1
00:00:45,380 --> 00:00:46,838
[tutnjava]
2
00:00:51,880 --> 00:00:53,088
[telefoniranje]
3
00:00:57,297 --> 00:00:58,505
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava se nastavlja]
4
00:01:00,922 --> 00:01:02,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zavijanje vjetra]
5
00:01:09,380 --> 00:01:11,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 objekti stenjati]
6
00:01:44,463 --> 00:01:46,422
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 publika pljeska]
7
00:01:48,797 --> 00:01:50,422
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pljesak raste]
8
00:02:05,047 --> 00:02:06,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 aplauz prestaje]
9
00:02:07,172 --> 00:02:08,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 počinje svirati]
10
00:02:25,130 --> 00:02:26,172
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 counter zvona]
11
00:02:26,922 --> 00:02:29,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 glasovir nastavlja svirati]
12
00:02:45,088 --> 00:02:46,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ok, vidimo se sutra.
13
00:03:09,922 --> 00:03:11,172
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 cvrčanje]
14
00:03:29,922 --> 00:03:30,922
[njuškanje]
15
00:03:53,630 --> 00:03:54,838
[glazba za klavir završava]
16
00:03:59,088 --> 00:04:01,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 publika gazeći i vrišteći]
17
00:04:04,005 --> 00:04:06,172
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 publika i dalje vrišti]
18
00:04:10,547 --> 00:04:12,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [cvrčanje] - [večere vrište]
19
00:04:19,213 --> 00:04:20,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 publika vrišti]
20
00:04:23,963 --> 00:04:24,922
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi]
21
00:04:25,422 --> 00:04:27,255
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
22
00:04:27,922 --> 00:04:28,755
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi]
23
00:04:28,838 --> 00:04:30,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 putnici vrište]
24
00:04:36,505 --> 00:04:38,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [putnici
i dalje vrište] - [obnavljanje motora]
25
00:04:42,630 --> 00:04:43,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi]
26
00:04:44,088 --> 00:04:45,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
27
00:04:45,838 --> 00:04:47,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -
[kamion hon rog] - [putnici vrište]
28
00:05:06,088 --> 00:05:07,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 gromovi]
29
00:05:11,005 --> 00:05:12,213
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kišnice]
30
00:05:13,963 --> 00:05:19,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Radio spiker] Iz Independence
Mall-a, ovo je informativni radio, KYW Philadelphia ten--
31
00:05:19,213 --> 00:05:20,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 isključuje radio]
32
00:05:20,172 --> 00:05:21,755
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirene zavijaju u daljini]
33
00:05:22,838 --> 00:05:24,422
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 helikopter leti iznad glave]
34
00:05:24,505 --> 00:05:25,672
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 gromovi]
35
00:05:28,463 --> 00:05:29,505
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
36
00:05:34,130 --> 00:05:35,047
[odiše]
37
00:05:35,338 --> 00:05:36,172
[grunts]
38
00:05:40,755 --> 00:05:44,172
Apsolutna kaotična scena iza
mene, na ovom raskrižju,
39
00:05:44,255 --> 00:05:45,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 gdje malo ranije ove večeri
40
00:05:45,880 --> 00:05:48,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 vozač autobusa sudario
se s nekoliko vozila, 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
41
00:05:48,922 --> 00:05:51,505
-jedan od njih miješalica za cement.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - U redu, idemo.
42
00:05:51,588 --> 00:05:53,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trenutno je ovdje velika scena.
43
00:05:53,880 --> 00:05:57,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još uvijek
nije jasno što se točno ovdje dogodilo.
44
00:05:57,422 --> 00:06:01,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 je li
vozač preminuo dok je upravljao vozilom
45
00:06:01,463 --> 00:06:03,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ili jednostavno umro za volanom.
46
00:06:04,005 --> 00:06:06,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
U ovom trenutku nemamo uzrok smrti.
47
00:06:06,255 --> 00:06:08,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ali neki naši
medicinski stručnjaci razgovaraju o činjenici.
48
00:06:08,713 --> 00:06:10,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 da je to mogao biti srčani udar
49
00:06:10,255 --> 00:06:11,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - ili kao
moždani udar. - Mmm, savršena palačinka!
50
00:06:11,880 --> 00:06:14,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nemamo
ime na vozaču, uopće nema podataka.
51
00:06:15,047 --> 00:06:16,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Policija to još nije objavila.
52
00:06:16,838 --> 00:06:19,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Sljedeći srodnik
još uvijek je obaviješten. - [mobitel zvoni]
53
00:06:19,172 --> 00:06:21,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali nijedna druga žrtva nije izvijestila,
54
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - što je malo
čudo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [groans]
55
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
Razgovarajući s nekim
oficirima ovdje na licu mjesta.
56
00:06:25,297 --> 00:06:26,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebati.
57
00:06:26,255 --> 00:06:27,255
[zazvoni mobitel]
58
00:06:27,338 --> 00:06:28,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. [groans]
59
00:06:29,547 --> 00:06:32,047
-Sranje.
Moglo je biti više žrtava
60
00:06:32,130 --> 00:06:35,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 to mi govore ovi časnici.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh, mi... 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
61
00:06:35,088 --> 00:06:37,255
[Jeanie] Ponovo ste ih
spalili, zar ne?
62
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne! Ne, ne, ništa nije izgorjelo.
63
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvučni detektor dima]
64
00:06:41,922 --> 00:06:43,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah, ajde.
65
00:06:44,630 --> 00:06:47,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [telefon
zvoni] - [detektor dima i dalje zvuči]
66
00:06:48,505 --> 00:06:49,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, odmah ću izaći.
67
00:06:52,297 --> 00:06:53,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah, Isuse.
68
00:06:56,963 --> 00:06:58,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, hej, dušo.
69
00:07:00,172 --> 00:07:01,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Hmm.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej.
70
00:07:02,838 --> 00:07:03,797
Je li to bio Maddox?
71
00:07:03,880 --> 00:07:05,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. Moram uskoro ići.
72
00:07:06,588 --> 00:07:08,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Osjećam se kao piñata.
73
00:07:08,255 --> 00:07:09,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [grunt] Kako je moja djevojčica?
74
00:07:09,797 --> 00:07:11,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Udarac oluje.
75
00:07:11,838 --> 00:07:13,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Osjeća se kao da je dobila velika stopala.
76
00:07:13,797 --> 00:07:15,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možda ću
pokupiti nekog doktora Martensa pri izlasku.
77
00:07:15,838 --> 00:07:16,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie se nasmije]
78
00:07:17,213 --> 00:07:18,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hajde gore.
79
00:07:18,213 --> 00:07:19,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 obojica zareži]
80
00:07:21,255 --> 00:07:22,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
-Ovdje. -Ah.
81
00:07:23,047 --> 00:07:25,380
Da li je taj čudni trudnički trud opet sanjao
82
00:07:25,463 --> 00:07:26,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 O, ne.
83
00:07:28,130 --> 00:07:31,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još smo
bili na plaži, ali ovaj put malo drugačije.
84
00:07:31,547 --> 00:07:34,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisam te
mogao vidjeti, ali znao sam da si sa mnom,
85
00:07:34,297 --> 00:07:37,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 poput toga kako
ponekad u snu jednostavno znate takve stvari.
86
00:07:37,922 --> 00:07:40,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dušo, jesi li vidio moju drugu cipelu?
87
00:07:40,422 --> 00:07:41,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cipele su ti ispod kreveta.
88
00:07:42,172 --> 00:07:43,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nastavite, ja slušam.
89
00:07:43,838 --> 00:07:45,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Tako da smo stajali u plićaku,
90
00:07:46,005 --> 00:07:49,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i mi smo
igrali tu igru kao da igrate kao dijete.
91
00:07:49,922 --> 00:07:52,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kad bi se plima vratila van
92
00:07:52,130 --> 00:07:53,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 malo biste zavrtjeli i...
93
00:07:54,838 --> 00:07:57,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [ubodi]
i potonu se niže u mokri pijesak.
94
00:07:58,630 --> 00:08:00,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo sam potonuo dolje i dolje,
95
00:08:00,672 --> 00:08:03,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i koliko god se trudio,
nisam mogao ustati. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
96
00:08:06,963 --> 00:08:08,380
-Tommy? - [Tommy] Što?
97
00:08:10,338 --> 00:08:12,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Napravite najgore palačinke.
98
00:08:15,130 --> 00:08:16,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moram ići, ok?
99
00:08:17,922 --> 00:08:19,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Volim te, Tommy Lockhart.
100
00:08:19,922 --> 00:08:20,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja te volim više.
101
00:08:21,172 --> 00:08:23,797
Ali ove smjene na groblju su najgore.
102
00:08:24,588 --> 00:08:26,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Umorna sam od doručka za večeru.
103
00:08:26,880 --> 00:08:29,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I skoro su gotovi, ok?
104
00:08:29,463 --> 00:08:31,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Detektiv je iza ugla.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Jeanie] Mm-hmm.
105
00:08:32,297 --> 00:08:34,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali vratit
ću vam nešto natrag da to nadoknadite.
106
00:08:34,505 --> 00:08:36,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, obećava.
107
00:08:37,005 --> 00:08:38,005
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy se nasmije]
108
00:08:38,338 --> 00:08:39,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dakle, ružičasto se kunem.
109
00:08:41,547 --> 00:08:44,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Radujem se što sam dokazala
da nisam u pravu. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dogovor.
110
00:08:46,130 --> 00:08:49,755
(Sportaš) Kad se pucnuo sat,
Barkley se ponovo približio.
111
00:08:49,838 --> 00:08:52,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još jedna dobra
noć za skok za Charlesa, ali nema dovoljno kanti.
112
00:08:52,880 --> 00:08:53,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hajde, Barkley.
113
00:08:54,047 --> 00:08:55,547
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 radio nastavlja nejasno]
114
00:08:56,297 --> 00:08:57,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy gunđa] Sranje.
115
00:08:59,213 --> 00:09:00,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bilo je i vrijeme.
116
00:09:00,797 --> 00:09:01,672
Da.
117
00:09:01,755 --> 00:09:03,922
- Sada doigravanje Sixersa--
- [isključuje radio]
118
00:09:04,338 --> 00:09:06,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej, hajde, želim vidjeti
kako se završava. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [odiše]
119
00:09:07,005 --> 00:09:10,213
Huh, Winston Maddox,
imaš nešto novca za ovo večeras?
120
00:09:10,297 --> 00:09:11,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje.
121
00:09:11,213 --> 00:09:12,380
- Da? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
-Nemoj to učiniti.
122
00:09:13,338 --> 00:09:14,172
[uključuje radio]
123
00:09:15,797 --> 00:09:17,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
I to je sve što je napisala, ljudi.
124
00:09:17,713 --> 00:09:21,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Philadelphia izgubi srčani
udar u Atlanti, 103 do 101. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
125
00:09:22,338 --> 00:09:23,463
Eto, eto.
126
00:09:24,547 --> 00:09:25,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala na tome.
127
00:09:25,588 --> 00:09:26,463
Koliko?
128
00:09:27,797 --> 00:09:29,047
[gromovi]
129
00:09:33,630 --> 00:09:36,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Maddox] Većina ljudi
misli na iseljavanje iz susjedstva bijelog smeća.
130
00:09:36,755 --> 00:09:38,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da da. Vjerujte mi, radim na tome.
131
00:09:39,588 --> 00:09:42,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate, prvi napadač koji
je ikad naleteo na mene bila su dva bloka na taj način.
132
00:09:42,963 --> 00:09:44,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 O da. Nikad ga niste spomenuli.
133
00:09:46,047 --> 00:09:49,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, svi se
šalite, ali tamo imate trudnu ženu, prijatelju.
134
00:09:49,338 --> 00:09:50,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vjerujte mi, znam.
135
00:09:50,630 --> 00:09:53,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bol u leđima,
stopala veličine kuhinjskog sudopera.
136
00:09:53,588 --> 00:09:55,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ona je jeziva, gladna...
137
00:09:55,422 --> 00:09:56,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, sjećam se tih dana.
138
00:09:56,672 --> 00:09:59,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali hej,
možda možeš naći tipa koji ju je oborio
139
00:09:59,338 --> 00:10:01,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -i natjeraj ga da se nosi s
tim. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - (smijeh) Jebi se.
140
00:10:01,505 --> 00:10:02,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox se smije]
141
00:10:02,797 --> 00:10:03,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu, što imamo?
142
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imamo veliki gomila u centru grada.
143
00:10:06,338 --> 00:10:07,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gradski autobus?
144
00:10:07,713 --> 00:10:11,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je mostni promet.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To će biti, ne znam, 30 minuta?
145
00:10:11,505 --> 00:10:13,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Deset spotova kaže da ću nas tamo stići za 20.
146
00:10:14,380 --> 00:10:15,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja ću to uzeti.
147
00:10:16,422 --> 00:10:17,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uključuje sirenu]
148
00:10:19,338 --> 00:10:20,880
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena nastavlja plakati]
149
00:10:20,963 --> 00:10:22,422
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 neizvjesne svira]
150
00:10:24,172 --> 00:10:25,213
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi]
151
00:10:27,047 --> 00:10:28,255
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rog i dalje lupa]
152
00:10:29,422 --> 00:10:30,963
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 helikopteri vijugaju]
153
00:10:45,422 --> 00:10:47,422
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 neizrecivo policijsko čavrljanje]
154
00:10:47,505 --> 00:10:49,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, 22 minute. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Duguješ mi deset.
155
00:10:49,588 --> 00:10:50,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje.
156
00:10:50,880 --> 00:10:51,963
Želim ponovno prepričavanje.
157
00:10:57,755 --> 00:10:59,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] O, jebote. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Holt je ovdje. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
158
00:10:59,755 --> 00:11:02,213
Znate, kad on, uh, čisti svoje
kravate, to je puni škroba.
159
00:11:02,297 --> 00:11:03,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kakav kurac.
160
00:11:03,213 --> 00:11:06,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej, to je brat moje žene.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Reci mi da nije kurac.
161
00:11:07,130 --> 00:11:10,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Održavajte sigurnu udaljenost u
svakom trenutku. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ukloni se tamo!
162
00:11:11,380 --> 00:11:13,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cijela ta stvar je orašasti.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebala si vidjeti vozača autobusa.
163
00:11:13,963 --> 00:11:16,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Vi bi voljeli.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Da? Zašto?
164
00:11:16,088 --> 00:11:17,755
Oh, vjerujte mi, ona je doozy.
165
00:11:19,005 --> 00:11:20,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne, čovječe, nemoj to raditi.
166
00:11:21,088 --> 00:11:24,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Nemoj to učiniti. Znate kako se
Holt snalazi. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Samo ću zaviriti.
167
00:11:24,172 --> 00:11:26,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija u daljini]
168
00:11:26,130 --> 00:11:28,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Je li normalna, dosadna smjena previše upitna?
169
00:11:29,297 --> 00:11:31,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere]
170
00:11:37,797 --> 00:11:38,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy zviždi]
171
00:11:43,547 --> 00:11:44,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Krv nije od ozljede.
172
00:11:45,505 --> 00:11:47,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- Imate rukavice?
173
00:11:47,547 --> 00:11:48,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imate detektivsku značku?
174
00:11:50,463 --> 00:11:51,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izljubit ću te.
175
00:11:52,005 --> 00:11:53,463
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija u daljini]
176
00:11:57,380 --> 00:11:59,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, Bože, osjećaš li to miris?
177
00:12:00,047 --> 00:12:01,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Teško krvarenje...
178
00:12:03,380 --> 00:12:05,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 a zatim snažno udari u upravljač.
179
00:12:05,130 --> 00:12:06,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, ali zašto krvarenje?
