opustiti. 979 00:55:50,838 --> 00:55:52,422 -Brže. - Pokušavam. 980 00:55:53,005 --> 00:55:54,255 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvoni mobitel] 981 00:55:58,797 --> 00:55:59,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lock. 982 00:56:00,422 --> 00:56:02,255 Zdravo? Zdravo? 983 00:56:03,838 --> 00:56:05,463 -U redu. -Vas. 984 00:56:05,922 --> 00:56:07,588 Donesi mi ključ od aviona vani. 985 00:56:07,880 --> 00:56:08,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu. -Pomicati! 986 00:56:10,755 --> 00:56:11,922 Vidio sam kako umireš. 987 00:56:13,005 --> 00:56:14,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, jesi. 988 00:56:16,922 --> 00:56:18,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Evo ga. -Ubaci mi ključeve. 989 00:56:18,588 --> 00:56:21,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. Jedna je... to je jedna brava 206. 990 00:56:26,088 --> 00:56:27,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunting] 991 00:56:28,005 --> 00:56:30,005 [grunting] 992 00:56:31,588 --> 00:56:33,255 Ostani dolje! I vi! 993 00:56:33,338 --> 00:56:34,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu, u redu. 994 00:56:34,505 --> 00:56:36,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Sirene zavijaju. 995 00:56:42,338 --> 00:56:43,338 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy izdahne] 996 00:56:44,672 --> 00:56:46,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sada ideš sa mnom. 997 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Da, da. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ništa na podu! 998 00:56:54,088 --> 00:56:55,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Premjestiti ga! 999 00:56:55,088 --> 00:56:56,547 Ponestaje mi vremena! 1000 00:56:56,630 --> 00:56:57,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mrzi se, kujo! 1001 00:56:58,172 --> 00:56:59,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [pucanj] - [dahtanje] 1002 00:57:04,047 --> 00:57:05,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ne. - [vrišti] Maddox? 1003 00:57:06,588 --> 00:57:07,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy gunđa] 1004 00:57:11,547 --> 00:57:13,463 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirene zavijaju] 1005 00:57:26,630 --> 00:57:27,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lock? 1006 00:57:27,713 --> 00:57:28,838 Hej! Ne pucaj! 1007 00:57:29,588 --> 00:57:31,005 Ne pucaj! Nitko ne puca! 1008 00:57:31,422 --> 00:57:32,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne rizikujte! 1009 00:57:34,255 --> 00:57:36,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neka mi netko dadne jebene reznice! 1010 00:57:37,838 --> 00:57:38,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebi me. 1011 00:57:47,338 --> 00:57:48,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sat otkucava] 1012 00:58:12,255 --> 00:58:13,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava] 1013 00:58:13,713 --> 00:58:15,047 [zviždanje vjetra] 1014 00:58:21,005 --> 00:58:22,547 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi] 1015 00:58:24,922 --> 00:58:25,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tome? 1016 00:58:26,588 --> 00:58:27,422 Thomas? 1017 00:58:28,255 --> 00:58:29,088 Hej. 1018 00:58:31,172 --> 00:58:32,005 Slušati. 1019 00:58:33,422 --> 00:58:35,130 Morate me prestati potjerati. 1020 00:58:36,130 --> 00:58:37,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve to radim s razlogom. 1021 00:58:38,838 --> 00:58:40,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Spašavam živote ljudi. 1022 00:58:43,505 --> 00:58:44,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ubili ste mog partnera. 1023 00:58:44,797 --> 00:58:46,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To nikada nije bilo dio plana. 1024 00:58:50,630 --> 00:58:52,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako si, dovraga, živ? 1025 00:58:55,130 --> 00:58:56,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Svakih devet godina... 1026 00:58:57,463 --> 00:58:58,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kad zalazi mjesec, 1027 00:58:59,255 --> 00:59:00,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mogu se vratiti. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1028 00:59:00,797 --> 00:59:01,880 Ali ne zadugo. 1029 00:59:03,380 --> 00:59:04,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mjesec? 1030 00:59:06,088 --> 00:59:08,338 Kako to misliš vratiti? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ha? 1031 00:59:08,422 --> 00:59:11,505 Što vam više kažem, više ćete me pratiti. 1032 00:59:11,797 --> 00:59:13,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I vidio sam kako se to ispada za tebe. 1033 00:59:15,755 --> 00:59:17,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možete odlučiti zaustaviti se. 1034 00:59:18,172 --> 00:59:19,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idi kući svojoj kćeri. 1035 00:59:20,630 --> 00:59:22,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pretvarajte se da se ništa od toga nikada nije dogodilo. 1036 00:59:23,713 --> 00:59:25,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, ne mogu to učiniti. 1037 00:59:26,130 --> 00:59:27,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej. 1038 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 -Nemam više vremena. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Što radiš? Opa! 1039 00:59:31,255 --> 00:59:32,880 [Tommy vrišti] 1040 01:00:32,130 --> 01:00:33,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 bori] 1041 01:00:34,255 --> 01:00:36,088 [dahtanje] 1042 01:00:42,755 --> 01:00:44,088 [gromovi] 1043 01:00:51,172 --> 01:00:52,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan] 1044 01:00:57,547 --> 01:00:58,380 [grunts] 1045 01:00:59,922 --> 01:01:01,297 [dramske drame] 1046 01:01:01,797 --> 01:01:03,963 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan i gunđanje] 1047 01:01:20,797 --> 01:01:21,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 1048 01:01:37,630 --> 01:01:39,255 Što si mislio? 1049 01:01:41,755 --> 01:01:44,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Postoji desetak različitih načina na koje biste mogli umrijeti. 1050 01:01:46,255 --> 01:01:47,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (uzdah) Prokletstvo. 1051 01:01:50,088 --> 01:01:50,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izgled... 1052 01:01:53,047 --> 01:01:54,297 - Hej. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Žao mi je... 1053 01:01:55,255 --> 01:01:56,297 o Maddoxu. 1054 01:01:56,588 --> 01:01:57,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gospodine. 1055 01:01:58,130 --> 01:02:01,172 Nastavit ćemo pretraživati ​​područje, ali zasad još nema traga od nje. 1056 01:02:01,922 --> 01:02:02,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, nastavi gledati. 1057 01:02:05,755 --> 01:02:07,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nećete pronaći ništa. 1058 01:02:09,588 --> 01:02:10,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nema je, Holt. 1059 01:02:12,005 --> 01:02:13,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kao i prošli put. 1060 01:02:15,588 --> 01:02:17,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što bi to trebalo značiti? 1061 01:02:19,088 --> 01:02:20,338 Vratila se natrag. 1062 01:02:23,213 --> 01:02:24,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gdje? 1063 01:02:25,255 --> 01:02:26,172 Budućnost. 1064 01:02:28,922 --> 01:02:30,755 Ona je iz budućnosti. 1065 01:02:31,713 --> 01:02:33,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Igra se "Kraj svijeta"] 1066 01:02:44,047 --> 01:02:45,297 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 lopata kopanje] 1067 01:02:46,838 --> 01:02:48,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto sunce 1068 01:02:48,755 --> 01:02:49,880 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunting] 1069 01:02:49,963 --> 01:02:52,880 ♪ Nastavite sjajati? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ 1070 01:02:54,338 --> 01:03:00,005 ♪ Zašto more žuri na obalu? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ 1071 01:03:01,797 --> 01:03:04,963 ♪ Zar ne znaju ♪ 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1072 01:03:05,047 --> 01:03:08,797 ♪ Kraj svijeta je? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ 1073 01:03:09,130 --> 01:03:15,297 ♪ Jer me više ne voliš ♪ 1074 01:03:15,463 --> 01:03:16,297 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 1075 01:03:17,005 --> 01:03:22,672 ♪ Zašto ptice nastavljaju pjevati? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ 1076 01:03:22,755 --> 01:03:23,588 [grunts] 1077 01:03:24,963 --> 01:03:25,963 [grunts] 1078 01:03:27,172 --> 01:03:28,047 [grunts] 1079 01:03:29,922 --> 01:03:30,922 Oh covjece. 