180
00:12:13,088 --> 00:12:14,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [šuplji zvuk] -Šta jebote?
181
00:12:14,922 --> 00:12:15,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prazan.
182
00:12:17,963 --> 00:12:19,588
[Maddox] Hej, nemoj to dirati.
183
00:12:24,380 --> 00:12:25,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Komadići mozga.
184
00:12:25,463 --> 00:12:26,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prokletstvo.
185
00:12:27,838 --> 00:12:29,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tko vas je pozvao na zabavu?
186
00:12:30,005 --> 00:12:33,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Časnici, trebam da
prašite svu ovu slomljenu čašu radi otisaka prstiju.
187
00:12:36,172 --> 00:12:37,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo se zajebavam s tobom.
188
00:12:37,880 --> 00:12:39,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Tommy se ruga) Da.
189
00:12:39,880 --> 00:12:40,880
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uzdasi]
190
00:12:41,380 --> 00:12:43,297
Pa kako je moja sestra? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ona će eksplodirati? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
191
00:12:43,880 --> 00:12:45,880
Da, bilo koji dan. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh, znate, ovo su...
192
00:12:45,963 --> 00:12:47,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Plodovi mozga.
193
00:12:47,547 --> 00:12:49,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, riješili smo to, Crockett.
194
00:12:56,505 --> 00:12:57,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 glazba se pojačava]
195
00:12:58,588 --> 00:12:59,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da? Što o tome?
196
00:13:01,547 --> 00:13:02,880
Rođeni žig.
197
00:13:02,963 --> 00:13:04,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možda osip.
198
00:13:05,922 --> 00:13:07,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izgleda kao ubodna rana.
199
00:13:08,463 --> 00:13:09,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sigurno, oštro staklo.
200
00:13:10,588 --> 00:13:12,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dječaci širom
grada upravo su uhvatili još dva tijela.
201
00:13:13,130 --> 00:13:15,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Krvarenje: uši, nos, usta.
202
00:13:15,380 --> 00:13:17,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Rekli su
da obojica imaju nekakav trag na vratu.
203
00:13:19,005 --> 00:13:20,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cijeli niz rođenih žigova.
204
00:13:20,880 --> 00:13:23,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pumpajte kočnice, u redu?
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imali ste svojih pet minuta.
205
00:13:23,172 --> 00:13:24,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dođi.
206
00:13:24,088 --> 00:13:25,755
[sirena zavija u daljini]
207
00:13:28,630 --> 00:13:29,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Maddox] Ne.
208
00:13:29,963 --> 00:13:31,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nećemo ići.
209
00:13:31,505 --> 00:13:33,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ostat ćemo ovdje. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Opustit ćemo se.
210
00:13:34,255 --> 00:13:35,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pronađite naš centar.
211
00:13:37,130 --> 00:13:38,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vježbajte svoje disanje.
212
00:13:38,547 --> 00:13:41,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mnoštvo ljudi može
stajati iza vrpce i vikati novinarima. Ma daj.
213
00:13:42,088 --> 00:13:43,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja ću voziti!
214
00:13:43,255 --> 00:13:44,088
Dođi.
215
00:13:48,005 --> 00:13:49,172
[klikovi zatvarača fotoaparata]
216
00:13:54,130 --> 00:13:55,297
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata]
217
00:14:05,005 --> 00:14:06,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje.
218
00:14:07,463 --> 00:14:08,963
[Holt] Idete na turneju?
219
00:14:10,630 --> 00:14:13,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, samo
pokušavam učiti od najboljih, detektive.
220
00:14:13,588 --> 00:14:14,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu.
221
00:14:15,297 --> 00:14:17,505
-Samo naprijed.
-Pa, svugdje je bilo krvi.
222
00:14:17,588 --> 00:14:19,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere]
223
00:14:19,713 --> 00:14:20,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy kašlje]
224
00:14:23,672 --> 00:14:24,505
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy izdahne]
225
00:14:24,588 --> 00:14:26,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere]
226
00:14:28,297 --> 00:14:29,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali nema mozga na ovom.
227
00:14:30,672 --> 00:14:31,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata]
228
00:14:35,838 --> 00:14:37,005
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox izdahne]
229
00:14:39,172 --> 00:14:40,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh! Idemo tamo.
230
00:14:40,797 --> 00:14:42,630
Ah, Isuse!
231
00:14:43,755 --> 00:14:46,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nijedno krvarenje
koje poznajem ne uključuje dezintegraciju mozga.
232
00:14:46,422 --> 00:14:49,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To bi mogla biti droga,
znaš, probušene rane. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
233
00:14:50,338 --> 00:14:53,130
-Što trebamo učiniti je pokrenuti toksikologiju.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Kako to misliš, "mi"?
234
00:14:53,213 --> 00:14:55,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gledajte,
bili ste u pravu u vezi s vozačem autobusa,
235
00:14:55,505 --> 00:14:58,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ali ja se vodim o ovome.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako radite svoj posao, ja ću raditi svoj.
236
00:14:58,297 --> 00:15:00,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Hajde, daj mi kosti ovdje.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Detektive! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Detektiv Holt!
237
00:15:00,838 --> 00:15:03,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Vidi, gledaj, poštujem užurbanost,
238
00:15:03,255 --> 00:15:04,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ali...
-Detektive!
239
00:15:04,755 --> 00:15:08,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gledajte, iako još
nitko nije glasno rekao riječ "serijski ubojica",
240
00:15:08,672 --> 00:15:10,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 to vrijeme dolazi, a kada to učini...
241
00:15:11,422 --> 00:15:13,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ovo je moje prvo veliko, ok.
242
00:15:14,088 --> 00:15:15,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo bi me moglo natjerati.
243
00:15:15,755 --> 00:15:17,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moram
biti u stanju sam sebe omotati oko glave.
244
00:15:17,963 --> 00:15:20,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dajte
mi malo prostora za disanje, u redu?
245
00:15:21,338 --> 00:15:22,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu.
-Detektiv!
246
00:15:23,047 --> 00:15:25,755
Detektive, što nam možete
reći o ostale dvije žrtve?
247
00:15:25,838 --> 00:15:28,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Holt]
Oprostite, još nema službenih izjava.
248
00:15:28,172 --> 00:15:30,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate kako
to vježba još uvijek prikupljamo dokaze.
249
00:15:30,338 --> 00:15:32,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
[čovjek] Postoji li veza s ostalim smrću?
250
00:15:32,255 --> 00:15:34,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Šta bih ti rekao? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
On je kurac. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ne mogu odgovoriti na to pitanje,
251
00:15:34,880 --> 00:15:37,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pa čak
i da mogu, ne bih to učinio ovdje, ok?
252
00:15:37,672 --> 00:15:39,255
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 novinari grčevito]
253
00:15:40,963 --> 00:15:42,255
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 neizvjesne svira]
254
00:15:53,755 --> 00:15:55,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Eh, samo radiš više posla za sebe,
255
00:15:55,588 --> 00:15:58,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i što je još važnije, više rada za mene.
256
00:15:58,213 --> 00:16:00,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne želite vidjeti
kuda ovo ide? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ha?
257
00:16:00,172 --> 00:16:01,088
[dizala dings]
258
00:16:01,172 --> 00:16:04,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje. Želim
izbaciti lutke iz parka kao što bismo trebali.
259
00:16:04,422 --> 00:16:07,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, pa, dečki
će i dalje biti tamo kad završimo, prijatelju.
260
00:16:07,755 --> 00:16:09,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, vi dr. Hanson?
261
00:16:09,213 --> 00:16:10,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da.
262
00:16:10,130 --> 00:16:13,213
Da, večeras su ušla tri tijela,
sva su imala krvarenje u mozgu,
263
00:16:13,297 --> 00:16:14,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tragovi na vratu.
264
00:16:15,047 --> 00:16:15,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A tko si ti?
265
00:16:15,963 --> 00:16:18,338
Oh, ja sam, časnik Lockhart.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje policajac Maddox.
266
00:16:18,422 --> 00:16:20,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu.
Pa, izvještaj je stavljen na čekanje
267
00:16:21,005 --> 00:16:22,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 detektiva Briana Holta.
268
00:16:23,005 --> 00:16:23,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Iznenađenje.
269
00:16:23,922 --> 00:16:26,755
-Da, on je obitelj, gospodine. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Siguran sam... - Rekao sam da se drži, časniče.
270
00:16:26,838 --> 00:16:30,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne mogu prekinuti
protokol svaki put kada neki idiot zaglavi iglom.
271
00:16:31,422 --> 00:16:32,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dakle, to je bila ubodna rana.
272
00:16:37,630 --> 00:16:38,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mjesta ubrizgavanja
273
00:16:39,297 --> 00:16:41,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I dovoljno duboka da utječe na kralježnjaka.
274
00:16:41,547 --> 00:16:44,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dakle, neka
vrsta otrova, poput toksina iz puhavih gnoja?
275
00:16:45,005 --> 00:16:47,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne. Nestabilan izotop.
276
00:16:48,505 --> 00:16:49,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje.
277
00:16:49,672 --> 00:16:51,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Svi laboratorijski tehničari imaju naporne mogućnosti.
278
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto?
279
00:16:53,380 --> 00:16:55,047
Jer nemamo pojma što je to.
280
00:16:56,838 --> 00:16:58,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nitko ga nikad prije nije vidio.
281
00:16:58,922 --> 00:17:00,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako me oprostite...
282
00:17:01,213 --> 00:17:02,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imam i drugih mrtvih ljudi koji čekaju.
283
00:17:03,172 --> 00:17:04,172
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvukovi zujanja]
284
00:17:06,463 --> 00:17:08,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [škljocanje
prstima] U redu, moramo razmišljati.
285
00:17:11,088 --> 00:17:11,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hoagies.
286
00:17:12,463 --> 00:17:13,297
Prošlu noć.
287
00:17:13,797 --> 00:17:15,088
-Pizza. -Premastan.
288
00:17:15,922 --> 00:17:17,213
Orijentalna je.
289
00:17:17,297 --> 00:17:19,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znaš, mislim da bi sada
trebao reći "azijski". 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
290
00:17:19,755 --> 00:17:22,505
Što god, sve dok zadrže tu
slatku i kiselu svinjetinu,
291
00:17:22,588 --> 00:17:24,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvat ću ih što god žele. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje.
292
00:17:26,880 --> 00:17:29,255
Slušajte,
samo kažem da se ljudi injektiraju
293
00:17:29,338 --> 00:17:32,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 s jebenim izotopom
svih stvari i nitko nam ne može reći sranja.
294
00:17:32,588 --> 00:17:35,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A vremena smrti su
nekoliko minuta, a tijela su udaljena miljama...
295
00:17:35,422 --> 00:17:36,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako to funkcionira?
296
00:17:36,338 --> 00:17:38,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Uzet ću "luda sranja" za 200, Alex.
297
00:17:38,963 --> 00:17:41,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imali smo tri
nasumične žrtve s tim da im je mozak rastopio s lica.
298
00:17:41,713 --> 00:17:43,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znači li ti ništa?
299
00:17:43,338 --> 00:17:45,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Priznat ću, čudno je, ali... sranje.
300
00:17:46,505 --> 00:17:49,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sjećate se njih dvaju
yuppija ispranih na obali jezera prije nekoliko godina?
301
00:17:49,672 --> 00:17:52,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Buck gol, podmukao.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Svi su mislili da je to mafijaški hit.
302
00:17:52,630 --> 00:17:55,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ispada da
su bila samo dva geja, sviđala im se grubo,
303
00:17:55,505 --> 00:17:57,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 popiti malo
previše da popiju prije nego što su išli mršavi.
304
00:17:58,005 --> 00:17:59,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali čuli
ste što je mrtvozornik rekao, zar ne?
305
00:17:59,713 --> 00:18:02,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čovječe,
tvoja energija je posvuda, čovječe.
306
00:18:02,880 --> 00:18:04,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neka igra dođe k vama.
307
00:18:05,297 --> 00:18:06,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kaže veliki gospodar.
308
00:18:07,213 --> 00:18:08,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve ostalo na stranu,
309
00:18:08,963 --> 00:18:10,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kažem to iz iskustva,
310
00:18:11,047 --> 00:18:12,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 jednom kad taj klinac stigne...
311
00:18:13,713 --> 00:18:15,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 to će biti cijeli brod.
312
00:18:16,213 --> 00:18:19,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nećete imati vremena toliko
razmišljati o sranju. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Biti će...
313
00:18:19,172 --> 00:18:20,922
-Da. Uh Huh.
-...pozadinska buka.
314
00:18:21,380 --> 00:18:23,255
-Nadam se. -Daj mi deset dolara.
315
00:18:23,338 --> 00:18:24,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mmm.
316
00:18:24,797 --> 00:18:26,380
- Reci što sad? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [Tommy se nasmiješi]
317
00:18:26,463 --> 00:18:29,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisam ja kriv što imate problem
s kockanjem. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Daj mi novac.
318
00:18:29,838 --> 00:18:30,963
Hvala vam. Drži to.
319
00:18:31,672 --> 00:18:33,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, zaključit ću vam ovdje dogovor.
320
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dajte mi to... za deset?
321
00:18:37,963 --> 00:18:38,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da.
322
00:18:42,755 --> 00:18:43,755
Hvala vam.
323
00:18:44,297 --> 00:18:45,505
Usrećit će djevojku.
324
00:18:46,047 --> 00:18:46,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cijeni to.
325
00:18:48,005 --> 00:18:50,297
[sirena zavija u daljini]
326
00:18:51,338 --> 00:18:52,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Tommy gunđa) Oh.
327
00:18:52,505 --> 00:18:54,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ma daj, ja bih to pojeo.
328
00:18:54,463 --> 00:18:55,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Šalite me.
329
00:18:55,713 --> 00:18:56,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stavi na moj račun.
330
00:18:57,047 --> 00:18:57,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koji karticu?
331
00:18:58,630 --> 00:19:02,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [policijski radio]
Jedinice se savjetuju 314 u Hydra 22. i Oružja,
332
00:19:02,755 --> 00:19:04,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 žensko, kasne tinejdžeri, napadnuti,
333
00:19:04,672 --> 00:19:05,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tupa sila na vrat.
334
00:19:07,505 --> 00:19:09,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pošiljka, ovo je auto 39.
335
00:19:09,380 --> 00:19:11,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možete li
nazvati časnika u Hydra i javiti me na radio?
336
00:19:15,297 --> 00:19:18,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Pođite, časniče Palmer. - Navečer.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje je časnik Lockhart.
337
00:19:18,755 --> 00:19:21,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možete
li pogledati na stražnji vrat svoje žrtve?
338
00:19:22,672 --> 00:19:23,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Palmer] U redu.
339
00:19:24,297 --> 00:19:25,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidite nešto?
340
00:19:27,422 --> 00:19:30,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, tri udarca.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mali krugovi
341
00:19:31,380 --> 00:19:32,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što je s krvlju?
342
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ima li što čudno?
343
00:19:34,755 --> 00:19:36,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Palmer] Koja krv? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još je živa
344
00:19:36,963 --> 00:19:39,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu, na putu smo.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [motor se uključuje]
345
00:19:39,088 --> 00:19:40,172
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena plaču]
346
00:19:42,505 --> 00:19:44,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
347
00:19:44,130 --> 00:19:45,380
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svira rock glazba]
348
00:20:08,130 --> 00:20:09,963
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 mouthing]
349
00:20:14,838 --> 00:20:17,463
Djevojka kaže da je izbodena nekim
metalnim alatom ili nekim govno.
350
00:20:17,547 --> 00:20:18,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Metalni alat?
351
00:20:18,463 --> 00:20:20,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prošli
tjedan smo iz ovog mjesta došli momak,
352
00:20:20,672 --> 00:20:22,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
razbijač jaja je zaglavio dupe, neću ti.