1080 01:03:32,172 --> 01:03:35,255 ♪ Zar ne znaju ♪ 1081 01:03:35,338 --> 01:03:38,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Kraj svijeta je? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ 1082 01:03:38,755 --> 01:03:40,255 [svira tamna glazba] 1083 01:03:40,588 --> 01:03:42,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah. 1084 01:03:43,172 --> 01:03:44,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zdravo Harold. 1085 01:03:49,672 --> 01:03:50,922 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata] 1086 01:03:55,338 --> 01:03:57,338 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan] 1087 01:03:58,880 --> 01:04:00,172 [klikovi zatvarača fotoaparata] 1088 01:04:02,838 --> 01:04:04,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata] 1089 01:04:04,505 --> 01:04:06,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Filadelfija, čitave, bijele uniforme 1090 01:04:06,755 --> 01:04:08,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Iverson ide lijevo udesno, želeći dodati vodstvo. 1091 01:04:09,005 --> 01:04:10,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh! Allen zli crossover. 1092 01:04:10,963 --> 01:04:13,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Okreće se u boju, pogodi ga Chrisa Webera. 1093 01:04:14,213 --> 01:04:16,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 C. Webb sruši J desnim laktom. 1094 01:04:17,005 --> 01:04:19,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prirodna brzina sada, glatka i uska u srednjem rasponu. 1095 01:04:19,922 --> 01:04:22,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 On i A.I. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nastavite zajedno zajedno stvarati odličnu kemiju 1096 01:04:23,088 --> 01:04:26,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Philadelphia vodi s četiri, 37-33. 1097 01:04:26,547 --> 01:04:27,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Odmori se ovdje-- 1098 01:04:34,005 --> 01:04:35,963 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan] 1099 01:04:38,422 --> 01:04:39,505 Sutra, prijatelju. 1100 01:04:42,755 --> 01:04:44,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovaj put ćemo je dobiti. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1101 01:04:45,588 --> 01:04:47,838 [žena] Mr. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lockhart, kao odgovor na vaša brojna pitanja, 1102 01:04:47,922 --> 01:04:51,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dr. Rao je radio u privatnom sektoru posljednje desetljeće 1103 01:04:51,338 --> 01:04:54,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i on nije imao nedavnog kontakta s ovim uredom. 1104 01:04:54,338 --> 01:04:58,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čak i ako je učinio, politika me sprječava u davanju informacija 1105 01:04:58,213 --> 01:05:00,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -od bilo kojeg zaposlenika ili prethodnog-- - [isključite telefon] 1106 01:05:01,297 --> 01:05:02,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 njuška, pročisti grlo] 1107 01:05:06,630 --> 01:05:07,547 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 1108 01:05:35,463 --> 01:05:36,880 [ptice cvrkutati] 1109 01:05:51,005 --> 01:05:52,922 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pas laje u daljinu] 1110 01:06:00,547 --> 01:06:01,380 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 odiše] 1111 01:06:03,755 --> 01:06:04,838 [žena] Drži se. 1112 01:06:06,297 --> 01:06:08,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Što? -Gđa. Nowak? 1113 01:06:08,630 --> 01:06:09,505 Da. 1114 01:06:09,588 --> 01:06:12,005 Thomas Lockhart. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja sam... privatni sam istražitelj. 1115 01:06:12,088 --> 01:06:15,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zanima me mogu li vam postaviti nekoliko pitanja o vašem mužu. 1116 01:06:16,838 --> 01:06:18,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Harold je mrtav. 1117 01:06:18,838 --> 01:06:20,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [mucanje] Svjestan sam toga. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hm... 1118 01:06:21,297 --> 01:06:22,130 Ja sam... 1119 01:06:22,547 --> 01:06:25,213 prikupljanje podataka o lokalnim slučajevima predoziranja drogama. 1120 01:06:25,297 --> 01:06:27,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gdje ste bili prije 18 godina? 1121 01:06:29,672 --> 01:06:30,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mogu li ući? 1122 01:06:32,505 --> 01:06:33,713 [TV igra nejasno] 1123 01:06:34,963 --> 01:06:36,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne puštajte mačku van. 1124 01:06:38,213 --> 01:06:39,755 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 leti zujanje] 1125 01:06:49,880 --> 01:06:52,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Otišao sam vidjeti sestru tjedan dana ili tako nešto. 1126 01:06:53,213 --> 01:06:54,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vratio se... 1127 01:06:55,005 --> 01:06:56,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 našao Harolda... 1128 01:06:56,922 --> 01:06:58,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 na podu. 1129 01:06:58,963 --> 01:07:00,922 Pukla je glava na stolu kad je pao. 1130 01:07:03,213 --> 01:07:04,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Krv... 1131 01:07:04,880 --> 01:07:05,922 svugdje, posvuda. 1132 01:07:08,880 --> 01:07:10,755 Sve je postalo crno. 1133 01:07:12,380 --> 01:07:14,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još uvijek ima jednu od njih zastavu. 1134 01:07:19,130 --> 01:07:20,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nasmijao] 1135 01:07:25,797 --> 01:07:28,297 Vaš suprug, on... je ovo napisao? 1136 01:07:28,630 --> 01:07:30,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oni i puno više. 1137 01:07:31,338 --> 01:07:33,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Poslao ih je po cijeloj zemlji 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1138 01:07:33,672 --> 01:07:35,297 skriven u tim knjigama. 1139 01:07:37,755 --> 01:07:41,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neka ljudi imaju malo privatnosti u vezi s njihovim idejama. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [nasmijao] 1140 01:07:43,088 --> 01:07:45,297 Imao sam sljedeće. 1141 01:07:48,963 --> 01:07:51,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pokret je bio njegova stvar. 1142 01:07:52,922 --> 01:07:53,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeste li bili u tome? 1143 01:07:56,422 --> 01:07:58,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bila sam mlada, a on dobar drog. 1144 01:08:00,047 --> 01:08:01,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali shvatio je prilično ozbiljno. 1145 01:08:03,255 --> 01:08:04,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koliko ozbiljno? 1146 01:08:05,880 --> 01:08:07,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dosta da me izluđuje. 1147 01:08:12,338 --> 01:08:15,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne znate, hm, kome je sve to poslao poštom, zar ne? 1148 01:08:19,422 --> 01:08:20,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Daj mi minutu. 1149 01:08:31,630 --> 01:08:32,630 Tko je djevojka? 1150 01:08:33,505 --> 01:08:35,047 Heather Russell, Haroldova bivša. 1151 01:08:36,463 --> 01:08:38,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čuli ste za piće Kool-Aida? 1152 01:08:38,463 --> 01:08:40,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebeno je napravila Kool-Aid. 1153 01:08:43,047 --> 01:08:45,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znači, radili su na tome zajedno? 1154 01:08:45,213 --> 01:08:47,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dok se nisu razdvojili, luda kujo. 1155 01:08:48,505 --> 01:08:49,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate gdje je ona trenutno? 1156 01:08:50,213 --> 01:08:53,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pratiš ljude koji su prije jebali tvoju ženu? 1157 01:08:57,505 --> 01:08:58,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izvoli. 1158 01:08:59,380 --> 01:09:00,547 E-mail lista. 1159 01:09:03,713 --> 01:09:05,547 Čini vam se prilično važnim. 1160 01:09:09,880 --> 01:09:10,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pretpostavimo da jest. 1161 01:09:11,797 --> 01:09:13,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Arleen] Tada bih rekao... 1162 01:09:14,255 --> 01:09:16,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bio sam prilično velikodušan sa svojim vremenom. 1163 01:09:18,047 --> 01:09:20,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Puno drugih stvari djevojka može raditi. 1164 01:09:22,380 --> 01:09:23,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hmm. 1165 01:09:25,588 --> 01:09:28,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, što predlažeš, Arleen? 