353
00:20:23,088 --> 00:20:25,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bio sam previše impresioniran da bih bio zgrožen.
354
00:20:34,338 --> 00:20:35,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu, da vidimo.
355
00:20:41,338 --> 00:20:43,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu, reci mi što se dogodilo.
356
00:20:45,338 --> 00:20:46,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imala je plavi hoodie.
357
00:20:47,213 --> 00:20:48,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 "Ona"?
358
00:20:48,505 --> 00:20:50,005
Dušo, jesi li sigurna da je ona "ona"?
359
00:20:51,380 --> 00:20:52,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, da.
360
00:20:53,047 --> 00:20:54,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Da.
-Kako je izgledala?
361
00:20:56,047 --> 00:20:57,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kao da je bila u krivom susjedstvu.
362
00:20:58,422 --> 00:20:59,255
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 olovka klikova]
363
00:21:00,380 --> 00:21:01,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Crno.
364
00:21:02,713 --> 00:21:04,005
U redu, bilo što drugo?
365
00:21:06,255 --> 00:21:07,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, hm...
366
00:21:07,963 --> 00:21:10,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ruka joj je bila sva zbrkana.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bila je prekrivena osušenom krvlju.
367
00:21:11,172 --> 00:21:12,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ok, koja ruka?
368
00:21:12,963 --> 00:21:13,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja...
369
00:21:15,047 --> 00:21:16,922
Ok, u redu je. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koja ruka? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Upravo ovdje.
370
00:21:17,005 --> 00:21:17,838
Hm...
371
00:21:18,880 --> 00:21:20,130
-Ona je otišla. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Lijevo. -Lijeva ruka.
372
00:21:20,213 --> 00:21:21,463
-Da. -Ok, super vam ide.
373
00:21:21,547 --> 00:21:24,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tome, upravo sam otišao s
mrtvozornika. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što dovraga?
374
00:21:24,672 --> 00:21:26,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da,
upravo sam te htio javiti na radio.
375
00:21:26,630 --> 00:21:28,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo molim te izađi.
376
00:21:28,880 --> 00:21:31,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušaj, ona ima to sranje
u svom krvotoku. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moramo--
377
00:21:31,297 --> 00:21:32,463
Skloniti se u stranu.
378
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
Kako to misliš, "govno"?
379
00:21:34,130 --> 00:21:35,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nemojte ga ni slušati. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je u redu.
380
00:21:36,005 --> 00:21:36,922
U redu.
381
00:21:37,672 --> 00:21:39,588
Od vrha. Što se dogodilo?
382
00:21:40,255 --> 00:21:41,672
Ma daj, upravo sam mu sve rekla.
383
00:21:41,755 --> 00:21:44,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Malo je gluh. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim da mi kažeš.
384
00:21:46,422 --> 00:21:47,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo sam plesao, ok,
385
00:21:48,047 --> 00:21:50,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i niotkuda
me ta luda kokoš prikovala za zemlju.
386
00:21:50,630 --> 00:21:51,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I ona je bila stvarno jaka. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
387
00:21:52,172 --> 00:21:54,630
Ti momci, oni...
povukli su je sa mene, ali...
388
00:21:55,505 --> 00:21:58,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ona... pokucala mi je vrat nečim.
389
00:22:00,880 --> 00:22:01,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Propustiti?
390
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Isus. Bok bok bok!
391
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
Trebam pomoć ovdje!
392
00:22:05,963 --> 00:22:06,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Whoa, whoa!
393
00:22:06,880 --> 00:22:07,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebam EMT!
394
00:22:07,797 --> 00:22:09,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sad nam treba EMT! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! Sad, sad, sad!
395
00:22:09,713 --> 00:22:12,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dovedite liječnika gore! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Dovedite liječnika gore! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bok bok bok!
396
00:22:13,672 --> 00:22:16,172
[službenik na radiju]
Spremni za jedan živi BOLO.
397
00:22:16,713 --> 00:22:18,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Osumnjičeni je crna ženska osoba,
398
00:22:18,255 --> 00:22:20,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 posljednji put viđen u Hydra u ulici Arch.
399
00:22:20,463 --> 00:22:21,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pet stopa šest, dvadesete,
400
00:22:22,172 --> 00:22:23,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 osušena krv na lijevoj ruci,
401
00:22:23,755 --> 00:22:25,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 noseći plavu majicu.
402
00:22:26,422 --> 00:22:28,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -
[pucketanje guma] - [sirene zavijaju]
403
00:22:31,338 --> 00:22:34,672
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere]
404
00:22:44,755 --> 00:22:46,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svira rock glazba]
405
00:23:08,088 --> 00:23:09,922
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija]
406
00:23:12,963 --> 00:23:13,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [službenik] Zamrzi se!
407
00:23:14,338 --> 00:23:15,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stavite ruke na glavu!
408
00:23:21,005 --> 00:23:22,463
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pas laje u daljinu]
409
00:23:30,005 --> 00:23:31,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Savjetuju se sve jedinice:
410
00:23:32,088 --> 00:23:34,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 osumnjičeni je
posljednji put vidio pješice na Chestnutu i Sveučilištu.
411
00:23:35,005 --> 00:23:37,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [preko
radija] Ponavljam, Kesten i sveučilište
412
00:23:37,422 --> 00:23:39,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 policijsko
radio razgovori nastavljaju se nejasno]
413
00:23:39,713 --> 00:23:42,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -
[zavijanje sirene] - [vihor helikoptera]
414
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo je naša šansa za detektive.
415
00:23:45,547 --> 00:23:47,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nemojte
mi reći da ne razmišljate o tome.
416
00:23:47,755 --> 00:23:49,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim
da sam zbog toga dobila pogrešan ton kože.
417
00:23:49,922 --> 00:23:52,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali ti imaš tu blistavu osobnost.
418
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje.
419
00:23:54,713 --> 00:23:56,088
[Tommy se nasmije]
420
00:23:57,297 --> 00:23:58,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, pomakni se! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
421
00:24:00,713 --> 00:24:01,630
Makni se s puta.
422
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
(Tommy) Pomičite se ljudi.
423
00:24:03,547 --> 00:24:04,380
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija]
424
00:24:07,755 --> 00:24:10,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Maddox] Mm-mm-mm.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej. Baš tamo.
425
00:24:12,672 --> 00:24:14,297
-Baš tamo.
- [Maddox] Čuj, čovječe.
426
00:24:16,130 --> 00:24:18,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox se nasmija, frkne]
427
00:24:18,130 --> 00:24:20,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uskoro ćeš privući Old Saint
Nicka. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Skoro si ubio Božić.
428
00:24:20,880 --> 00:24:22,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [guma gricka] - [Tommy] Whoa!
429
00:24:22,963 --> 00:24:24,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej!
-Dobro sranje.
430
00:24:30,005 --> 00:24:31,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Opa!
431
00:24:31,463 --> 00:24:33,755
-Što radiš čovječe?
- [pucketanje guma]
432
00:24:34,213 --> 00:24:35,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dođi!
433
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Kvragu.
434
00:24:36,380 --> 00:24:37,505
[sirena zavija]
435
00:24:37,588 --> 00:24:38,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dođi.
436
00:24:39,963 --> 00:24:41,255
Ah! [grunts]
437
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Osumnjičeni kreće na zapad preko Slobode!
438
00:24:46,172 --> 00:24:50,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ponavljam,
sumnjam da kreće na zapad preko Slobode!
439
00:24:51,047 --> 00:24:53,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako
imate bedž na prsima i pištolj na boku,
440
00:24:53,547 --> 00:24:55,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim te sada na toj poziciji.
441
00:24:55,713 --> 00:24:57,005
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena plaču]
442
00:24:57,797 --> 00:24:59,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [pucketanje guma] - [rog zgloba]
443
00:25:01,463 --> 00:25:03,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hoa, hej!
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Dođavola!
444
00:25:03,547 --> 00:25:05,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Tommy] Ne, ne, ne!
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [rogovi honkovi]
445
00:25:05,255 --> 00:25:06,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kvragu! Kvragu!
446
00:25:06,713 --> 00:25:07,630
-Kvragu! - [rog honks]
447
00:25:09,005 --> 00:25:10,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Vau!
448
00:25:10,505 --> 00:25:11,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imam djecu, čovječe.
449
00:25:13,588 --> 00:25:14,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kamion! Kamion!
450
00:25:16,963 --> 00:25:18,047
[Tommy] Vau!
451
00:25:22,422 --> 00:25:23,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idi okolo! Idi okolo!
452
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Policija! Pomicati! Ići! Makni se s puta!
453
00:25:31,338 --> 00:25:32,422
Pomicati!
454
00:25:32,672 --> 00:25:34,505
S puta! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ići! Pomicati!
455
00:25:35,505 --> 00:25:36,547
[uzvikne žena]
456
00:25:37,797 --> 00:25:38,672
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy gunđa]
457
00:25:43,088 --> 00:25:45,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Lock, zaključala
je! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Hej!
458
00:25:46,755 --> 00:25:47,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pomicati!
459
00:25:52,963 --> 00:25:53,963
- [zveckanje] - [pasji lajež]
460
00:25:54,047 --> 00:25:56,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Shvatio sam ovo! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Shvatio sam ovo! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idi okolo! Idi okolo!
461
00:25:56,422 --> 00:25:58,755
- [pasji lajež] - [sirena zavija u
daljini] 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
462
00:26:00,588 --> 00:26:02,088
[Tommy je zadihan]
463
00:26:05,338 --> 00:26:06,880
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan]
464
00:26:16,797 --> 00:26:18,463
Moram se smanjiti na paket dnevno.
465
00:26:20,713 --> 00:26:21,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što imaš?
466
00:26:26,213 --> 00:26:27,255
Imam pogled na nju!
467
00:26:31,088 --> 00:26:32,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 vrata se otvore]
468
00:26:39,130 --> 00:26:39,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu.
469
00:26:40,297 --> 00:26:41,963
Nađite se na stanici podzemne željeznice Girard.
470
00:26:42,255 --> 00:26:43,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Blokirajte sve izlaze.
471
00:26:43,797 --> 00:26:45,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
[Maddox] O čemu, jebote, pričaš?
472
00:26:47,005 --> 00:26:48,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ispiram je.
473
00:26:48,463 --> 00:26:49,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje!
474
00:26:50,338 --> 00:26:51,922
[sirene zavijaju]
475
00:26:53,380 --> 00:26:54,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
476
00:26:55,672 --> 00:26:56,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
477
00:26:58,838 --> 00:27:00,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vas dvije, na vrata!
478
00:27:00,630 --> 00:27:01,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nitko ne ulazi i nitko ne izlazi!
479
00:27:02,047 --> 00:27:03,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vas dvoje, pođite sa mnom.
480
00:27:08,797 --> 00:27:09,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 S puta!
481
00:27:11,130 --> 00:27:13,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Philly PD, jebi se odavde!
482
00:27:15,838 --> 00:27:17,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -
[Tommy gunđa] - [objekt zveckanje]
483
00:27:17,713 --> 00:27:19,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy, tiho] Što dovraga?
484
00:27:25,047 --> 00:27:26,213
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 točnim vremenom se vraćaju]
485
00:27:31,380 --> 00:27:33,338
[povratne informacije o radiju]
486
00:27:33,963 --> 00:27:34,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [tiho] Hajde.
487
00:27:39,088 --> 00:27:42,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [policajac preko radija]
Policajče Lockhart, na red mi dovodi Rosewood General.
488
00:27:42,088 --> 00:27:43,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tvoja žena će se porođati.
489
00:27:43,672 --> 00:27:45,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Odveli su je tamo.
490
00:27:45,505 --> 00:27:47,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Policaj Lockhart, molim vas odgovorite.
491
00:27:48,422 --> 00:27:49,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vas dvoje, ostanite na ovoj razini.
492
00:28:00,338 --> 00:28:01,922
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan]
493
00:28:08,380 --> 00:28:10,838
[vlak podzemne željeznice luta u daljini]
494
00:28:13,963 --> 00:28:15,505
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 novine šuškaju]
495
00:28:20,088 --> 00:28:22,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox je zadihan]
496
00:28:27,547 --> 00:28:28,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lock?
497
00:28:30,047 --> 00:28:30,963
Imam je.
498
00:28:35,172 --> 00:28:36,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pištolj]
499
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja sam policajac.
500
00:28:41,338 --> 00:28:42,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izlaze imamo zapečaćene.
501
00:28:44,130 --> 00:28:45,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto ne izađete van?
502
00:28:46,672 --> 00:28:47,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Digni ruke u zrak.
503
00:28:51,713 --> 00:28:52,713
[obojica gunđanje]
504
00:28:55,547 --> 00:28:57,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 obojica nastavljaju gunđati]
505
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Maddox] Zaključaj!
506
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej!
507
00:29:07,005 --> 00:29:08,755
[rogove zglobovi]
508
00:29:10,338 --> 00:29:11,338
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
509
00:29:13,547 --> 00:29:14,630
[Tommy] Maddox!
510
00:29:15,922 --> 00:29:16,755
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
511
00:29:21,130 --> 00:29:22,547
Maddox! Maddox!
512
00:29:22,630 --> 00:29:23,922
Hej što se dogodilo?
513
00:29:24,297 --> 00:29:25,922
Shvatio me je vjetar.
514
00:29:26,630 --> 00:29:28,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ići. Ići!
515
00:29:28,088 --> 00:29:28,922
Lock!
516
00:29:31,422 --> 00:29:33,922
Jebati! Mislim da mi je slomila nogu.
517
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kvragu.
518
00:29:37,338 --> 00:29:39,422
Policajac dolje. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Policajac dolje.
519
00:29:39,672 --> 00:29:42,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebam hitnu
pomoć u podzemnoj željeznici Girard Street.
520
00:29:46,255 --> 00:29:47,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! Bok bok bok!
521
00:29:47,922 --> 00:29:50,130
Ostanite tu. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Držite se jebeno tamo!
522
00:29:51,463 --> 00:29:52,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Digni ruke u zrak.
523
00:29:52,838 --> 00:29:53,672
Sada!
524
00:29:53,755 --> 00:29:55,005
Digni ruke u zrak.
525
00:29:57,422 --> 00:29:58,630
Spusti se na zemlju.
526
00:29:59,297 --> 00:30:00,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Spusti se na zemlju. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej hej!
527
00:30:01,047 --> 00:30:03,172
Jebeni ste gluhi? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Rekao sam da siđeš na zemlju.
528
00:30:04,880 --> 00:30:06,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zdravo, Thomas.
529
00:30:08,547 --> 00:30:09,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tu se događa.
530
00:30:11,213 --> 00:30:12,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što?
531
00:30:14,213 --> 00:30:15,088
Što si rekao?
532
00:30:16,797 --> 00:30:18,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čestitamo svojoj kćeri.
533
00:30:20,713 --> 00:30:21,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zaveži.
534
00:30:22,713 --> 00:30:24,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Rekao sam da siđeš na zemlju!
535
00:30:27,797 --> 00:30:29,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim da znaš...
536
00:30:31,213 --> 00:30:33,172
Žao mi je zbog vašeg partnera.
537
00:30:37,297 --> 00:30:38,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisam nikad namjeravao...
538
00:30:38,922 --> 00:30:40,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prestani govoriti.
539
00:30:47,047 --> 00:30:48,297
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunting]
540
00:30:50,088 --> 00:30:52,463
[obojica gunđanje]
541
00:30:53,963 --> 00:30:55,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 obojica nastavljaju gunđati]
542
00:30:59,297 --> 00:31:00,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
543
00:31:03,255 --> 00:31:04,838
[Tommy gunđa]
544
00:31:07,963 --> 00:31:08,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
545
00:31:12,172 --> 00:31:13,297
Vidjet ću te uskoro.
546
00:31:17,630 --> 00:31:20,130
[grunting]
547
00:31:20,213 --> 00:31:22,130
-Ne! Ne! - [trenirati rogove]
548
00:31:22,213 --> 00:31:23,672
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
549
00:31:35,713 --> 00:31:38,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan]
550
00:32:02,297 --> 00:32:03,755
[nejasno policijsko brbljanje]
551
00:32:04,672 --> 00:32:06,672
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kliktanje zatvarača kamere]
552
00:32:14,672 --> 00:32:16,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Odmaknite se, momci.
553
00:32:16,088 --> 00:32:17,547
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija u daljini]
554
00:32:29,213 --> 00:32:31,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [službenik] Vau, druže!
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, što još radiš ovdje?
555
00:32:33,130 --> 00:32:34,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zar vam nitko nije rekao?
556
00:32:35,797 --> 00:32:37,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija]
557
00:32:39,880 --> 00:32:40,755
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
558
00:32:46,047 --> 00:32:46,963
Ispričajte me.
559
00:32:48,255 --> 00:32:49,213
Policaj Lockhart?
560
00:32:49,297 --> 00:32:51,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da gospodine. Uh, gdje je rodilište? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
561
00:32:51,213 --> 00:32:54,130
Uh, sljedeća zgrada, niz
hodnik, dizalo na treći kat.
562
00:32:54,213 --> 00:32:56,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znam da nije najbolje
vrijeme, ali moram provjeriti nekoliko kutija
563
00:32:56,713 --> 00:32:57,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dok je još svjež.
564
00:32:57,963 --> 00:32:59,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lockhart. Lockhart!
565
00:33:03,963 --> 00:33:05,797
U redu, za sada je ona nitko,
566
00:33:05,880 --> 00:33:08,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nema osobne iskaznice, nema podudaranja otisaka prstiju, ništa.
567
00:33:08,380 --> 00:33:11,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve što je imala na sebi bili su ti
ključevi. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nemamo pojma na što idu.
568
00:33:11,838 --> 00:33:13,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Crtamo praznu.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znači li vam nešto?
569
00:33:13,588 --> 00:33:15,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ne.
-Morat ću vidjeti vaš revolver.
570
00:33:15,547 --> 00:33:16,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Što?
-Vaš revolver!
571
00:33:17,922 --> 00:33:18,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje.
572
00:33:19,922 --> 00:33:20,880
Jeanette Lockhart?
573
00:33:21,047 --> 00:33:23,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Lockhart. Samo mi dajte trenutak.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Uopće niste pucali oružjem?
574
00:33:24,588 --> 00:33:26,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ne.
-Pa, netko je.
575
00:33:28,255 --> 00:33:30,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izvukli
su metak iz zapešća naše djevojke...
576
00:33:30,713 --> 00:33:32,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 a odgovara uslužnom revolveru.
577
00:33:32,422 --> 00:33:35,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -O čemu ti pričaš?
-Nitko drugi nije prijavio da je ispaljen hitac.
578
00:33:35,963 --> 00:33:37,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne možemo stvarati glave ili repove.
579
00:33:37,963 --> 00:33:38,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tako...
580
00:33:39,297 --> 00:33:41,547
što se dogodilo, sine,
u stanici podzemne željeznice?
581
00:33:42,630 --> 00:33:43,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeste li Jeanettein suprug?
582
00:33:44,047 --> 00:33:46,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da da. Bok,
ja sam... Ja sam Tom... Tom Lockhart.
583
00:33:46,172 --> 00:33:48,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Došlo je do komplikacija.
584
00:33:48,547 --> 00:33:49,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Aplantacija placente.
585
00:33:49,797 --> 00:33:50,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što?
586
00:33:50,797 --> 00:33:51,755
Krvari.
587
00:33:52,213 --> 00:33:54,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [slabo)
No, do sada se čini da je dijete sigurno.
588
00:33:54,380 --> 00:33:56,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie vrišti]
589
00:33:56,713 --> 00:33:59,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Gurnuti!
- [Jeanie vrišti]
590
00:34:00,505 --> 00:34:01,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (liječnik) Nastavite dalje! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nastavi!
591
00:34:03,963 --> 00:34:05,172
Hajde, Jeanie!
592
00:34:05,255 --> 00:34:06,422
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dahtanje]
593
00:34:06,505 --> 00:34:08,088
Hej, ovdje sam. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
594
00:34:08,463 --> 00:34:10,547
Ovdje sam. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje sam, dušo.
595
00:34:10,880 --> 00:34:11,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Super vam ide.
596
00:34:11,922 --> 00:34:13,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uredu je. Da.
597
00:34:13,713 --> 00:34:16,088
-Uredu je. Slušaj, imam ti nešto.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [stenjanje i udisanje]
598
00:34:16,172 --> 00:34:18,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobio sam ti nešto dobro.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, nabavio sam ti narukvicu.
599
00:34:18,713 --> 00:34:21,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Progurat ćemo se kroz ovo.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Progurat ćemo se kroz ovo.
600
00:34:22,005 --> 00:34:22,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie izdahne]
601
00:34:22,922 --> 00:34:26,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu. Ma daj, Jeanie, još jedan pritisak.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Skoro ste tamo, gospođo Lockhart.
602
00:34:26,130 --> 00:34:27,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Tommy) Hajde.
603
00:34:27,130 --> 00:34:29,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sljedeća, velika gura,
ok, Jeanie? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie?
604
00:34:29,505 --> 00:34:31,172
-Hej, hajde.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Jeanie?
605
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
-Koji su joj vitalni dijelovi?
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dijete? Med?!
606
00:34:34,213 --> 00:34:35,630
- [svi viču] -
[piskanje na monitoru]
607
00:34:35,713 --> 00:34:37,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [medicinska sestra] Izađite
iz sobe! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Zdravo dušo!
608
00:34:37,588 --> 00:34:38,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej!
609
00:34:38,505 --> 00:34:39,422
Imam CPR!
610
00:34:40,838 --> 00:34:42,297
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nečujan]
611
00:34:42,755 --> 00:34:44,338
[svira instrumentalna glazba]
612
00:35:27,588 --> 00:35:28,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] U redu je.
613
00:35:28,922 --> 00:35:31,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uredu je. Sve će biti u redu.
614
00:35:38,255 --> 00:35:39,422
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nečujan]
615
00:36:27,547 --> 00:36:29,088
[Reprodukuje se pjesma na temu TV vijesti]
616
00:36:35,422 --> 00:36:37,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovdje sam na lokaciji u City Cityju
617
00:36:38,047 --> 00:36:41,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 na
devetogodišnjicu ubojstava na Market Streetu.
618
00:36:41,297 --> 00:36:44,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kao što
vidite, demonstranti su se opet okupili ovdje.
619
00:36:44,297 --> 00:36:46,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pozivaju novu istragu
620
00:36:46,213 --> 00:36:50,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 u smrt još nepoznatog
afroameričkog osumnjičenog. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
621
00:36:50,630 --> 00:36:54,130
Oni okupljeni ovdje vjeruju da je
kriva Philadelphijska policija.
622
00:36:54,755 --> 00:36:56,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Crni takozvani počinitelj.
623
00:36:56,755 --> 00:36:58,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imamo bijelog policajca,
624
00:36:58,130 --> 00:37:00,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i na temelju vlastitog priznanja,
625
00:37:00,297 --> 00:37:01,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 žena je bila nenaoružana.
626
00:37:02,172 --> 00:37:04,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ipak, nije je mogao dovesti
627
00:37:04,172 --> 00:37:06,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 bez da je baci pred vlak?
628
00:37:06,213 --> 00:37:08,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nikad nisu identificirali žensko tijelo,
629
00:37:08,797 --> 00:37:12,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i
nikada nisu pustili motiv za ubistvo.
630
00:37:12,255 --> 00:37:15,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A glazura na
torti je to što je muškarac dobio unapređenje.
631
00:37:15,713 --> 00:37:16,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Promocija?
632
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 No gradonačelnik Ed Rendell se ne slaže.
633
00:37:19,380 --> 00:37:22,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Rendell] Dok
danas u našoj zajednici postoji nesretna podjela,
634
00:37:22,463 --> 00:37:24,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Također se
moramo sjećati žrtava i njihovih obitelji.
635
00:37:25,505 --> 00:37:27,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jer ovdje nema jednostavnih odgovora,
636
00:37:27,213 --> 00:37:29,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 baš kao
što te noći nije bilo prije devet godina.
637
00:37:30,047 --> 00:37:31,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Tata?
- U smislu prometa...
638
00:37:32,047 --> 00:37:32,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Da?
639
00:37:32,963 --> 00:37:33,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što je to, dušo?
640
00:37:34,547 --> 00:37:36,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tvoj se doručak topi.
641
00:37:38,755 --> 00:37:41,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislila sam da
se dogovorimo da više nećemo sladoled za doručak.
642
00:37:43,547 --> 00:37:44,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čak i na rođendanima?
643
00:37:49,297 --> 00:37:52,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imaš me, dušo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Zašto moju ne stavite u hladnjak? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh...
644
00:37:53,088 --> 00:37:54,255
Idem odmah.
645
00:37:59,547 --> 00:38:02,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sretan rođendan, mali.
646
00:38:05,922 --> 00:38:06,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koja ruka?
647
00:38:07,713 --> 00:38:10,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Onaj!
-Ne znam. Jesi li siguran?
648
00:38:10,088 --> 00:38:10,922
Da.
649
00:38:15,797 --> 00:38:16,713
Stavi ga.
650
00:38:19,172 --> 00:38:20,963
Vau, ovdje imamo toliko mjesta
651
00:38:21,047 --> 00:38:23,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imamo ovo, imamo to.
652
00:38:23,172 --> 00:38:24,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idemo tamo.
653
00:38:27,672 --> 00:38:29,838
-Pa, što misliš?
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dobro...
654
00:38:30,255 --> 00:38:32,963
-Nije baš dobro kao prošlogodišnja.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Oh.
655
00:38:34,005 --> 00:38:35,213
Ali...
656
00:38:35,297 --> 00:38:36,380
Ja ču uzeti.
657
00:38:36,463 --> 00:38:37,880
[Tommy se nasmije]
658
00:38:41,922 --> 00:38:42,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što?
659
00:38:43,588 --> 00:38:44,630
[Tommy se nasmije]
660
00:38:45,255 --> 00:38:46,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ništa.
661
00:38:46,380 --> 00:38:47,505
Sretan rođendan dušo.
662
00:38:49,297 --> 00:38:50,338
Kako je Maddox?
663
00:38:50,797 --> 00:38:51,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Star...
664
00:38:52,380 --> 00:38:53,297
i gladan.
665
00:38:54,172 --> 00:38:55,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Medvjedi vole zečice.
666
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tata, moramo požuriti.
667
00:38:58,422 --> 00:39:00,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim stići onamo kad se otvori.
668
00:39:00,463 --> 00:39:02,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dušo,
medvjedi će biti tamo cijeli dan.
669
00:39:02,338 --> 00:39:04,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, ali smeđi medvjedi su dnevni.
670
00:39:04,963 --> 00:39:07,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tako
da imamo veću šansu da ih vidimo ujutro.
671
00:39:07,255 --> 00:39:08,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh.
672
00:39:09,463 --> 00:39:11,922
Pa, znate, prvo moramo nešto
učiniti, je li tako?
673
00:39:12,963 --> 00:39:13,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mamica?
674
00:39:14,588 --> 00:39:15,672
Tako je, mama.
675
00:39:17,463 --> 00:39:18,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pojesti.
676
00:39:19,880 --> 00:39:21,422
[prosvjednici viču]
677
00:39:34,172 --> 00:39:35,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] I ove.
678
00:39:35,588 --> 00:39:36,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I neke od ovih.
679
00:39:36,797 --> 00:39:38,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] To su dobri.
680
00:39:41,130 --> 00:39:42,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] I...
681
00:39:42,463 --> 00:39:44,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što god želite.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ili želite ružičastu?
682
00:39:44,338 --> 00:39:45,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] Možda, da.
683
00:39:45,380 --> 00:39:47,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 prosvjednici i dalje viču]
684
00:39:54,255 --> 00:39:55,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] Zašto su tako ljuti?
685
00:39:56,255 --> 00:39:59,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne brinite za njih.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Upravo slave vaš rođendan.
686
00:39:59,547 --> 00:40:01,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali zvuče ludo.
687
00:40:01,463 --> 00:40:04,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, znate,
neki ljudi nisu sretni ako nisu ljuti.
688
00:40:05,297 --> 00:40:07,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidjet ćeš na što mislim kad ostariš.
689
00:40:15,255 --> 00:40:16,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tata?
690
00:40:18,922 --> 00:40:19,838
Tata?
691
00:40:25,463 --> 00:40:26,505
Tata, što nije u redu?
692
00:40:27,422 --> 00:40:28,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ništa.
693
00:40:30,005 --> 00:40:31,005
Ništa nije u redu.
694
00:40:34,838 --> 00:40:36,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija u daljini]
695
00:40:36,213 --> 00:40:38,213
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvoni mobitel]
696
00:40:38,297 --> 00:40:39,338
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi]
697
00:40:40,588 --> 00:40:42,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Meganin otac pravi svoj vlastiti raspored.
698
00:40:42,838 --> 00:40:44,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Meganin otac nije detektiv.
699
00:40:44,422 --> 00:40:45,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 On je liječnik.
700
00:40:46,297 --> 00:40:48,588
-Dakle, oboje spašavamo živote.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [mobitel i dalje zvoni]
701
00:40:50,713 --> 00:40:52,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Istina je. Hej.
702
00:40:54,588 --> 00:40:56,505
Detektive Lockhart, da, zdravo.
703
00:40:57,172 --> 00:40:58,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uspori. Usporiti...
704
00:40:59,922 --> 00:41:01,922
Kako to misliš, događa se opet?
705
00:41:05,338 --> 00:41:06,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da.
706
00:41:07,297 --> 00:41:08,463
Da, bit ću tamo.
707
00:41:08,547 --> 00:41:10,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dramske drame]
708
00:41:11,797 --> 00:41:13,172
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 prosvjednici viču]
709
00:41:20,422 --> 00:41:21,505
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
710
00:41:22,338 --> 00:41:23,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Tommy) Sjedni ovdje.
711
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidite tijelo još? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stražnji dio vrata?
712
00:41:27,880 --> 00:41:31,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobro jutro i
tebi. Netko će dobiti značku za svoj rođendan?
713
00:41:31,338 --> 00:41:32,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvao sam tek sad.
714
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Ima osam.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Devet.
715
00:41:36,213 --> 00:41:38,505
U redu. Sretan rođendan, mali.
716
00:41:39,338 --> 00:41:40,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala ti, Maddox.
717
00:41:40,838 --> 00:41:42,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je u redu. Ne brini, ok?
718
00:41:42,672 --> 00:41:43,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej...
719
00:41:44,172 --> 00:41:46,047
Odmah se vraćam, u redu?
720
00:41:47,297 --> 00:41:49,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nema mrštenja.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dušo još idemo u zoološki vrt.
721
00:41:50,005 --> 00:41:51,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Daj mi ružičastu psovku.
722
00:41:52,380 --> 00:41:54,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne radim ružičaste psovke.
723
00:41:57,255 --> 00:41:58,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy uzdahne]
724
00:42:00,338 --> 00:42:01,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Yates!
725
00:42:01,547 --> 00:42:03,713
Učini mi čvrsto. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Pazi na Amy na trenutak.
726
00:42:03,797 --> 00:42:05,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Cijenim
to. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ići.
727
00:42:06,005 --> 00:42:06,838
Hej, ostani s njom.