1166 01:09:30,713 --> 01:09:32,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koliko imaš na sebi? 1167 01:09:33,880 --> 01:09:34,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 odiše] 1168 01:09:36,963 --> 01:09:38,047 [odiše] 1169 01:09:38,797 --> 01:09:40,797 [stakato zvukovi usta] 1170 01:09:49,005 --> 01:09:50,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Asherdowns. 1171 01:09:54,463 --> 01:09:55,463 [grunts] 1172 01:09:56,422 --> 01:09:57,630 Asherdowns. 1173 01:10:07,130 --> 01:10:08,255 [nasmijao] 1174 01:10:08,630 --> 01:10:09,713 Sranje! 1175 01:10:13,213 --> 01:10:14,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 1176 01:10:16,588 --> 01:10:18,172 Dobili ste kapetana Briana Holta 1177 01:10:18,255 --> 01:10:19,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dođi. - Molim vas, ostavite poruku. 1178 01:10:19,630 --> 01:10:21,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Vratit ću vam se što je prije moguće. - [biep] 1179 01:10:21,880 --> 01:10:22,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, ja sam. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1180 01:10:23,588 --> 01:10:24,713 Moramo se vidjeti večeras. 1181 01:10:25,005 --> 01:10:26,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da sam nešto pronašao. 1182 01:10:27,047 --> 01:10:28,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Može biti nešto veliko. 1183 01:10:29,172 --> 01:10:31,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A ako to, uh, nije preveliko... od upita, 1184 01:10:31,338 --> 01:10:34,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim da vodiš trenutnu adresu na Heather Russell. 1185 01:10:35,172 --> 01:10:36,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazovi me. 1186 01:10:36,380 --> 01:10:37,213 Pozdrav. 1187 01:10:37,422 --> 01:10:39,005 [njuška, izdahne] 1188 01:10:40,422 --> 01:10:41,463 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 odiše] 1189 01:10:44,172 --> 01:10:46,422 [kočnice cviliti] 1190 01:10:51,297 --> 01:10:52,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, mali! 1191 01:10:55,797 --> 01:10:56,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žao mi je što kasnim. 1192 01:10:57,797 --> 01:10:58,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uhvatio sam se. 1193 01:11:01,297 --> 01:11:03,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ta je brada smiješna. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izgledate kao beskućnik. 1194 01:11:04,713 --> 01:11:06,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I dobro je vidjeti vas. 1195 01:11:11,755 --> 01:11:12,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ima vremena za... 1196 01:11:13,630 --> 01:11:15,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kasni ručak ili večera? 1197 01:11:16,130 --> 01:11:18,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ne mogu. Teta Maggie vodi me u pruskog kralja. 1198 01:11:20,172 --> 01:11:22,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mogao bih te i odvesti u pruskog kralja, znaš? 1199 01:11:22,463 --> 01:11:25,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Djevojčica je stvar koju radimo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nije baš tvoja scena. 1200 01:11:25,088 --> 01:11:26,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh u redu. 1201 01:11:27,130 --> 01:11:28,005 [Tommy pročisti grlo] 1202 01:11:29,713 --> 01:11:30,922 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy izdahne] 1203 01:11:33,672 --> 01:11:34,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako je u školi? 1204 01:11:35,047 --> 01:11:37,838 Voditelj savjetnik misli da sam dobro pucao u stipendiji Penn. 1205 01:11:38,797 --> 01:11:40,255 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 oboje se smiju] 1206 01:11:40,838 --> 01:11:42,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislili smo da želite izaći iz države. 1207 01:11:42,922 --> 01:11:44,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 George će ostati ovdje, pa... 1208 01:11:45,463 --> 01:11:47,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Oh, što, nogometni momak? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Da. 1209 01:11:47,380 --> 01:11:48,213 Ah. 1210 01:11:48,755 --> 01:11:50,672 Već ste mi rekli za njega. 1211 01:11:51,463 --> 01:11:52,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Upoznali ste ga, 1212 01:11:52,797 --> 01:11:53,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kao, dvaput. 1213 01:11:56,463 --> 01:11:57,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, zgodan momak. 1214 01:11:59,463 --> 01:12:00,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy pročisti grlo] 1215 01:12:02,047 --> 01:12:03,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako je raditi s Holtom? 1216 01:12:04,297 --> 01:12:05,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobro. 1217 01:12:06,338 --> 01:12:07,755 Bliži se škola, pa... 1218 01:12:09,797 --> 01:12:10,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobro, drago mi je. 1219 01:12:10,797 --> 01:12:11,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je za najbolje. 1220 01:12:12,005 --> 01:12:14,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim, za sada, dušo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim, to je samo privremeno. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1221 01:12:14,838 --> 01:12:16,880 Uskoro se vraćam na pravi put. 1222 01:12:24,338 --> 01:12:25,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ozbiljno, tata, još uvijek? 1223 01:12:25,880 --> 01:12:27,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh, neko ga mora pronaći. 1224 01:12:30,547 --> 01:12:32,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, moram raditi. 1225 01:12:33,880 --> 01:12:35,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovaj put sam blizu, Ames. 1226 01:12:37,588 --> 01:12:38,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvarno blizu. 1227 01:12:40,463 --> 01:12:41,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidjet ćeš. 1228 01:12:49,255 --> 01:12:50,838 Ah, bada-bing, bada-bum! 1229 01:12:50,922 --> 01:12:51,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idemo. 1230 01:12:53,797 --> 01:12:55,088 [policijski radio ćaskanje] 1231 01:12:55,172 --> 01:12:57,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto još uvijek imate skener? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisi više policajac. 1232 01:12:59,338 --> 01:13:01,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čekati. Whoa, whoa, whoa, whoa. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bok bok bok. 1233 01:13:02,338 --> 01:13:03,838 Skoro da sam zaboravio cijelu stvar. 1234 01:13:04,755 --> 01:13:05,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sretan rođendan, mali. 1235 01:13:15,672 --> 01:13:16,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Za svoju narukvicu. 1236 01:13:22,213 --> 01:13:24,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tata, nisam to nosio godinama. 1237 01:13:27,297 --> 01:13:28,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh. 1238 01:13:32,547 --> 01:13:34,130 Pa, zadržao sam račun, pa... 1239 01:13:35,922 --> 01:13:36,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala što ste pokušali. 1240 01:13:43,255 --> 01:13:44,172 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uzdasi] 1241 01:13:46,547 --> 01:13:48,963 Gledaj, Ames, znam kako su stvari izgledale. 1242 01:13:51,005 --> 01:13:51,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Razumijem. 1243 01:13:53,797 --> 01:13:55,838 Ja nisam gospodin Idealni tata ili što već. 1244 01:13:58,713 --> 01:14:00,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali uskoro ću to završiti. 1245 01:14:03,088 --> 01:14:06,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Obećavam vam, i tada ćemo se vratiti u normalu. 1246 01:14:06,588 --> 01:14:08,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo ja i ti, kao u stara vremena. 1247 01:14:08,963 --> 01:14:11,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tata, tako stvari ne funkcioniraju. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne možeš samo... 1248 01:14:14,380 --> 01:14:15,213 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sniffles] 1249 01:14:16,172 --> 01:14:17,422 Morate ga pustiti. 1250 01:14:20,672 --> 01:14:21,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I ozbiljno, 1251 01:14:21,880 --> 01:14:22,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 izgubiti bradu. 1252 01:14:23,838 --> 01:14:24,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pravo. 1253 01:14:25,172 --> 01:14:26,005 Hej... 1254 01:14:26,505 --> 01:14:27,588 Stric Brian kući? 1255 01:14:28,088 --> 01:14:28,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žao, tata. 1256 01:14:29,463 --> 01:14:30,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imaš ga da me nazove! 