728
00:42:07,422 --> 00:42:09,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Jesu li ovdje cijeli
dan? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Cijeli dan.
729
00:42:10,547 --> 00:42:11,505
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox uzdahne]
730
00:42:12,838 --> 00:42:13,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Maddox izdahne]
731
00:42:13,797 --> 00:42:16,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da nije dobra
navika početi je svakodnevno dovoditi na posao.
732
00:42:16,797 --> 00:42:17,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je jedno vrijeme. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
733
00:42:17,755 --> 00:42:18,755
To je mjesto zločina.
734
00:42:18,838 --> 00:42:22,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, smiri se. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Ona je u autu. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neću je tjerati da pregleda leš.
735
00:42:24,172 --> 00:42:26,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisi
joj stavio cvijeće na grob, zar ne?
736
00:42:27,380 --> 00:42:28,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što reći sada?
737
00:42:28,547 --> 00:42:31,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeanie.
Jutros je na grobu bilo svježeg cvijeća.
738
00:42:31,588 --> 00:42:32,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bez kartice, bez bilješke.
739
00:42:33,505 --> 00:42:34,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne.
740
00:42:35,588 --> 00:42:36,463
U redu.
741
00:42:41,672 --> 00:42:42,838
[klikovi zatvarača fotoaparata]
742
00:42:46,213 --> 00:42:47,380
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata]
743
00:43:01,755 --> 00:43:03,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Devet godina, ha?
744
00:43:06,130 --> 00:43:07,297
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata]
745
00:43:09,380 --> 00:43:10,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Političke preslike?
746
00:43:13,630 --> 00:43:15,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gdje bi nabavili otrov?
747
00:43:15,672 --> 00:43:17,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Labbies to nikada ne bi mogao pokrenuti.
748
00:43:19,672 --> 00:43:20,672
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy izdahne]
749
00:43:21,172 --> 00:43:23,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, dobro, sada je zabava.
750
00:43:23,172 --> 00:43:24,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Drago mi je što vas vidim, poručniče.
751
00:43:27,088 --> 00:43:28,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [izdisaje] Kako je rođendanska djevojka?
752
00:43:29,588 --> 00:43:31,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ooh, ona je cijelu godinu starija.
753
00:43:34,297 --> 00:43:35,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, uh...
754
00:43:36,422 --> 00:43:39,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisi išao Jeaniein grob, zar ne?
755
00:43:40,422 --> 00:43:42,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh... još ne. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto?
756
00:43:43,588 --> 00:43:44,505
[Maddox] Josiah Warren.
757
00:43:46,672 --> 00:43:48,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Tko je to? - [Tommy]
Zvoni na zvono. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh...
758
00:43:48,463 --> 00:43:51,505
To je anarhist. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Jedan od onih tipova Ruby Ridgea.
759
00:43:52,380 --> 00:43:56,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pogledajte nas, odmah
u njemu, sva ta sranja na Market Streetu iznova.
760
00:43:56,797 --> 00:43:58,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Poručnik Holt?
761
00:43:59,547 --> 00:44:00,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vi to morate vidjeti.
762
00:44:02,422 --> 00:44:05,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej, čovječe, uzet ću ga odavde.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu, da vidimo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što imaš?
763
00:44:09,172 --> 00:44:11,005
[tipke na tipkovnici]
764
00:44:12,255 --> 00:44:13,880
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dramske drame]
765
00:44:20,463 --> 00:44:21,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje.
766
00:44:22,463 --> 00:44:23,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dovraga dobar kopiraj. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
767
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Dopuštamo tim ludim prosvjednicima
da ih zaglave svake godine.
768
00:44:26,838 --> 00:44:29,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -To je ono što dobivamo.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Pa, ubojstvo je daleko.
769
00:44:29,338 --> 00:44:32,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Sveto] Potreban je samo
jedan dovoljno očajan da se obuče poput nje i ubije kao ona.
770
00:44:33,047 --> 00:44:35,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Stvarno?
-Ako nije jedan od njih, tko je to?
771
00:44:35,130 --> 00:44:37,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Mislim, hajde, vi ste sjajni detektivi.
772
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imaš li kakvih ideja?
773
00:44:38,588 --> 00:44:39,755
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klackanje tipkovnice]
774
00:44:40,630 --> 00:44:43,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Maddox] Ništa od toga nema smisla.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Tommy] Je li još netko to vidio?
775
00:44:44,088 --> 00:44:47,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Ne tako daleko u sigurnosti.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dobro, neka tako i ostane.
776
00:44:47,088 --> 00:44:48,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nema vijesti, nema razgovora s novinarima.
777
00:44:49,838 --> 00:44:52,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Prosvjednici samo traže razlog za nerede.
778
00:44:52,213 --> 00:44:53,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To nije vaš poziv, detektive.
779
00:45:03,797 --> 00:45:05,172
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 telefon u pozadini]
780
00:45:41,422 --> 00:45:42,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Maddox] Brava?
781
00:45:46,297 --> 00:45:47,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobar si, čovječe?
782
00:45:51,338 --> 00:45:52,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Devet godina, ha?
783
00:45:55,088 --> 00:45:57,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate, bilo je
nešto o čemu vam nikad nisam rekao one noći,
784
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dolje u podzemnoj željeznici.
785
00:46:00,963 --> 00:46:02,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Rekla mi je stvari.
786
00:46:03,130 --> 00:46:04,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znala je za Amy.
787
00:46:05,797 --> 00:46:07,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvari
koje ona nije smjela znati znati.
788
00:46:08,588 --> 00:46:09,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 O čemu ti pričaš?
789
00:46:10,838 --> 00:46:12,588
Rekla je da ćemo se ponovno vidjeti.
790
00:46:14,755 --> 00:46:16,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nakon što je umrla, više nije bilo tijela.
791
00:46:17,630 --> 00:46:18,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prestali smo tražiti.
792
00:46:19,297 --> 00:46:21,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nikada
ne sastavimo nijedan komad jer, hej,
793
00:46:22,255 --> 00:46:23,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 slučaj je zatvoren, zar ne?
794
00:46:23,672 --> 00:46:26,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa da. Mislim, sranje.
795
00:46:29,047 --> 00:46:31,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da je vrijeme da
sastavimo neke dijelove. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
796
00:46:33,380 --> 00:46:37,005
Hej, hej, saznaj što sve
možeš o tim ključevima.
797
00:46:37,088 --> 00:46:38,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
-Osamdeset osam? - Da.
798
00:46:38,463 --> 00:46:39,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Razumiješ.
799
00:46:39,713 --> 00:46:42,172
-Tvoj otac te namješta na posao, Amy?
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Ima točku.
800
00:46:42,255 --> 00:46:43,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sljedeće vijesti
801
00:46:43,338 --> 00:46:46,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Živjeti ćemo
s brifingom o ubojstvima na Market Streetu.
802
00:46:46,213 --> 00:46:47,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ujak Brian!
803
00:46:47,172 --> 00:46:49,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imamo
razloga vjerovati da je još uvijek u gradu.
804
00:46:49,630 --> 00:46:50,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne, nemojte joj pokazati.
805
00:46:50,672 --> 00:46:53,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Naš osumnjičeni
traži se u vezi... - Nemojte... nemojte joj pokazati.
806
00:46:53,588 --> 00:46:55,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 s ubojstvima na Market Streetu iz 1988. godine.
807
00:46:55,797 --> 00:46:57,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kvragu! Motherfucker!
808
00:46:57,630 --> 00:46:58,463
Jezik.
809
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
-Da, on je tvoj stric. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Odličan posao. - Vjeruje se da je ona možda povezana sa...
810
00:47:01,630 --> 00:47:04,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Najmanje
dva ubojstva u posljednja 24 sata
811
00:47:06,088 --> 00:47:08,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ona je prioritet broj jedan
812
00:47:08,338 --> 00:47:11,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 za sve
agencije za provođenje zakona u Philadelphiji.
813
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [službenik]
Nazovite me, uh... - Vrlo dobar savjetnik za PD...
814
00:47:13,463 --> 00:47:15,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Holt]
U ovom trenutku, ona se smatra naoružanom
815
00:47:15,838 --> 00:47:16,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i izuzetno opasna.
816
00:47:17,047 --> 00:47:19,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Yates]
Da, svjesni smo da je ubojica žena.
817
00:47:19,213 --> 00:47:22,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (Holt) A sada dobrim ljudima iz
Philadelphie, dopustite da vas uvjerim... 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
818
00:47:22,922 --> 00:47:24,172
da uhvati tu ženu...
819
00:47:24,797 --> 00:47:25,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 razbijanje stakla]
820
00:47:25,797 --> 00:47:28,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Holt] ...
primarni je cilj našeg odjela.
821
00:47:29,588 --> 00:47:30,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali trebamo vašu pomoć.
822
00:47:31,005 --> 00:47:32,255
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirena zavija]
823
00:47:32,338 --> 00:47:35,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako vi ili bilo tko koga
poznajete imate bilo kakve podatke o njegovoj ženi...
824
00:47:36,880 --> 00:47:39,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ili ako ste
vidjeli nekoga ko se podudara s njenim opisom...
825
00:47:40,338 --> 00:47:41,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ne angažiraj se,
826
00:47:42,880 --> 00:47:44,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ali nazovite naš savjet.
827
00:47:45,797 --> 00:47:48,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Policajci čekaju da vas čuju.
828
00:47:49,338 --> 00:47:50,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Raditi zajedno,
829
00:47:51,088 --> 00:47:52,922
možemo uhapsiti zločinca.
830
00:47:54,713 --> 00:47:55,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala vam.
831
00:47:56,297 --> 00:47:57,713
I budi siguran, Philadelphia.
832
00:47:58,547 --> 00:47:59,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
-Questions? Poručnik Holt...
833
00:48:08,922 --> 00:48:10,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uzdasi]
834
00:48:11,380 --> 00:48:14,505
Nismo mogli naći ništa zajedničko
tim jebačima kada ih je bilo četvero.
835
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dodavanje ljudi to ne olakšava.
836
00:48:16,880 --> 00:48:17,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da.
837
00:48:19,547 --> 00:48:21,297
Ova dvojica su obojica bila ljevoruka.
838
00:48:23,713 --> 00:48:26,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Obojica su glasali za Perota.
839
00:48:26,422 --> 00:48:27,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje.
840
00:48:29,755 --> 00:48:32,172
Ovo dvoje nemaju ništa zajedničko,
841
00:48:32,255 --> 00:48:34,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 osim
činjenice da su im obje krvi crvene.
842
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne. To je njezina ruka.
843
00:48:39,088 --> 00:48:40,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je njezina ruka.
844
00:48:40,922 --> 00:48:41,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što s tim?
845
00:48:43,588 --> 00:48:45,922
Nikad nismo nikome rekli
o njenoj ozljedi ruke.
846
00:48:46,005 --> 00:48:47,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nismo to objavili novinarima.
847
00:48:49,047 --> 00:48:51,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako
će dovraga taj kopilot znati taj detalj?
848
00:48:54,547 --> 00:48:56,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prije devet godina, brate.
849
00:48:56,338 --> 00:48:57,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sranje procuri. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
850
00:49:00,255 --> 00:49:02,047
Što, mislite, zapravo nije umrla?
851
00:49:04,172 --> 00:49:05,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Je li to ono što govorite?
852
00:49:08,213 --> 00:49:10,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Molim
te, reci mi da to nije ono što govoriš.
853
00:49:11,755 --> 00:49:13,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ključ je sokola 160.
854
00:49:13,755 --> 00:49:15,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prilično uobičajeno na malim aerodromima.
855
00:49:15,297 --> 00:49:17,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nažalost,
ne postoji način da se ključ uskladi
856
00:49:18,047 --> 00:49:19,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 do određene ravnine.
857
00:49:19,838 --> 00:49:20,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sad, izdrži sada.
858
00:49:21,213 --> 00:49:25,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Piše da
je ovaj avion proizveden 1996. godine.
859
00:49:25,672 --> 00:49:27,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, model je izašao prošle godine.
860
00:49:28,213 --> 00:49:29,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prošle godine?
861
00:49:29,755 --> 00:49:32,088
Kako je, dovraga,
imala te ključeve 88-ih?
862
00:49:33,797 --> 00:49:34,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prototip.
863
00:49:35,755 --> 00:49:36,963
Prije osam godina?
864
00:49:38,088 --> 00:49:41,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvao sam neke pozive. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Polumjer od stotinu kilometara, s ovim modelom postoji samo jedno zračno pristanište.
865
00:49:46,755 --> 00:49:47,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ej čovječe.
866
00:49:51,922 --> 00:49:55,547
Uh, hej, zašto mi ne učiniš uslugu
i negujem je dok se ne vratim, ok?
867
00:49:59,047 --> 00:50:01,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bok bok bok.
868
00:50:01,297 --> 00:50:02,172
Kako si?
869
00:50:02,713 --> 00:50:03,547
Hej.
870
00:50:03,838 --> 00:50:06,172
Moram još malo raditi, u redu?
871
00:50:06,505 --> 00:50:09,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali gospođice
Tabitha, ona će vas paziti dok se ne vratim.
872
00:50:09,963 --> 00:50:10,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu?
873
00:50:11,130 --> 00:50:12,422
Mračno je.
874
00:50:12,880 --> 00:50:14,422
Zoološki vrt je zatvoren.
875
00:50:14,755 --> 00:50:15,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dušo, znam.
876
00:50:16,672 --> 00:50:19,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Nadoknadit ću ti sutra kad krenemo ujutro,
877
00:50:19,213 --> 00:50:21,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
jer će tada biti vani, zar ne?
878
00:50:21,547 --> 00:50:22,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dnevne su, sjećaš se?
879
00:50:24,088 --> 00:50:25,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Amy] Mmm.
880
00:50:27,255 --> 00:50:28,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidimo se kasnije.
881
00:50:29,422 --> 00:50:30,297
Idemo.
882
00:50:32,130 --> 00:50:35,547
Skoro sam zaboravio. Doktor Naveen
Rao vas je tri puta pozvao na savjet.
883
00:50:35,630 --> 00:50:37,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žele razgovarati sa mnom, moraju ući. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
884
00:50:37,338 --> 00:50:38,630
Da, to sam mu rekao.
885
00:50:38,713 --> 00:50:39,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Detektive Lockhart, oprostite.
886
00:50:40,713 --> 00:50:43,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Detektive
Lockhart, čekam više od sat vremena.
887
00:50:43,880 --> 00:50:46,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bok, ja se zovem Naveen Rao.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja sam stariji fizičar u--
888
00:50:46,880 --> 00:50:50,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Imaš odavde do vrata.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Znam da imaš puno na tanjuru.
889
00:50:50,255 --> 00:50:52,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znam da ću reći
da će zvučati više kao fikcija nego kao činjenica.
890
00:50:52,963 --> 00:50:54,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Usput su vrata prilično blizu.
891
00:50:54,880 --> 00:50:58,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vjerujem da se vaš
slučaj na značajan način presijeca s mojim radom.
892
00:50:58,172 --> 00:51:01,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Obje ubojice
pojavile su se tijekom specifičnog lunarnog perigeja.
893
00:51:01,713 --> 00:51:03,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U ovom slučaju, devet godina.
894
00:51:03,380 --> 00:51:05,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ono što možda znate
jednostavno kao super mjesec ili krvni mjesec
895
00:51:05,713 --> 00:51:08,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zapravo
su događaji od velikog znanstvenog značaja.
896
00:51:08,088 --> 00:51:08,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Fascinantan.
897
00:51:09,005 --> 00:51:11,005
Kad lunarni ciklus
dosegne točno pravu točku,
898
00:51:11,088 --> 00:51:14,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 njegove gravitacijske
sile reagiraju s elektromagnetskim džepovima i...