1257 01:15:14,463 --> 01:15:15,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej. 1258 01:15:21,172 --> 01:15:22,255 Imate li tu adresu? 1259 01:15:22,422 --> 01:15:23,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Heather Russell? 1260 01:15:25,922 --> 01:15:27,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, zato ste ovdje, zar ne? 1261 01:15:28,255 --> 01:15:30,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gledaj, zbog Jane i zbog Amy, 1262 01:15:30,422 --> 01:15:31,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bio sam strpljiv. 1263 01:15:31,630 --> 01:15:33,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, hej, propustili smo jednu od naših žrtava. 1264 01:15:36,380 --> 01:15:37,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Harold Nowak. 1265 01:15:38,838 --> 01:15:40,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo izvan naše nadležnosti, pa... 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1266 01:15:41,297 --> 01:15:44,505 Lokalni momci otpisali su to kao predoziranje drogom, tako da ga nikada nismo uhvatili. 1267 01:15:48,588 --> 01:15:49,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako ste to dobili? 1268 01:15:50,172 --> 01:15:51,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bio je orah. 1269 01:15:52,255 --> 01:15:53,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imao je klub ukrasa. 1270 01:15:53,630 --> 01:15:54,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pravi američki pokret. 1271 01:15:54,838 --> 01:15:57,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želio je vratiti zemlju istinskim rodoljubima. 1272 01:15:57,088 --> 01:15:59,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate, bombe od domaćih gnojiva. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate tip. 1273 01:16:02,713 --> 01:16:04,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I dobio sam njegovu poštu. 1274 01:16:06,422 --> 01:16:08,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Na njemu su bile dvije od četiri žrtve iz '97. 1275 01:16:08,963 --> 01:16:11,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve iz '88., To je veza. 1276 01:16:12,338 --> 01:16:14,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Svi su oni dio ovog radikalnog pokreta. 1277 01:16:14,088 --> 01:16:16,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Tom. -Bili su nešto veliko. 1278 01:16:16,588 --> 01:16:18,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A ja mislim na taj izotop u koji im ih ubrizgava 1279 01:16:18,922 --> 01:16:21,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 je neki visokotehnološki način ubijanja ljudi na daljinu. 1280 01:16:21,880 --> 01:16:23,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A možda se pokreće iz budućnosti, možda. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja... 1281 01:16:24,005 --> 01:16:25,047 Ne znam. Ja ne... 1282 01:16:25,130 --> 01:16:27,088 To još nisam u potpunosti prikupila. 1283 01:16:27,172 --> 01:16:29,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Tom... -Osjećate se Naveen Rao-a 1284 01:16:29,588 --> 01:16:31,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i njegovu teoriju o mostu s lunarnim motorom? 1285 01:16:31,630 --> 01:16:32,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Isuse, Tome. 1286 01:16:33,172 --> 01:16:34,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imalo veze s mjesecom. 1287 01:16:36,172 --> 01:16:37,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebaš pomoć. 1288 01:16:40,672 --> 01:16:41,547 [scoffs] 1289 01:16:42,088 --> 01:16:42,963 Ne razumiješ. 1290 01:16:44,630 --> 01:16:47,630 Nju će razdvojiti voz i devet godina kasnije vratila se, 1291 01:16:47,713 --> 01:16:48,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 živ i ubija. 1292 01:16:53,797 --> 01:16:54,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušati. 1293 01:16:58,297 --> 01:16:59,672 Svi idemo naprijed. 1294 01:17:00,880 --> 01:17:01,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali ona... 1295 01:17:02,380 --> 01:17:03,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ide unatrag. 1296 01:17:04,088 --> 01:17:05,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Desetljeće po desetljeće. 1297 01:17:06,130 --> 01:17:07,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dakle, to sranje '97. 1298 01:17:08,547 --> 01:17:09,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nije se vratila u život. 1299 01:17:11,755 --> 01:17:13,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jednostavno još nije bila mrtva. 1300 01:17:13,755 --> 01:17:15,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zvučiš suludo. 1301 01:17:15,547 --> 01:17:19,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu? Trenutno zvučite kao jebena luda osoba. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebaš pomoć. 1302 01:17:21,088 --> 01:17:22,755 Znala je stvari o meni, Holt. 1303 01:17:24,630 --> 01:17:26,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znala je stvari o Jeanie, 1304 01:17:26,588 --> 01:17:27,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i Amy. 1305 01:17:28,422 --> 01:17:29,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvari koje nije mogla znati. 1306 01:17:30,422 --> 01:17:31,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I ubila je Maddox. 1307 01:17:33,672 --> 01:17:35,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vraća se opet... 1308 01:17:36,088 --> 01:17:37,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i to je danas. 1309 01:17:40,130 --> 01:17:41,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da li...? 1310 01:17:42,338 --> 01:17:44,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeste li potpuno izgubili razum? 1311 01:17:44,088 --> 01:17:47,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Govorite o slučaju... koji je hladan za jebeno desetljeće. 1312 01:17:47,963 --> 01:17:51,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate koliko sam ubojstava u prošlom tjednu? 1313 01:17:51,880 --> 01:17:54,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Odgajam tvoju kćer, zaboga, 1314 01:17:54,297 --> 01:17:57,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i dolaziš k meni jebeno putovanje vremenom? 1315 01:18:00,422 --> 01:18:02,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušate li sami sebe? 1316 01:18:08,463 --> 01:18:09,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ti si sve što imam. 1317 01:18:10,755 --> 01:18:12,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisam mogao zaustaviti ono što se dogodilo s Jeanie. 1318 01:18:13,255 --> 01:18:14,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali mogu je zaustaviti. 1319 01:18:15,463 --> 01:18:17,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo je supruga Harolda Nowaka. 1320 01:18:18,672 --> 01:18:20,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo je njegova muza. 1321 01:18:22,547 --> 01:18:24,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve što želim je njena adresa. 1322 01:18:24,547 --> 01:18:27,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I neću te više nikad ništa pitati. 1323 01:18:27,922 --> 01:18:28,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Obećajem. 1324 01:18:29,922 --> 01:18:30,755 Molim. 1325 01:18:35,922 --> 01:18:38,588 Progonili ste mjesečeve zrake dok vam je život nestao. 1326 01:18:39,880 --> 01:18:41,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo je jebeno tužno gledati. 1327 01:18:42,838 --> 01:18:44,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žalosno je što ga Amy mora gledati. 1328 01:18:53,297 --> 01:18:54,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da li je vrijedno toga? 1329 01:19:11,838 --> 01:19:12,713 [Holt uzdahne] 1330 01:19:12,797 --> 01:19:13,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možda si u pravu. 1331 01:19:17,505 --> 01:19:18,505 Možda ja... 1332 01:19:19,130 --> 01:19:20,172 možda mi treba pomoć. 1333 01:19:25,213 --> 01:19:26,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žao mi je zbog svih sranja, čovječe. 1334 01:19:27,963 --> 01:19:31,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I žao mi je što se brineš o Amy i, uh... 1335 01:19:37,422 --> 01:19:38,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, ja sam jebeni nered. 1336 01:19:39,172 --> 01:19:40,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej. - [whimpers] 1337 01:19:40,588 --> 01:19:41,422 Hej. 1338 01:19:42,547 --> 01:19:44,047 -Polako. -[plač] 1339 01:19:44,422 --> 01:19:46,130 Molim. Ma daj, u redu je. 1340 01:19:47,338 --> 01:19:48,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu? - [sniffles] 1341 01:19:50,005 --> 01:19:50,838 Hej. 1342 01:19:51,213 --> 01:19:52,047 Slušati. 