899
00:51:15,172 --> 00:51:16,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, hej!
900
00:51:16,963 --> 00:51:20,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2... teoretski stvara neku vrstu mosta.
901
00:51:22,463 --> 00:51:23,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, most kamo?
902
00:51:24,505 --> 00:51:26,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Drugo mjesto u cijelosti.
903
00:51:31,130 --> 00:51:32,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moj savjet:
904
00:51:32,380 --> 00:51:33,755
odvedi je na Channel 5.
905
00:51:34,338 --> 00:51:35,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pojest će ovo sranje.
906
00:51:35,755 --> 00:51:37,213
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svira tamna glazba]
907
00:51:47,713 --> 00:51:48,547
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uzdasi]
908
00:51:52,880 --> 00:51:54,172
[dramske drame]
909
00:52:25,963 --> 00:52:28,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, zaključano je.
910
00:52:29,130 --> 00:52:31,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vrijeme je da nazovem noć. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idemo kući.
911
00:52:32,505 --> 00:52:34,005
[grudanje predmeta]
912
00:52:34,838 --> 00:52:36,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, vidite? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Netko je ovdje.
913
00:52:38,463 --> 00:52:39,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moramo ući.
914
00:52:41,297 --> 00:52:42,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne radi to, čovječe, ne ovako. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
915
00:52:42,880 --> 00:52:45,047
Hej, imaš bolju ideju, ja sam sve uši.
916
00:52:45,588 --> 00:52:46,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 odiše]
917
00:52:47,213 --> 00:52:48,297
Imate takav izgled.
918
00:52:49,088 --> 00:52:51,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [Tommy] Što bi to
trebalo značiti? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Znaš.
919
00:52:51,672 --> 00:52:52,588
Ne ja ne znam.
920
00:52:54,130 --> 00:52:55,838
Ne koristi to kao
nekakav sjeban način
921
00:52:55,922 --> 00:52:57,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
posla s onim što se dogodilo s Jeanie.
922
00:53:01,088 --> 00:53:02,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lock.
923
00:53:02,297 --> 00:53:03,588
Ostavite to na miru.
924
00:53:03,672 --> 00:53:04,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne...
925
00:53:06,922 --> 00:53:07,755
Lock.
926
00:53:09,422 --> 00:53:10,255
[grunts]
927
00:53:11,255 --> 00:53:12,088
Lock!
928
00:53:19,213 --> 00:53:20,088
[kucanje]
929
00:53:21,422 --> 00:53:22,505
Hej, kako si ušao ovdje?
930
00:53:22,588 --> 00:53:25,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej. Detektiv Lockhart. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Philly PD.
931
00:53:27,297 --> 00:53:28,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ti, uh...
932
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 vidio ovu ženu?
933
00:53:33,088 --> 00:53:34,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne mogu reći da jesam.
934
00:53:39,672 --> 00:53:41,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 list papira hrđe]
935
00:53:43,422 --> 00:53:45,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Sve večeras sve
u redu? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Da.
936
00:53:46,005 --> 00:53:47,463
Da, sve je u redu. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto?
937
00:53:51,130 --> 00:53:52,088
Ne samo...
938
00:53:53,005 --> 00:53:54,297
ovdje si kasno.
939
00:53:54,380 --> 00:53:55,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, imao sam...
940
00:53:55,755 --> 00:53:57,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvao sam dečka i odustao.
941
00:53:57,172 --> 00:53:59,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali znate,
još uvijek morate papirologiju, zar ne?
942
00:54:00,838 --> 00:54:02,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nikad dovoljno papirologije.
943
00:54:02,922 --> 00:54:04,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne. Ne, nikad je nema.
944
00:54:06,672 --> 00:54:07,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah...
945
00:54:08,130 --> 00:54:09,630
[svira tamna glazba]
946
00:54:10,630 --> 00:54:11,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa dobro.
947
00:54:12,672 --> 00:54:13,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah...
948
00:54:15,380 --> 00:54:17,338
Pa, znate, dopustite mi da vam dam svoj broj.
949
00:54:18,505 --> 00:54:20,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U slučaju bilo čega...
950
00:54:20,630 --> 00:54:22,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 znate, dolazi u obzir.
951
00:54:23,588 --> 00:54:24,963
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pisanje]
952
00:54:31,463 --> 00:54:32,588
Da.
953
00:54:32,672 --> 00:54:33,922
Hvala. Da.
954
00:54:34,005 --> 00:54:35,797
Hvala. Možda hoću.
955
00:54:37,963 --> 00:54:40,005
U redu. Oh, uh, znate,
prije nego što zaboravim...
956
00:54:41,088 --> 00:54:41,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uh,
957
00:54:42,047 --> 00:54:44,963
koji je najbolji način da se
odavde vratimo na turneju?
958
00:54:46,255 --> 00:54:47,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možete li mi nacrtati kartu?
959
00:54:50,005 --> 00:54:50,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Naravno.
960
00:54:55,088 --> 00:54:56,297
To je, uh...
961
00:54:59,588 --> 00:55:00,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tako je.
962
00:55:02,047 --> 00:55:03,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Cijeni to.
963
00:55:05,880 --> 00:55:06,963
[pištolj]
964
00:55:07,047 --> 00:55:08,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pištolji]
965
00:55:09,297 --> 00:55:10,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, Tome.
966
00:55:13,047 --> 00:55:14,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lijepo te je ponovno vidjeti.
967
00:55:15,505 --> 00:55:17,130
Sranje, to si ti.
968
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pištolj na pod.
969
00:55:18,713 --> 00:55:19,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da.
970
00:55:22,963 --> 00:55:24,172
[razbojnici 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2]
971
00:55:25,422 --> 00:55:26,922
Da ste bolje pucali, bio bih mrtav.
972
00:55:28,380 --> 00:55:30,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sad sjednite.
973
00:55:31,088 --> 00:55:32,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
-Sjediti! -Da.
974
00:55:36,588 --> 00:55:37,713
Zavijte mu u zapešća.
975
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Opnite mu zapešća!
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - U redu, u redu.
976
00:55:40,255 --> 00:55:41,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
-Idemo! Premjestiti ga! - Lako.
977
00:55:42,547 --> 00:55:44,422
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvučni signal mobitela]
978
00:55:44,505 --> 00:55:46,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ostanite mirni. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Opustiti.
979
00:55:50,838 --> 00:55:52,422
-Brže. - Pokušavam.
980
00:55:53,005 --> 00:55:54,255
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvoni mobitel]
981
00:55:58,797 --> 00:55:59,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lock.
982
00:56:00,422 --> 00:56:02,255
Zdravo? Zdravo?
983
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
-U redu. -Vas.
984
00:56:05,922 --> 00:56:07,588
Donesi mi ključ od aviona vani.
985
00:56:07,880 --> 00:56:08,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu.
-Pomicati!
986
00:56:10,755 --> 00:56:11,922
Vidio sam kako umireš.
987
00:56:13,005 --> 00:56:14,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, jesi.
988
00:56:16,922 --> 00:56:18,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Evo ga.
-Ubaci mi ključeve.
989
00:56:18,588 --> 00:56:21,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da. Jedna je... to je jedna brava 206.
990
00:56:26,088 --> 00:56:27,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunting]
991
00:56:28,005 --> 00:56:30,005
[grunting]
992
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Ostani dolje! I vi!
993
00:56:33,338 --> 00:56:34,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu, u redu.
994
00:56:34,505 --> 00:56:36,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- Sirene zavijaju.
995
00:56:42,338 --> 00:56:43,338
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy izdahne]
996
00:56:44,672 --> 00:56:46,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sada ideš sa mnom.
997
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Da, da.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ništa na podu!
998
00:56:54,088 --> 00:56:55,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Premjestiti ga!
999
00:56:55,088 --> 00:56:56,547
Ponestaje mi vremena!
1000
00:56:56,630 --> 00:56:57,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mrzi se, kujo!
1001
00:56:58,172 --> 00:56:59,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [pucanj] - [dahtanje]
1002
00:57:04,047 --> 00:57:05,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Ne.
- [vrišti] Maddox?
1003
00:57:06,588 --> 00:57:07,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy gunđa]
1004
00:57:11,547 --> 00:57:13,463
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sirene zavijaju]
1005
00:57:26,630 --> 00:57:27,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lock?
1006
00:57:27,713 --> 00:57:28,838
Hej! Ne pucaj!
1007
00:57:29,588 --> 00:57:31,005
Ne pucaj! Nitko ne puca!
1008
00:57:31,422 --> 00:57:32,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne rizikujte!
1009
00:57:34,255 --> 00:57:36,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Neka mi netko dadne jebene reznice!
1010
00:57:37,838 --> 00:57:38,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebi me.
1011
00:57:47,338 --> 00:57:48,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sat otkucava]
1012
00:58:12,255 --> 00:58:13,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava]
1013
00:58:13,713 --> 00:58:15,047
[zviždanje vjetra]
1014
00:58:21,005 --> 00:58:22,547
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 rogove zglobovi]
1015
00:58:24,922 --> 00:58:25,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tome?
1016
00:58:26,588 --> 00:58:27,422
Thomas?
1017
00:58:28,255 --> 00:58:29,088
Hej.
1018
00:58:31,172 --> 00:58:32,005
Slušati.
1019
00:58:33,422 --> 00:58:35,130
Morate me prestati potjerati.
1020
00:58:36,130 --> 00:58:37,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve to radim s razlogom.
1021
00:58:38,838 --> 00:58:40,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Spašavam živote ljudi.
1022
00:58:43,505 --> 00:58:44,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ubili ste mog partnera.
1023
00:58:44,797 --> 00:58:46,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To nikada nije bilo dio plana.
1024
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako si, dovraga, živ?
1025
00:58:55,130 --> 00:58:56,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Svakih devet godina...
1026
00:58:57,463 --> 00:58:58,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kad zalazi mjesec,
1027
00:58:59,255 --> 00:59:00,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mogu se vratiti. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1028
00:59:00,797 --> 00:59:01,880
Ali ne zadugo.
1029
00:59:03,380 --> 00:59:04,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mjesec?
1030
00:59:06,088 --> 00:59:08,338
Kako to misliš vratiti? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ha?
1031
00:59:08,422 --> 00:59:11,505
Što vam više kažem,
više ćete me pratiti.
1032
00:59:11,797 --> 00:59:13,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I vidio sam kako se to ispada za tebe.
1033
00:59:15,755 --> 00:59:17,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možete odlučiti zaustaviti se.
1034
00:59:18,172 --> 00:59:19,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idi kući svojoj kćeri.
1035
00:59:20,630 --> 00:59:22,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pretvarajte se da se ništa od toga nikada nije dogodilo.
1036
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, ne mogu to učiniti.
1037
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej.
1038
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
-Nemam više vremena.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Što radiš? Opa!
1039
00:59:31,255 --> 00:59:32,880
[Tommy vrišti]
1040
01:00:32,130 --> 01:00:33,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 bori]
1041
01:00:34,255 --> 01:00:36,088
[dahtanje]
1042
01:00:42,755 --> 01:00:44,088
[gromovi]
1043
01:00:51,172 --> 01:00:52,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan]
1044
01:00:57,547 --> 01:00:58,380
[grunts]
1045
01:00:59,922 --> 01:01:01,297
[dramske drame]
1046
01:01:01,797 --> 01:01:03,963
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan i gunđanje]
1047
01:01:20,797 --> 01:01:21,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
1048
01:01:37,630 --> 01:01:39,255
Što si mislio?
1049
01:01:41,755 --> 01:01:44,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Postoji desetak
različitih načina na koje biste mogli umrijeti.
1050
01:01:46,255 --> 01:01:47,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 (uzdah) Prokletstvo.
1051
01:01:50,088 --> 01:01:50,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izgled...
1052
01:01:53,047 --> 01:01:54,297
- Hej. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
-Žao mi je...
1053
01:01:55,255 --> 01:01:56,297
o Maddoxu.
1054
01:01:56,588 --> 01:01:57,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gospodine.
1055
01:01:58,130 --> 01:02:01,172
Nastavit ćemo pretraživati područje,
ali zasad još nema traga od nje.
1056
01:02:01,922 --> 01:02:02,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, nastavi gledati.
1057
01:02:05,755 --> 01:02:07,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nećete pronaći ništa.
1058
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nema je, Holt.
1059
01:02:12,005 --> 01:02:13,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kao i prošli put.
1060
01:02:15,588 --> 01:02:17,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Što bi to trebalo značiti?
1061
01:02:19,088 --> 01:02:20,338
Vratila se natrag.
1062
01:02:23,213 --> 01:02:24,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gdje?
1063
01:02:25,255 --> 01:02:26,172
Budućnost.
1064
01:02:28,922 --> 01:02:30,755
Ona je iz budućnosti.
1065
01:02:31,713 --> 01:02:33,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Igra se "Kraj svijeta"]
1066
01:02:44,047 --> 01:02:45,297
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 lopata kopanje]
1067
01:02:46,838 --> 01:02:48,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto sunce
1068
01:02:48,755 --> 01:02:49,880
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunting]
1069
01:02:49,963 --> 01:02:52,880
♪ Nastavite sjajati? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪
1070
01:02:54,338 --> 01:03:00,005
♪ Zašto more žuri na obalu? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪
1071
01:03:01,797 --> 01:03:04,963
♪ Zar ne znaju ♪ 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1072
01:03:05,047 --> 01:03:08,797
♪ Kraj svijeta je? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪
1073
01:03:09,130 --> 01:03:15,297
♪ Jer me više ne voliš ♪
1074
01:03:15,463 --> 01:03:16,297
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
1075
01:03:17,005 --> 01:03:22,672
♪ Zašto ptice nastavljaju pjevati? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪
1076
01:03:22,755 --> 01:03:23,588
[grunts]
1077
01:03:24,963 --> 01:03:25,963
[grunts]
1078
01:03:27,172 --> 01:03:28,047
[grunts]
1079
01:03:29,922 --> 01:03:30,922
Oh covjece.
1080
01:03:32,172 --> 01:03:35,255
♪ Zar ne znaju ♪
1081
01:03:35,338 --> 01:03:38,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Kraj svijeta je? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪
1082
01:03:38,755 --> 01:03:40,255
[svira tamna glazba]
1083
01:03:40,588 --> 01:03:42,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ah.
1084
01:03:43,172 --> 01:03:44,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zdravo Harold.
1085
01:03:49,672 --> 01:03:50,922
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata]
1086
01:03:55,338 --> 01:03:57,338
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan]
1087
01:03:58,880 --> 01:04:00,172
[klikovi zatvarača fotoaparata]
1088
01:04:02,838 --> 01:04:04,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 klikovi zatvarača fotoaparata]
1089
01:04:04,505 --> 01:04:06,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Filadelfija, čitave, bijele uniforme
1090
01:04:06,755 --> 01:04:08,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Iverson
ide lijevo udesno, želeći dodati vodstvo.
1091
01:04:09,005 --> 01:04:10,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh! Allen zli crossover.
1092
01:04:10,963 --> 01:04:13,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Okreće
se u boju, pogodi ga Chrisa Webera.
1093
01:04:14,213 --> 01:04:16,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 C.
Webb sruši J desnim laktom.
1094
01:04:17,005 --> 01:04:19,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prirodna
brzina sada, glatka i uska u srednjem rasponu.
1095
01:04:19,922 --> 01:04:22,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 On i A.I. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
nastavite zajedno zajedno stvarati odličnu kemiju
1096
01:04:23,088 --> 01:04:26,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Philadelphia vodi s četiri, 37-33.
1097
01:04:26,547 --> 01:04:27,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Odmori se ovdje--
1098
01:04:34,005 --> 01:04:35,963
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan]
1099
01:04:38,422 --> 01:04:39,505
Sutra, prijatelju.
1100
01:04:42,755 --> 01:04:44,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovaj put ćemo je dobiti. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1101
01:04:45,588 --> 01:04:47,838
[žena] Mr. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Lockhart, kao odgovor na vaša brojna pitanja,
1102
01:04:47,922 --> 01:04:51,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dr. Rao je
radio u privatnom sektoru posljednje desetljeće
1103
01:04:51,338 --> 01:04:54,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i on
nije imao nedavnog kontakta s ovim uredom.
1104
01:04:54,338 --> 01:04:58,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čak i ako je
učinio, politika me sprječava u davanju informacija
1105
01:04:58,213 --> 01:05:00,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -od bilo kojeg
zaposlenika ili prethodnog-- - [isključite telefon]
1106
01:05:01,297 --> 01:05:02,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 njuška, pročisti grlo]
1107
01:05:06,630 --> 01:05:07,547
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
1108
01:05:35,463 --> 01:05:36,880
[ptice cvrkutati]
1109
01:05:51,005 --> 01:05:52,922
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pas laje u daljinu]
1110
01:06:00,547 --> 01:06:01,380
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 odiše]
1111
01:06:03,755 --> 01:06:04,838
[žena] Drži se.
1112
01:06:06,297 --> 01:06:08,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Što?
-Gđa. Nowak?
1113
01:06:08,630 --> 01:06:09,505
Da.
1114
01:06:09,588 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Ja sam... privatni sam istražitelj.
1115
01:06:12,088 --> 01:06:15,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zanima me mogu
li vam postaviti nekoliko pitanja o vašem mužu.
1116
01:06:16,838 --> 01:06:18,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Harold je mrtav.
1117
01:06:18,838 --> 01:06:20,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [mucanje] Svjestan sam toga. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hm...
1118
01:06:21,297 --> 01:06:22,130
Ja sam...
1119
01:06:22,547 --> 01:06:25,213
prikupljanje podataka o lokalnim
slučajevima predoziranja drogama.
1120
01:06:25,297 --> 01:06:27,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gdje ste bili prije 18 godina?
1121
01:06:29,672 --> 01:06:30,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mogu li ući?
1122
01:06:32,505 --> 01:06:33,713
[TV igra nejasno]
1123
01:06:34,963 --> 01:06:36,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne puštajte mačku van.
1124
01:06:38,213 --> 01:06:39,755
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 leti zujanje]
1125
01:06:49,880 --> 01:06:52,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Otišao sam
vidjeti sestru tjedan dana ili tako nešto.
1126
01:06:53,213 --> 01:06:54,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vratio se...
1127
01:06:55,005 --> 01:06:56,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 našao Harolda...
1128
01:06:56,922 --> 01:06:58,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 na podu.
1129
01:06:58,963 --> 01:07:00,922
Pukla je glava na
stolu kad je pao.
1130
01:07:03,213 --> 01:07:04,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Krv...
1131
01:07:04,880 --> 01:07:05,922
svugdje, posvuda.
1132
01:07:08,880 --> 01:07:10,755
Sve je postalo crno.
1133
01:07:12,380 --> 01:07:14,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Još uvijek ima jednu od njih zastavu.
1134
01:07:19,130 --> 01:07:20,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nasmijao]
1135
01:07:25,797 --> 01:07:28,297
Vaš suprug, on... je ovo napisao?
1136
01:07:28,630 --> 01:07:30,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oni i puno više.
1137
01:07:31,338 --> 01:07:33,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Poslao ih je po cijeloj zemlji 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1138
01:07:33,672 --> 01:07:35,297
skriven u tim knjigama.
1139
01:07:37,755 --> 01:07:41,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neka ljudi imaju malo privatnosti u
vezi s njihovim idejama. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [nasmijao]
1140
01:07:43,088 --> 01:07:45,297
Imao sam sljedeće.
1141
01:07:48,963 --> 01:07:51,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pokret je bio njegova stvar.
1142
01:07:52,922 --> 01:07:53,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jeste li bili u tome?
1143
01:07:56,422 --> 01:07:58,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bila sam mlada, a on dobar drog.
1144
01:08:00,047 --> 01:08:01,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali shvatio je prilično ozbiljno.
1145
01:08:03,255 --> 01:08:04,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koliko ozbiljno?
1146
01:08:05,880 --> 01:08:07,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dosta da me izluđuje.
1147
01:08:12,338 --> 01:08:15,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne znate,
hm, kome je sve to poslao poštom, zar ne?
1148
01:08:19,422 --> 01:08:20,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Daj mi minutu.
1149
01:08:31,630 --> 01:08:32,630
Tko je djevojka?
1150
01:08:33,505 --> 01:08:35,047
Heather Russell, Haroldova bivša.
1151
01:08:36,463 --> 01:08:38,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čuli ste za piće Kool-Aida?
1152
01:08:38,463 --> 01:08:40,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebeno je napravila Kool-Aid.
1153
01:08:43,047 --> 01:08:45,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znači, radili su na tome zajedno?
1154
01:08:45,213 --> 01:08:47,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dok se nisu razdvojili, luda kujo.
1155
01:08:48,505 --> 01:08:49,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate gdje je ona trenutno?
1156
01:08:50,213 --> 01:08:53,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pratiš
ljude koji su prije jebali tvoju ženu?
1157
01:08:57,505 --> 01:08:58,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izvoli.
1158
01:08:59,380 --> 01:09:00,547
E-mail lista.
1159
01:09:03,713 --> 01:09:05,547
Čini vam se prilično važnim.
1160
01:09:09,880 --> 01:09:10,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pretpostavimo da jest.
1161
01:09:11,797 --> 01:09:13,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Arleen] Tada bih rekao...
1162
01:09:14,255 --> 01:09:16,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bio sam prilično velikodušan sa svojim vremenom.
1163
01:09:18,047 --> 01:09:20,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Puno
drugih stvari djevojka može raditi.
1164
01:09:22,380 --> 01:09:23,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hmm.
1165
01:09:25,588 --> 01:09:28,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pa, što predlažeš, Arleen?
1166
01:09:30,713 --> 01:09:32,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koliko imaš na sebi?
1167
01:09:33,880 --> 01:09:34,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 odiše]
1168
01:09:36,963 --> 01:09:38,047
[odiše]
1169
01:09:38,797 --> 01:09:40,797
[stakato zvukovi usta]
1170
01:09:49,005 --> 01:09:50,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Asherdowns.
1171
01:09:54,463 --> 01:09:55,463
[grunts]
1172
01:09:56,422 --> 01:09:57,630
Asherdowns.
1173
01:10:07,130 --> 01:10:08,255
[nasmijao]
1174
01:10:08,630 --> 01:10:09,713
Sranje!
1175
01:10:13,213 --> 01:10:14,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
1176
01:10:16,588 --> 01:10:18,172
Dobili ste kapetana Briana Holta
1177
01:10:18,255 --> 01:10:19,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Dođi.
- Molim vas, ostavite poruku.
1178
01:10:19,630 --> 01:10:21,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - Vratit
ću vam se što je prije moguće. - [biep]
1179
01:10:21,880 --> 01:10:22,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, ja sam. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1180
01:10:23,588 --> 01:10:24,713
Moramo se vidjeti večeras.
1181
01:10:25,005 --> 01:10:26,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da sam nešto pronašao.
1182
01:10:27,047 --> 01:10:28,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Može biti nešto veliko.
1183
01:10:29,172 --> 01:10:31,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A ako
to, uh, nije preveliko... od upita,
1184
01:10:31,338 --> 01:10:34,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želim da
vodiš trenutnu adresu na Heather Russell.
1185
01:10:35,172 --> 01:10:36,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazovi me.
1186
01:10:36,380 --> 01:10:37,213
Pozdrav.
1187
01:10:37,422 --> 01:10:39,005
[njuška, izdahne]
1188
01:10:40,422 --> 01:10:41,463
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 odiše]
1189
01:10:44,172 --> 01:10:46,422
[kočnice cviliti]
1190
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, mali!
1191
01:10:55,797 --> 01:10:56,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žao mi je što kasnim.
1192
01:10:57,797 --> 01:10:58,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uhvatio sam se.
1193
01:11:01,297 --> 01:11:03,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ta je brada smiješna.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izgledate kao beskućnik.
1194
01:11:04,713 --> 01:11:06,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I dobro je vidjeti vas.
1195
01:11:11,755 --> 01:11:12,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ima vremena za...
1196
01:11:13,630 --> 01:11:15,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kasni ručak ili večera?
1197
01:11:16,130 --> 01:11:18,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ne mogu.
Teta Maggie vodi me u pruskog kralja.
1198
01:11:20,172 --> 01:11:22,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mogao
bih te i odvesti u pruskog kralja, znaš?
1199
01:11:22,463 --> 01:11:25,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Djevojčica je stvar koju
radimo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nije baš tvoja scena.
1200
01:11:25,088 --> 01:11:26,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh u redu.
1201
01:11:27,130 --> 01:11:28,005
[Tommy pročisti grlo]
1202
01:11:29,713 --> 01:11:30,922
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy izdahne]
1203
01:11:33,672 --> 01:11:34,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako je u školi?
1204
01:11:35,047 --> 01:11:37,838
Voditelj savjetnik misli da sam
dobro pucao u stipendiji Penn.
1205
01:11:38,797 --> 01:11:40,255
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 oboje se smiju]
1206
01:11:40,838 --> 01:11:42,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislili smo da želite izaći iz države.
1207
01:11:42,922 --> 01:11:44,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 George će ostati ovdje, pa...
1208
01:11:45,463 --> 01:11:47,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Oh, što, nogometni
momak? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Da.
1209
01:11:47,380 --> 01:11:48,213
Ah.
1210
01:11:48,755 --> 01:11:50,672
Već ste mi rekli za njega.
1211
01:11:51,463 --> 01:11:52,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Upoznali ste ga,
1212
01:11:52,797 --> 01:11:53,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kao, dvaput.
1213
01:11:56,463 --> 01:11:57,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, zgodan momak.
1214
01:11:59,463 --> 01:12:00,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy pročisti grlo]
1215
01:12:02,047 --> 01:12:03,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako je raditi s Holtom?
1216
01:12:04,297 --> 01:12:05,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobro.
1217
01:12:06,338 --> 01:12:07,755
Bliži se škola, pa...
1218
01:12:09,797 --> 01:12:10,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobro, drago mi je.
1219
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je za najbolje.
1220
01:12:12,005 --> 01:12:14,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim, za sada, dušo. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Mislim, to je samo privremeno. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1221
01:12:14,838 --> 01:12:16,880
Uskoro se vraćam na pravi put.
1222
01:12:24,338 --> 01:12:25,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ozbiljno, tata, još uvijek?
1223
01:12:25,880 --> 01:12:27,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uh, neko ga mora pronaći.
1224
01:12:30,547 --> 01:12:32,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, moram raditi.
1225
01:12:33,880 --> 01:12:35,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovaj put sam blizu, Ames.
1226
01:12:37,588 --> 01:12:38,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvarno blizu.
1227
01:12:40,463 --> 01:12:41,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vidjet ćeš.
1228
01:12:49,255 --> 01:12:50,838
Ah, bada-bing, bada-bum!
1229
01:12:50,922 --> 01:12:51,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idemo.
1230
01:12:53,797 --> 01:12:55,088
[policijski radio ćaskanje]
1231
01:12:55,172 --> 01:12:57,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zašto još uvijek imate
skener? 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisi više policajac.
1232
01:12:59,338 --> 01:13:01,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čekati. Whoa, whoa, whoa,
whoa. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bok bok bok.
1233
01:13:02,338 --> 01:13:03,838
Skoro da sam zaboravio cijelu stvar.
1234
01:13:04,755 --> 01:13:05,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sretan rođendan, mali.
1235
01:13:15,672 --> 01:13:16,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Za svoju narukvicu.
1236
01:13:22,213 --> 01:13:24,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tata, nisam to nosio godinama.
1237
01:13:27,297 --> 01:13:28,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh.
1238
01:13:32,547 --> 01:13:34,130
Pa, zadržao sam račun, pa...
1239
01:13:35,922 --> 01:13:36,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala što ste pokušali.
1240
01:13:43,255 --> 01:13:44,172
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 uzdasi]
1241
01:13:46,547 --> 01:13:48,963
Gledaj, Ames, znam kako su stvari izgledale.
1242
01:13:51,005 --> 01:13:51,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Razumijem.
1243
01:13:53,797 --> 01:13:55,838
Ja nisam gospodin Idealni tata ili što već.
1244
01:13:58,713 --> 01:14:00,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali uskoro ću to završiti.
1245
01:14:03,088 --> 01:14:06,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Obećavam
vam, i tada ćemo se vratiti u normalu.
1246
01:14:06,588 --> 01:14:08,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo ja i ti, kao u stara vremena.
1247
01:14:08,963 --> 01:14:11,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tata, tako stvari ne
funkcioniraju. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne možeš samo...
1248
01:14:14,380 --> 01:14:15,213
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 sniffles]
1249
01:14:16,172 --> 01:14:17,422
Morate ga pustiti.
1250
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I ozbiljno,
1251
01:14:21,880 --> 01:14:22,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 izgubiti bradu.
1252
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pravo.
1253
01:14:25,172 --> 01:14:26,005
Hej...
1254
01:14:26,505 --> 01:14:27,588
Stric Brian kući?
1255
01:14:28,088 --> 01:14:28,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žao, tata.
1256
01:14:29,463 --> 01:14:30,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imaš ga da me nazove!
1257
01:15:14,463 --> 01:15:15,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej.
1258
01:15:21,172 --> 01:15:22,255
Imate li tu adresu?
1259
01:15:22,422 --> 01:15:23,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Heather Russell?
1260
01:15:25,922 --> 01:15:27,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, zato ste ovdje, zar ne?
1261
01:15:28,255 --> 01:15:30,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gledaj, zbog Jane i zbog Amy,
1262
01:15:30,422 --> 01:15:31,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bio sam strpljiv.
1263
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, hej, propustili smo jednu od naših žrtava.
1264
01:15:36,380 --> 01:15:37,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Harold Nowak.
1265
01:15:38,838 --> 01:15:40,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo izvan naše nadležnosti, pa... 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1266
01:15:41,297 --> 01:15:44,505
Lokalni momci otpisali su to kao predoziranje
drogom, tako da ga nikada nismo uhvatili.
1267
01:15:48,588 --> 01:15:49,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako ste to dobili?
1268
01:15:50,172 --> 01:15:51,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bio je orah.
1269
01:15:52,255 --> 01:15:53,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imao je klub ukrasa.
1270
01:15:53,630 --> 01:15:54,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pravi američki pokret.
1271
01:15:54,838 --> 01:15:57,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Želio
je vratiti zemlju istinskim rodoljubima.
1272
01:15:57,088 --> 01:15:59,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate, bombe od domaćih
gnojiva. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate tip.
1273
01:16:02,713 --> 01:16:04,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I dobio sam njegovu poštu.
1274
01:16:06,422 --> 01:16:08,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Na njemu
su bile dvije od četiri žrtve iz '97.
1275
01:16:08,963 --> 01:16:11,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Sve iz '88., To je veza.
1276
01:16:12,338 --> 01:16:14,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Svi su oni dio ovog radikalnog pokreta.
1277
01:16:14,088 --> 01:16:16,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Tom.
-Bili su nešto veliko.
1278
01:16:16,588 --> 01:16:18,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A ja
mislim na taj izotop u koji im ih ubrizgava
1279
01:16:18,922 --> 01:16:21,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 je neki
visokotehnološki način ubijanja ljudi na daljinu.
1280
01:16:21,880 --> 01:16:23,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 A možda se pokreće iz
budućnosti, možda. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja...