1343 01:19:52,672 --> 01:19:55,755 ako ozbiljno namjeravaš izaći, dobio sam ti leđa. 1344 01:20:02,630 --> 01:20:03,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala ti brate. 1345 01:20:04,422 --> 01:20:05,255 U redu. 1346 01:20:05,422 --> 01:20:06,380 Hej. 1347 01:20:06,963 --> 01:20:08,130 Čuvaj se. 1348 01:20:08,505 --> 01:20:10,338 Nazvat ću odjel da se smanji. 1349 01:20:11,047 --> 01:20:12,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pogledajte može li ona dati preporuku. 1350 01:20:13,630 --> 01:20:15,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu. Učinit ću to. 1351 01:20:15,838 --> 01:20:16,963 Dugujem ti jednu. 1352 01:20:17,755 --> 01:20:18,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobar si čovjek, Holt. 1353 01:20:19,338 --> 01:20:21,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne, ja sam kurac i to znam. 1354 01:20:21,172 --> 01:20:23,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali vi ste obitelj, pa... 1355 01:20:24,630 --> 01:20:26,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To radimo, zar ne? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mi se brinemo jedni o drugima. 1356 01:20:26,838 --> 01:20:27,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čak i oni ludi. 1357 01:20:30,422 --> 01:20:31,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvat ću te. 1358 01:20:35,505 --> 01:20:36,547 [odiše] 1359 01:20:41,505 --> 01:20:43,672 Da, zdravo, ovo je, uh, kapetan Holt. 1360 01:20:44,547 --> 01:20:47,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo mi treba posljednja poznata adresa za Heather Russell. 1361 01:20:50,047 --> 01:20:51,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo trenutak. 1362 01:20:51,755 --> 01:20:53,755 Broj značke 0304. 1363 01:20:56,672 --> 01:20:57,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. 1364 01:21:01,130 --> 01:21:01,963 Uh Huh. 1365 01:21:02,630 --> 01:21:04,005 Da, spremni kad budete. 1366 01:21:15,755 --> 01:21:18,547 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kočnice cviliti] 1367 01:21:33,422 --> 01:21:36,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uštedite do 80 posto kupujući izravno tvornicu 1368 01:21:36,255 --> 01:21:37,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gospođo Russell? 1369 01:21:37,755 --> 01:21:40,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ... izravni uvoznik dijamanata i izrađuje tvornicu izravno. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1370 01:21:40,422 --> 01:21:43,130 Tvornica nakita sadrži tisuće dijamanata i humke za postavljanje 1371 01:21:43,213 --> 01:21:45,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i jamči najnižu cijenu. 1372 01:21:45,172 --> 01:21:46,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jednog karata tvornice nakita-- 1373 01:21:46,588 --> 01:21:49,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gospođice Russell, imajte na umu ako uđem? 1374 01:21:49,588 --> 01:21:50,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2... su 899. 1375 01:21:50,797 --> 01:21:53,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Narukvice od tri četvrtine karata su 149. 1376 01:21:53,505 --> 01:21:54,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zdravo? 1377 01:21:54,880 --> 01:21:57,213 ... a jednokaratni studs su 399. 1378 01:21:57,297 --> 01:21:58,963 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 TV nastavlja nejasno 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2] 1379 01:21:59,505 --> 01:22:01,047 [usisavač radi] 1380 01:22:15,547 --> 01:22:16,922 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 usisavač se isključuje] 1381 01:22:20,338 --> 01:22:23,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [koraci nad glavom] - [podnice škripe] 1382 01:22:39,880 --> 01:22:42,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 koraci povećavaju tempo] 1383 01:22:42,713 --> 01:22:44,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [razbijanje stakla] - [gunđanje] 1384 01:22:44,422 --> 01:22:45,922 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucnji] 1385 01:22:46,005 --> 01:22:46,838 [žena gunđa] 1386 01:22:47,463 --> 01:22:49,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy je zadihan] 1387 01:22:49,463 --> 01:22:50,297 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 1388 01:22:56,713 --> 01:22:57,547 Ah! 1389 01:22:57,630 --> 01:22:59,338 [pucnji] 1390 01:22:59,630 --> 01:23:01,088 [klizanje guma] 1391 01:23:04,422 --> 01:23:05,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [gunđanje] - [pucanj] 1392 01:23:06,255 --> 01:23:07,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! Stani, stani, stani, stani! 1393 01:23:09,672 --> 01:23:11,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izađite iz automobila. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izađi. 1394 01:23:11,505 --> 01:23:12,338 Izađi! 1395 01:23:12,422 --> 01:23:14,005 [dramske drame] 1396 01:23:55,922 --> 01:23:56,755 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 1397 01:23:56,838 --> 01:23:58,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [rog honks] - [gunđanje] 1398 01:23:58,797 --> 01:24:00,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [rog honks] - [gunđanje] 1399 01:24:01,588 --> 01:24:02,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 1400 01:24:46,922 --> 01:24:49,505 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma] 1401 01:25:03,130 --> 01:25:04,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma za motocikle] 1402 01:25:06,130 --> 01:25:08,463 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 obrtanje motocikla, cviljenje guma] 1403 01:25:13,338 --> 01:25:15,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 motocikl i dalje vrti] 1404 01:25:18,380 --> 01:25:19,755 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 isključuje motor kamiona] 1405 01:25:19,838 --> 01:25:21,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 revving motocikala] 1406 01:25:25,672 --> 01:25:27,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 motor motocikla se isključuje] 1407 01:25:33,797 --> 01:25:34,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 lupnjava] 1408 01:25:34,922 --> 01:25:36,505 [cviljenje guma, obrtaji motocikla] 1409 01:25:55,797 --> 01:25:56,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Prokletstvo. 1410 01:25:56,963 --> 01:25:57,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebati! 1411 01:26:14,338 --> 01:26:15,922 [zadihan, gunđanje] 1412 01:26:18,088 --> 01:26:19,755 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 galebovi šuškaju] 1413 01:26:35,297 --> 01:26:37,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan] 1414 01:26:48,047 --> 01:26:49,422 [zadihan] 1415 01:26:51,338 --> 01:26:53,047 [grunting] 1416 01:27:12,963 --> 01:27:13,797 Ne! 1417 01:27:25,713 --> 01:27:26,547 Jebati! 1418 01:27:33,963 --> 01:27:35,088 Vidjet ću te uskoro. 1419 01:27:42,130 --> 01:27:43,588 [zadihan] 1420 01:27:43,672 --> 01:27:45,255 [drhtavo disanje] 1421 01:28:09,922 --> 01:28:11,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan] 1422 01:28:14,380 --> 01:28:15,588 Holt! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Holt! 1423 01:28:16,005 --> 01:28:17,213 Pucao sam joj u ruku! 1424 01:28:17,755 --> 01:28:19,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je kad je pucaju. 1425 01:28:19,088 --> 01:28:20,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja sam to učinio. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To se već dogodilo! 1426 01:28:21,005 --> 01:28:22,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali moramo čekati još devet godina, Holt. 1427 01:28:23,463 --> 01:28:24,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moramo pričekati! 1428 01:28:24,422 --> 01:28:26,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali slušaj, ako je ubijemo, možemo sve spriječiti da se dogodi. 1429 01:28:26,922 --> 01:28:28,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mogla bih biti tamo zbog Jeanie, Holt. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1430 01:28:28,630 --> 01:28:30,505 Možemo spriječiti da se sve to događa, Holt! 1431 01:28:31,088 --> 01:28:31,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušaj me! 1432 01:28:32,005 --> 01:28:33,755 Slušaj me! 1433 01:28:34,713 --> 01:28:35,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušati! 1434 01:28:48,880 --> 01:28:49,963 [ključevi žubor] 1435 01:29:00,338 --> 01:29:01,505 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinje hrkanje] 1436 01:29:10,338 --> 01:29:11,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Snimiti. 1437 01:29:12,797 --> 01:29:15,380 Vrijeme i odlučnost vremena. 1438 01:29:15,963 --> 01:29:17,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Probni broj 32. 1439 01:29:17,880 --> 01:29:18,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinjski hrkci] 1440 01:29:20,338 --> 01:29:22,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Injekcijske oznake jedan do tri. 1441 01:29:23,505 --> 01:29:24,338 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja stenjaju] 1442 01:29:27,713 --> 01:29:28,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinjski hrkci] 1443 01:29:30,130 --> 01:29:31,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja hrkanje] 1444 01:29:32,880 --> 01:29:33,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sada... 1445 01:29:34,588 --> 01:29:38,047 pokušaj prestanka ocjene jedan do tri. 1446 01:29:44,213 --> 01:29:45,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja cvili] 1447 01:29:49,588 --> 01:29:50,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja cvili] 1448 01:29:53,005 --> 01:29:53,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja cvili] 1449 01:29:58,297 --> 01:30:00,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U momenta prvi sam se raspustio. 1450 01:30:01,880 --> 01:30:03,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I na marki dvije i tri. 1451 01:30:09,797 --> 01:30:11,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da možda imamo pobjednika. 1452 01:30:12,630 --> 01:30:14,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uparivanjem koronalnih izotopa, 1453 01:30:14,463 --> 01:30:18,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 to bi rješenje moglo eventualno pokrenuti iz budućeg vremena. 1454 01:30:18,255 --> 01:30:20,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Doktor Rao? 1455 01:30:27,005 --> 01:30:27,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kvragu. 1456 01:30:36,463 --> 01:30:38,797 [zvoni mobitel] 1457 01:31:03,213 --> 01:31:04,380 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 linijski zvučni signali] 1458 01:31:07,213 --> 01:31:08,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, tata. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja sam 1459 01:31:09,588 --> 01:31:10,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je, hm... 1460 01:31:11,255 --> 01:31:12,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 neko vrijeme, pa... 1461 01:31:13,505 --> 01:31:14,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zovem jer... 1462 01:31:15,838 --> 01:31:17,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Beba uskoro stiže. 1463 01:31:17,588 --> 01:31:19,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvarno uskoro, i... 1464 01:31:19,880 --> 01:31:22,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 George i ja smo razgovarali o tome i... 1465 01:31:23,130 --> 01:31:24,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Volio bih da si ovdje zbog toga. 1466 01:31:27,338 --> 01:31:29,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da bi to mama željela i... 1467 01:31:31,172 --> 01:31:33,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da je i ono što želim, pa... 1468 01:31:36,213 --> 01:31:37,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znam... 1469 01:31:37,963 --> 01:31:39,838 Znam da je to doba godine opet, 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1470 01:31:39,922 --> 01:31:43,172 i znam da su stvari između nas bile... 1471 01:31:45,880 --> 01:31:48,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali ipak bih ga volio da uspiješ. 1472 01:31:49,088 --> 01:31:50,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bilo kako bilo, molim vas... 1473 01:31:51,005 --> 01:31:52,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nazovi me. 1474 01:32:05,338 --> 01:32:06,172 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 1475 01:32:09,255 --> 01:32:10,463 [Amy] Tata, što nije u redu? 1476 01:32:11,797 --> 01:32:12,630 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 1477 01:32:13,088 --> 01:32:14,672 [zadihan] 1478 01:32:20,713 --> 01:32:22,463 [Naveen] Znao sam da ćete se vratiti, gospodine Lockhart. 1479 01:32:23,255 --> 01:32:25,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvarno mi je žao zbog svega toga. 1480 01:32:27,672 --> 01:32:31,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Teško je pronaći čovjeka, Rao. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nestao si na meni. 1481 01:32:31,838 --> 01:32:34,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Od svih bi ljudi trebali razumjeti opsesiju poslom. 1482 01:32:34,547 --> 01:32:37,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, kad govorimo o poslu, samo me možete pustiti ovdje. 1483 01:32:38,047 --> 01:32:39,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bojim se da to ne mogu učiniti. 1484 01:32:39,755 --> 01:32:41,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako to ne učinite, ona ubija. 1485 01:32:41,797 --> 01:32:42,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je plan. 1486 01:32:44,047 --> 01:32:45,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Promjena svijeta je krvav posao, Thomas. 1487 01:32:47,213 --> 01:32:48,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebeno ludo. 1488 01:32:48,255 --> 01:32:49,213 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 smijeh] 1489 01:32:49,838 --> 01:32:52,588 Mislim da smo oboje malo izvan blijeda. 1490 01:32:57,547 --> 01:33:00,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Držat ću vas na sigurnom mjestu narednih nekoliko dana. 1491 01:33:01,130 --> 01:33:02,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tada ćete biti pušteni. 1492 01:33:03,588 --> 01:33:04,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali istinski... 1493 01:33:05,422 --> 01:33:06,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moram vam zahvaliti. 1494 01:33:08,213 --> 01:33:12,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zbog tvoje istrage shvatila sam da uopće nije ubojica... 1495 01:33:12,713 --> 01:33:13,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ali spasitelj, 1496 01:33:14,880 --> 01:33:19,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i vrhunac mog vlastitog istraživanja. 1497 01:33:19,255 --> 01:33:21,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Razvijam tehnologiju koju će jednog dana koristiti. 1498 01:33:21,922 --> 01:33:22,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobro... 1499 01:33:23,088 --> 01:33:24,838 koristi se sada, stvarno. 1500 01:33:25,713 --> 01:33:28,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Putovanje vremenom je komplicirano. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Teško mi je čak i da zamotam glavu. 1501 01:33:28,588 --> 01:33:30,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ubija nevine ljude! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1502 01:33:30,213 --> 01:33:33,338 Da zaustavim nešto puno, puno gore. 1503 01:33:35,297 --> 01:33:37,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zamislite da biste mogli izbrisati američki građanski rat. 1504 01:33:38,797 --> 01:33:39,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako biste to učinili? 1505 01:33:40,755 --> 01:33:42,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bi li ubio Jeffersona Davisa? 1506 01:33:42,172 --> 01:33:44,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Robert E. Lee? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lincoln? Svi vođa Konfederacije i Unije? 1507 01:33:45,547 --> 01:33:47,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali to možda neće biti dovoljno za brisanje ideje. 1508 01:33:48,838 --> 01:33:51,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možda moramo ubiti ljude koji su ih stvorili takvima kakvi jesu, 1509 01:33:51,338 --> 01:33:54,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 koji im je dao svoja moralna i politička uvjerenja. 1510 01:33:54,672 --> 01:33:56,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prijatelji, očevi, majke, bake i djedovi. 1511 01:33:58,047 --> 01:34:02,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koliko biste udaljeni morali isprazniti iskru koja je zapalila osigurač? 1512 01:34:03,047 --> 01:34:06,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali ako ste uklonili pravu kombinaciju ljudi, 1513 01:34:06,755 --> 01:34:08,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 jedan po jedan, 1514 01:34:08,380 --> 01:34:10,172 sve dok ne stignete do tačnog početka, 1515 01:34:10,255 --> 01:34:13,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dok ne dođete do onoga koji poništava sve... 1516 01:34:14,172 --> 01:34:16,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 mogli biste preoblikovati budućnost. 1517 01:34:17,588 --> 01:34:19,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I to je ono što radi. 1518 01:34:20,422 --> 01:34:22,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I neću vam dopustiti da je zaustavite. 1519 01:34:25,588 --> 01:34:27,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prekrasno je, zar ne? 1520 01:34:29,172 --> 01:34:31,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne možemo osjetiti kako to vuče, ali znamo da je uvijek tu. 1521 01:34:32,130 --> 01:34:33,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ništa mu ne bježi. 1522 01:34:34,755 --> 01:34:37,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate, mjesec je odgovoran za uvjete koji omogućuju život na Zemlji. 1523 01:34:38,963 --> 01:34:41,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Eto, sada je odgovorno za to što se možemo spasiti 1524 01:34:41,880 --> 01:34:43,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 od nas samih. 1525 01:34:43,963 --> 01:34:44,963 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nasmijao] 1526 01:34:45,047 --> 01:34:47,755 -Odlično je. -Da. 1527 01:34:48,213 --> 01:34:50,422 [obojica gunđanje] 1528 01:34:52,463 --> 01:34:54,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [gunđanje] - [pucanj] 1529 01:34:55,338 --> 01:34:56,380 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [pucanj] - [gunđanje] 1530 01:34:57,172 --> 01:34:58,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [gunđanje] - [pucketanje guma] 1531 01:35:01,005 --> 01:35:02,422 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunting] 1532 01:35:04,338 --> 01:35:05,172 [obojica zareži 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2] 1533 01:35:05,255 --> 01:35:08,047 [Svira "Wie ein schöner Frühlingsmorgen" iz Der Vampyra ] 1534 01:35:12,630 --> 01:35:14,297 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 razbijanje stakla] 1535 01:35:50,963 --> 01:35:52,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvučni signal uređaja] 1536 01:35:54,797 --> 01:35:56,547 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pisanje se nastavlja] 1537 01:35:58,672 --> 01:35:59,505 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts] 1538 01:36:00,338 --> 01:36:02,672 [grunting] 1539 01:36:06,672 --> 01:36:07,880 [zadihan] 1540 01:36:12,755 --> 01:36:13,588 [grunts] 1541 01:36:15,505 --> 01:36:16,505 Sranje! 1542 01:36:16,963 --> 01:36:18,088 Lock! 1543 01:36:19,963 --> 01:36:21,213 Stani! 1544 01:36:21,297 --> 01:36:22,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucnji] 1545 01:36:23,255 --> 01:36:24,547 - [Tommy gunđa] - [pucanj] 1546 01:36:24,630 --> 01:36:26,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Zaključaj! 1547 01:36:27,463 --> 01:36:29,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Naveen] Ne čini to! 1548 01:36:29,213 --> 01:36:30,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan] 1549 01:36:31,880 --> 01:36:33,963 Morate joj dopustiti da završi! 1550 01:36:41,963 --> 01:36:42,797 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 stenja od boli] 1551 01:37:09,922 --> 01:37:11,547 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava] 1552 01:37:22,422 --> 01:37:24,547 [kašalj] 1553 01:37:24,922 --> 01:37:26,713 [zadihan] 1554 01:37:41,547 --> 01:37:43,713 [nastavlja dahtati] 1555 01:37:56,130 --> 01:37:56,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jutro. 1556 01:38:04,797 --> 01:38:06,338 Znaš, kad te ubijem... 1557 01:38:08,172 --> 01:38:10,047 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nikad nikoga nećete moći ubiti. 1558 01:38:15,172 --> 01:38:17,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neka verzija mene neće morati da vas ganja. 1559 01:38:21,838 --> 01:38:23,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako me sad ubiješ... 1560 01:38:25,255 --> 01:38:27,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svijet kakav znate da će završiti 1561 01:38:27,713 --> 01:38:29,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 u vrlo kratkom roku. 1562 01:38:29,922 --> 01:38:31,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I nemate pojma... 1563 01:38:32,130 --> 01:38:33,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 što dolazi. 1564 01:38:34,463 --> 01:38:36,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisi jedini koji pokušava promijeniti prošlost. 1565 01:38:38,838 --> 01:38:40,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bit ću običan tip. 1566 01:38:43,463 --> 01:38:44,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Redovita obitelj. 1567 01:38:45,338 --> 01:38:47,380 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dramske drame] 1568 01:38:54,755 --> 01:38:55,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne. 1569 01:38:58,547 --> 01:38:59,630 Ne ubijaš me. 1570 01:39:04,047 --> 01:39:04,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jer te poznajem. 1571 01:39:10,588 --> 01:39:12,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Poznajem te cijeli život. 1572 01:39:14,838 --> 01:39:16,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ti si mi rekao da uzmem ovaj posao. 1573 01:39:17,005 --> 01:39:18,005 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pištolj] 1574 01:39:24,422 --> 01:39:26,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I naučili ste me kako voziti bicikl. 1575 01:39:31,380 --> 01:39:33,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Napravili ste mi prve sladoledne palačinke. 1576 01:39:38,755 --> 01:39:40,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I držao si me onog dana kad sam se rodio. 1577 01:39:51,338 --> 01:39:52,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo je bila moja majka. 1578 01:40:20,005 --> 01:40:21,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ti si moja unuka. 1579 01:40:28,505 --> 01:40:29,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vjerovali ili ne, 1580 01:40:30,380 --> 01:40:32,505 zapravo dolazite do onoga što radim. 1581 01:40:37,630 --> 01:40:38,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uredu je. 1582 01:40:41,588 --> 01:40:42,547 Gotovo je. 1583 01:40:48,713 --> 01:40:49,630 Ne ne. 1584 01:40:50,630 --> 01:40:51,505 Ne. 1585 01:40:52,338 --> 01:40:53,463 Ali ja te ubijam. 1586 01:40:54,130 --> 01:40:55,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prije dvadeset i sedam godina. 1587 01:40:56,630 --> 01:40:57,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gledao sam kako umireš. 1588 01:40:59,672 --> 01:41:00,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Morate se vratiti. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1589 01:41:01,713 --> 01:41:04,005 Morate se vratiti i morate me zaustaviti. 1590 01:41:08,005 --> 01:41:09,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tada se to već dogodilo. 1591 01:41:11,672 --> 01:41:13,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Putovanje vremenom je jednosmjerno putovanje. 1592 01:41:15,713 --> 01:41:18,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne mogu se vratiti dok moja misija ne bude dovršena. 1593 01:41:20,588 --> 01:41:24,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako započne s tim što me upozorite ovdje, na ovoj plaži... 1594 01:41:26,213 --> 01:41:28,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 onda to uvijek završi kad umrem. 1595 01:41:31,005 --> 01:41:31,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [tiho] Ne. 1596 01:41:32,963 --> 01:41:33,922 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 jecanje] 1597 01:41:40,130 --> 01:41:41,088 [drhtavi udisaj] 1598 01:41:47,755 --> 01:41:48,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idi kući. 1599 01:41:52,005 --> 01:41:53,213 Čuvaj majku. 1600 01:41:56,880 --> 01:41:58,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Brini se o meni. 1601 01:42:01,713 --> 01:42:02,630 Žao mi je. 1602 01:42:03,130 --> 01:42:04,463 Vidjet ću te uskoro. 1603 01:42:07,838 --> 01:42:08,755 [plač] 1604 01:42:11,422 --> 01:42:13,172 -Žao mi je. -Moram ići. 1605 01:42:13,255 --> 01:42:15,338 -Žao mi je. -Moram ići. 1606 01:42:15,755 --> 01:42:17,213 [jecanje] 1607 01:42:30,713 --> 01:42:32,338 [jecanje] 1608 01:42:49,463 --> 01:42:51,963 [Dobrodošli u Rao Technology. 1609 01:42:53,838 --> 01:42:55,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Spreman za plimu. 1610 01:42:55,755 --> 01:42:57,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Most na čekanju. 1611 01:43:03,297 --> 01:43:04,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [žena] Kad mi je bilo devet... 1612 01:43:05,463 --> 01:43:08,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 običan čovjek parkirao je običan kamion 1613 01:43:09,463 --> 01:43:11,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pun domaćeg eksploziva u centru grada 1614 01:43:12,047 --> 01:43:13,547 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i gledao kako eksplodira. 1615 01:43:13,630 --> 01:43:16,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [glas 1] Elektromagnetske razine su napunjene. - [glas 2] Sedam, šest... 1616 01:43:16,922 --> 01:43:19,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [glas 1] Programiranje odredišta. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 2015. - [glas 2] Pet, četiri... 1617 01:43:19,963 --> 01:43:22,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [napad] Njegov napad je bio prvi. 1618 01:43:22,213 --> 01:43:23,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas 2] ... dva... 1619 01:43:24,630 --> 01:43:27,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [žena] Jedanaest hiljada ljudi poginulo je prvo jutro. 1620 01:43:28,838 --> 01:43:31,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Milioni više u građanskom ratu koji je uslijedio. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1621 01:43:33,088 --> 01:43:34,713 Hranila se gnjevom. 1622 01:43:35,547 --> 01:43:37,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Širila se strahom. 1623 01:43:37,797 --> 01:43:38,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas 1] Inicijaliziranje. 1624 01:43:39,005 --> 01:43:41,297 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je stvorilo čudovišta od muškaraca 1625 01:43:41,963 --> 01:43:43,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve do običnog 1626 01:43:44,547 --> 01:43:45,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 bili slomljeni... 1627 01:43:46,713 --> 01:43:47,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 jedan... 1628 01:43:48,922 --> 01:43:49,797 po jedan. 1629 01:43:54,172 --> 01:43:56,588 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Glas koji je pokrenuo pokret... 1630 01:43:56,672 --> 01:43:58,047 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ključevi pisaće strojeve] 1631 01:43:58,672 --> 01:44:01,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ... pretvorio je malu pukotinu u veliku podjelu. 1632 01:44:03,963 --> 01:44:06,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ugušio je najbolje od nas. 1633 01:44:07,547 --> 01:44:09,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I pojačalo se najgore. 1634 01:44:10,255 --> 01:44:11,088 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 frka] 1635 01:44:11,172 --> 01:44:13,422 Tako smo pronašli način da ga ušutkamo. 1636 01:44:13,713 --> 01:44:14,588 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 njuši] 1637 01:44:16,755 --> 01:44:20,172 Pronašli smo način da poništimo štetu. 1638 01:44:20,255 --> 01:44:21,755 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas] Koronalna tekućina aktivna. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1639 01:44:22,380 --> 01:44:24,088 Timestream online. 1640 01:44:24,172 --> 01:44:26,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [žena] Prekinuti vezu. 1641 01:44:27,047 --> 01:44:29,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas] Predmet četiri je prekinut. 1642 01:44:33,422 --> 01:44:35,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Predmet tri prekinut. 1643 01:44:39,005 --> 01:44:40,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Predmet dva... 1644 01:44:40,547 --> 01:44:43,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [žena] Ja sam se dobrovoljno javio za prijenos priče 1645 01:44:46,005 --> 01:44:47,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas] Predmet jedan... 1646 01:44:47,797 --> 01:44:48,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 prekinut. 1647 01:44:49,047 --> 01:44:51,588 [žena] Vratio sam se da bih izbrisao ideju. 1648 01:44:53,130 --> 01:44:55,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zato što su neke misli namijenjene zakopanju. 1649 01:44:56,880 --> 01:44:59,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neki prije nego što uopće počnu. 1650 01:45:19,880 --> 01:45:22,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kad nestane rat među nama... 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1651 01:45:24,755 --> 01:45:26,088 neće izdati zvuk. 1652 01:45:28,338 --> 01:45:29,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neće ostaviti ožiljak. 1653 01:45:31,630 --> 01:45:34,422 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neće biti velike priče u vaše vrijeme. 1654 01:45:36,755 --> 01:45:39,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo odjek onoga što bi moglo biti. 1655 01:45:45,338 --> 01:45:46,672 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nečujan] 1656 01:45:57,338 --> 01:45:58,255 Ali ovo... 1657 01:45:59,672 --> 01:46:01,672 ovo je tvoja priča. 1658 01:46:04,172 --> 01:46:05,797 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I tu se ne završava. 1659 01:46:10,672 --> 01:46:12,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je napisano žrtvovano. 1660 01:46:15,505 --> 01:46:17,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Napisano je u opraštanju. 1661 01:46:20,880 --> 01:46:23,255 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vrijeme je za početak vašeg sljedećeg poglavlja. 1662 01:46:41,380 --> 01:46:42,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dramske instrumentalne glazbene predstave] 1663 01:46:48,713 --> 01:46:49,838 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava] 1664 01:46:56,713 --> 01:46:58,005 Ti ćeš voljeti. 1665 01:47:00,588 --> 01:47:01,922 I ozdravit ćete. 1666 01:47:03,922 --> 01:47:04,963 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zavijanje vjetra] 1667 01:47:05,463 --> 01:47:06,713 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava] 1668 01:47:10,213 --> 01:47:12,255 Naučit ćeš me kako živjeti. 1669 01:47:15,047 --> 01:47:16,922 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I učinit ćeš me to što jesam. 1670 01:47:19,838 --> 01:47:20,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Borac. 1671 01:47:23,088 --> 01:47:24,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Baš kao ti. 1672 01:47:24,297 --> 01:47:25,547 [tutnjava] 1673 01:47:27,505 --> 01:47:28,797 Jer upravo sada... 1674 01:47:30,547 --> 01:47:31,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 oba naša života 1675 01:47:32,338 --> 01:47:34,130 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tek počinju. 1676 01:47:34,213 --> 01:47:35,130 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 bebino zavijanje] 1677 01:47:35,213 --> 01:47:36,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uredu je. 1678 01:47:37,755 --> 01:47:38,880 Uredu je. 1679 01:47:41,755 --> 01:47:43,588 Sve će biti u redu. 1680 01:47:59,172 --> 01:48:01,255 [7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Igra se "Svi su otišli na mjesec"] 1681 01:48:08,130 --> 01:48:11,213 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Ulice pune ljudi ♪ 1682 01:48:12,297 --> 01:48:14,880 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Sama sama ♪ 1683 01:48:16,297 --> 01:48:19,005 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Putevi puni kuća ♪ 1684 01:48:20,213 --> 01:48:23,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Nikad kući ♪ 1685 01:48:24,255 --> 01:48:26,505 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Crkva puna pjevanja ♪ 1686 01:48:28,463 --> 01:48:30,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Izvan tona ♪ 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 1687 01:48:32,463 --> 01:48:34,755 ♪ Svi su otišli ♪ 1688 01:48:35,088 --> 01:48:36,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Do mjeseca ♪ 1689 01:48:40,505 --> 01:48:43,172 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Odavno ♪ 1690 01:48:44,630 --> 01:48:46,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Život je započeo ♪ 1691 01:48:48,588 --> 01:48:50,630 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Svi su otišli ♪ 1692 01:48:51,047 --> 01:48:52,672 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Na sunce ♪ 1693 01:48:56,755 --> 01:48:59,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Parkovi puni motora ♪ 1694 01:49:00,838 --> 01:49:03,463 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Green obojeno zeleno ♪ 1695 01:49:04,713 --> 01:49:07,338 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Usta puna čokolade... ♪ 1696 01:49:08,755 --> 01:49:11,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪... prekrivena krema ♪ 1697 01:49:12,880 --> 01:49:15,838 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ruke koje mogu samo ♪ 1698 01:49:16,880 --> 01:49:19,963 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Podignite žlicu ♪ 1699 01:49:21,005 --> 01:49:23,088 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Svi su otišli ♪ 1700 01:49:23,630 --> 01:49:25,713 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Do mjeseca ♪ 1701 01:49:29,130 --> 01:49:31,255 ♪ Svi su otišli ♪ 1702 01:49:31,755 --> 01:49:34,047 Do mjeseca ♪ 1703 01:49:37,213 --> 01:49:39,255 ♪ Svi su otišli ♪ 1704 01:49:39,755 --> 01:49:41,547 ♪ Do mjeseca ♪ 1705 01:49:48,172 --> 01:49:50,255 dramske instrumentalne glazbene predstave 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2]