1281
01:16:24,005 --> 01:16:25,047
Ne znam. Ja ne...
1282
01:16:25,130 --> 01:16:27,088
To još nisam u
potpunosti prikupila.
1283
01:16:27,172 --> 01:16:29,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Tom...
-Osjećate se Naveen Rao-a
1284
01:16:29,588 --> 01:16:31,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i njegovu
teoriju o mostu s lunarnim motorom?
1285
01:16:31,630 --> 01:16:32,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Isuse, Tome.
1286
01:16:33,172 --> 01:16:34,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Imalo veze s mjesecom.
1287
01:16:36,172 --> 01:16:37,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebaš pomoć.
1288
01:16:40,672 --> 01:16:41,547
[scoffs]
1289
01:16:42,088 --> 01:16:42,963
Ne razumiješ.
1290
01:16:44,630 --> 01:16:47,630
Nju će razdvojiti voz i devet
godina kasnije vratila se,
1291
01:16:47,713 --> 01:16:48,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 živ i ubija.
1292
01:16:53,797 --> 01:16:54,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušati.
1293
01:16:58,297 --> 01:16:59,672
Svi idemo naprijed.
1294
01:17:00,880 --> 01:17:01,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali ona...
1295
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ide unatrag.
1296
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Desetljeće po desetljeće.
1297
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dakle, to sranje '97.
1298
01:17:08,547 --> 01:17:09,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nije se vratila u život.
1299
01:17:11,755 --> 01:17:13,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jednostavno još nije bila mrtva.
1300
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zvučiš suludo.
1301
01:17:15,547 --> 01:17:19,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu? Trenutno zvučite kao
jebena luda osoba. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Trebaš pomoć.
1302
01:17:21,088 --> 01:17:22,755
Znala je stvari o meni, Holt.
1303
01:17:24,630 --> 01:17:26,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znala je stvari o Jeanie,
1304
01:17:26,588 --> 01:17:27,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i Amy.
1305
01:17:28,422 --> 01:17:29,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvari koje nije mogla znati.
1306
01:17:30,422 --> 01:17:31,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I ubila je Maddox.
1307
01:17:33,672 --> 01:17:35,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vraća se opet...
1308
01:17:36,088 --> 01:17:37,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i to je danas.
1309
01:17:40,130 --> 01:17:41,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da li...?
1310
01:17:42,338 --> 01:17:44,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Jeste li potpuno izgubili razum?
1311
01:17:44,088 --> 01:17:47,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Govorite o
slučaju... koji je hladan za jebeno desetljeće.
1312
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate
koliko sam ubojstava u prošlom tjednu?
1313
01:17:51,880 --> 01:17:54,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Odgajam tvoju kćer, zaboga,
1314
01:17:54,297 --> 01:17:57,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i
dolaziš k meni jebeno putovanje vremenom?
1315
01:18:00,422 --> 01:18:02,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušate li sami sebe?
1316
01:18:08,463 --> 01:18:09,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ti si sve što imam.
1317
01:18:10,755 --> 01:18:12,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisam mogao zaustaviti ono što se dogodilo s Jeanie.
1318
01:18:13,255 --> 01:18:14,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali mogu je zaustaviti.
1319
01:18:15,463 --> 01:18:17,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo je supruga Harolda Nowaka.
1320
01:18:18,672 --> 01:18:20,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo je njegova muza.
1321
01:18:22,547 --> 01:18:24,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve što želim je njena adresa.
1322
01:18:24,547 --> 01:18:27,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
I neću te više nikad ništa pitati.
1323
01:18:27,922 --> 01:18:28,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Obećajem.
1324
01:18:29,922 --> 01:18:30,755
Molim.
1325
01:18:35,922 --> 01:18:38,588
Progonili ste mjesečeve zrake
dok vam je život nestao.
1326
01:18:39,880 --> 01:18:41,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo je jebeno tužno gledati.
1327
01:18:42,838 --> 01:18:44,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žalosno je što ga Amy mora gledati.
1328
01:18:53,297 --> 01:18:54,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da li je vrijedno toga?
1329
01:19:11,838 --> 01:19:12,713
[Holt uzdahne]
1330
01:19:12,797 --> 01:19:13,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možda si u pravu.
1331
01:19:17,505 --> 01:19:18,505
Možda ja...
1332
01:19:19,130 --> 01:19:20,172
možda mi treba pomoć.
1333
01:19:25,213 --> 01:19:26,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Žao mi je zbog svih sranja, čovječe.
1334
01:19:27,963 --> 01:19:31,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I žao
mi je što se brineš o Amy i, uh...
1335
01:19:37,422 --> 01:19:38,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Oh, ja sam jebeni nered.
1336
01:19:39,172 --> 01:19:40,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -Hej.
- [whimpers]
1337
01:19:40,588 --> 01:19:41,422
Hej.
1338
01:19:42,547 --> 01:19:44,047
-Polako. -[plač]
1339
01:19:44,422 --> 01:19:46,130
Molim. Ma daj, u redu je.
1340
01:19:47,338 --> 01:19:48,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -U redu?
- [sniffles]
1341
01:19:50,005 --> 01:19:50,838
Hej.
1342
01:19:51,213 --> 01:19:52,047
Slušati.
1343
01:19:52,672 --> 01:19:55,755
ako ozbiljno namjeravaš
izaći, dobio sam ti leđa.
1344
01:20:02,630 --> 01:20:03,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hvala ti brate.
1345
01:20:04,422 --> 01:20:05,255
U redu.
1346
01:20:05,422 --> 01:20:06,380
Hej.
1347
01:20:06,963 --> 01:20:08,130
Čuvaj se.
1348
01:20:08,505 --> 01:20:10,338
Nazvat ću odjel da se smanji.
1349
01:20:11,047 --> 01:20:12,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Pogledajte može li ona dati preporuku.
1350
01:20:13,630 --> 01:20:15,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U redu. Učinit ću to.
1351
01:20:15,838 --> 01:20:16,963
Dugujem ti jednu.
1352
01:20:17,755 --> 01:20:18,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobar si čovjek, Holt.
1353
01:20:19,338 --> 01:20:21,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne, ja sam kurac i to znam.
1354
01:20:21,172 --> 01:20:23,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali vi ste obitelj, pa...
1355
01:20:24,630 --> 01:20:26,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To radimo, zar ne?
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mi se brinemo jedni o drugima.
1356
01:20:26,838 --> 01:20:27,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Čak i oni ludi.
1357
01:20:30,422 --> 01:20:31,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nazvat ću te.
1358
01:20:35,505 --> 01:20:36,547
[odiše]
1359
01:20:41,505 --> 01:20:43,672
Da, zdravo, ovo je, uh, kapetan Holt.
1360
01:20:44,547 --> 01:20:47,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo mi treba
posljednja poznata adresa za Heather Russell.
1361
01:20:50,047 --> 01:20:51,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo trenutak.
1362
01:20:51,755 --> 01:20:53,755
Broj značke 0304.
1363
01:20:56,672 --> 01:20:57,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da.
1364
01:21:01,130 --> 01:21:01,963
Uh Huh.
1365
01:21:02,630 --> 01:21:04,005
Da, spremni kad budete.
1366
01:21:15,755 --> 01:21:18,547
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 kočnice cviliti]
1367
01:21:33,422 --> 01:21:36,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uštedite
do 80 posto kupujući izravno tvornicu
1368
01:21:36,255 --> 01:21:37,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gospođo Russell?
1369
01:21:37,755 --> 01:21:40,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ... izravni uvoznik dijamanata i
izrađuje tvornicu izravno. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1370
01:21:40,422 --> 01:21:43,130
Tvornica nakita sadrži tisuće
dijamanata i humke za postavljanje
1371
01:21:43,213 --> 01:21:45,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i jamči najnižu cijenu.
1372
01:21:45,172 --> 01:21:46,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jednog karata tvornice nakita--
1373
01:21:46,588 --> 01:21:49,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gospođice Russell, imajte na umu ako uđem?
1374
01:21:49,588 --> 01:21:50,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2... su 899.
1375
01:21:50,797 --> 01:21:53,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Narukvice od tri četvrtine karata su 149.
1376
01:21:53,505 --> 01:21:54,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zdravo?
1377
01:21:54,880 --> 01:21:57,213
... a jednokaratni studs su 399.
1378
01:21:57,297 --> 01:21:58,963
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 TV nastavlja nejasno 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2]
1379
01:21:59,505 --> 01:22:01,047
[usisavač radi]
1380
01:22:15,547 --> 01:22:16,922
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 usisavač se isključuje]
1381
01:22:20,338 --> 01:22:23,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 -
[koraci nad glavom] - [podnice škripe]
1382
01:22:39,880 --> 01:22:42,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 koraci povećavaju tempo]
1383
01:22:42,713 --> 01:22:44,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [razbijanje stakla] - [gunđanje]
1384
01:22:44,422 --> 01:22:45,922
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucnji]
1385
01:22:46,005 --> 01:22:46,838
[žena gunđa]
1386
01:22:47,463 --> 01:22:49,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tommy je zadihan]
1387
01:22:49,463 --> 01:22:50,297
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
1388
01:22:56,713 --> 01:22:57,547
Ah!
1389
01:22:57,630 --> 01:22:59,338
[pucnji]
1390
01:22:59,630 --> 01:23:01,088
[klizanje guma]
1391
01:23:04,422 --> 01:23:05,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [gunđanje] - [pucanj]
1392
01:23:06,255 --> 01:23:07,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej! Stani, stani, stani, stani!
1393
01:23:09,672 --> 01:23:11,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izađite iz automobila. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Izađi.
1394
01:23:11,505 --> 01:23:12,338
Izađi!
1395
01:23:12,422 --> 01:23:14,005
[dramske drame]
1396
01:23:55,922 --> 01:23:56,755
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
1397
01:23:56,838 --> 01:23:58,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [rog honks] - [gunđanje]
1398
01:23:58,797 --> 01:24:00,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [rog honks] - [gunđanje]
1399
01:24:01,588 --> 01:24:02,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
1400
01:24:46,922 --> 01:24:49,505
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma]
1401
01:25:03,130 --> 01:25:04,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucketanje guma za motocikle]
1402
01:25:06,130 --> 01:25:08,463
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 obrtanje motocikla, cviljenje guma]
1403
01:25:13,338 --> 01:25:15,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 motocikl i dalje vrti]
1404
01:25:18,380 --> 01:25:19,755
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 isključuje motor kamiona]
1405
01:25:19,838 --> 01:25:21,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 revving motocikala]
1406
01:25:25,672 --> 01:25:27,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 motor motocikla se isključuje]
1407
01:25:33,797 --> 01:25:34,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 lupnjava]
1408
01:25:34,922 --> 01:25:36,505
[cviljenje guma, obrtaji motocikla]
1409
01:25:55,797 --> 01:25:56,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Tommy] Prokletstvo.
1410
01:25:56,963 --> 01:25:57,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebati!
1411
01:26:14,338 --> 01:26:15,922
[zadihan, gunđanje]
1412
01:26:18,088 --> 01:26:19,755
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 galebovi šuškaju]
1413
01:26:35,297 --> 01:26:37,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan]
1414
01:26:48,047 --> 01:26:49,422
[zadihan]
1415
01:26:51,338 --> 01:26:53,047
[grunting]
1416
01:27:12,963 --> 01:27:13,797
Ne!
1417
01:27:25,713 --> 01:27:26,547
Jebati!
1418
01:27:33,963 --> 01:27:35,088
Vidjet ću te uskoro.
1419
01:27:42,130 --> 01:27:43,588
[zadihan]
1420
01:27:43,672 --> 01:27:45,255
[drhtavo disanje]
1421
01:28:09,922 --> 01:28:11,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan]
1422
01:28:14,380 --> 01:28:15,588
Holt! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Holt!
1423
01:28:16,005 --> 01:28:17,213
Pucao sam joj u ruku!
1424
01:28:17,755 --> 01:28:19,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je kad je pucaju.
1425
01:28:19,088 --> 01:28:20,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja sam to učinio.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To se već dogodilo!
1426
01:28:21,005 --> 01:28:22,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali
moramo čekati još devet godina, Holt.
1427
01:28:23,463 --> 01:28:24,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moramo pričekati!
1428
01:28:24,422 --> 01:28:26,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali slušaj, ako
je ubijemo, možemo sve spriječiti da se dogodi.
1429
01:28:26,922 --> 01:28:28,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mogla bih biti tamo zbog Jeanie, Holt. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1430
01:28:28,630 --> 01:28:30,505
Možemo spriječiti da se sve to događa, Holt!
1431
01:28:31,088 --> 01:28:31,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušaj me!
1432
01:28:32,005 --> 01:28:33,755
Slušaj me!
1433
01:28:34,713 --> 01:28:35,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Slušati!
1434
01:28:48,880 --> 01:28:49,963
[ključevi žubor]
1435
01:29:00,338 --> 01:29:01,505
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinje hrkanje]
1436
01:29:10,338 --> 01:29:11,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Snimiti.
1437
01:29:12,797 --> 01:29:15,380
Vrijeme i odlučnost vremena.
1438
01:29:15,963 --> 01:29:17,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Probni broj 32.
1439
01:29:17,880 --> 01:29:18,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinjski hrkci]
1440
01:29:20,338 --> 01:29:22,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Injekcijske oznake jedan do tri.
1441
01:29:23,505 --> 01:29:24,338
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja stenjaju]
1442
01:29:27,713 --> 01:29:28,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinjski hrkci]
1443
01:29:30,130 --> 01:29:31,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja hrkanje]
1444
01:29:32,880 --> 01:29:33,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sada...
1445
01:29:34,588 --> 01:29:38,047
pokušaj prestanka
ocjene jedan do tri.
1446
01:29:44,213 --> 01:29:45,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja cvili]
1447
01:29:49,588 --> 01:29:50,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja cvili]
1448
01:29:53,005 --> 01:29:53,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svinja cvili]
1449
01:29:58,297 --> 01:30:00,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 U momenta prvi sam se raspustio.
1450
01:30:01,880 --> 01:30:03,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I na marki dvije i tri.
1451
01:30:09,797 --> 01:30:11,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da možda imamo pobjednika.
1452
01:30:12,630 --> 01:30:14,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uparivanjem koronalnih izotopa,
1453
01:30:14,463 --> 01:30:18,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 to bi rješenje
moglo eventualno pokrenuti iz budućeg vremena.
1454
01:30:18,255 --> 01:30:20,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Doktor Rao?
1455
01:30:27,005 --> 01:30:27,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kvragu.
1456
01:30:36,463 --> 01:30:38,797
[zvoni mobitel]
1457
01:31:03,213 --> 01:31:04,380
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 linijski zvučni signali]
1458
01:31:07,213 --> 01:31:08,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Hej, tata. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ja sam
1459
01:31:09,588 --> 01:31:10,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je, hm...
1460
01:31:11,255 --> 01:31:12,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 neko vrijeme, pa...
1461
01:31:13,505 --> 01:31:14,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zovem jer...
1462
01:31:15,838 --> 01:31:17,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Beba uskoro stiže.
1463
01:31:17,588 --> 01:31:19,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvarno uskoro, i...
1464
01:31:19,880 --> 01:31:22,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 George
i ja smo razgovarali o tome i...
1465
01:31:23,130 --> 01:31:24,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Volio bih da si ovdje zbog toga.
1466
01:31:27,338 --> 01:31:29,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Mislim da bi to mama željela i...
1467
01:31:31,172 --> 01:31:33,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Mislim da je i ono što želim, pa...
1468
01:31:36,213 --> 01:31:37,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znam...
1469
01:31:37,963 --> 01:31:39,838
Znam da je to doba godine opet, 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1470
01:31:39,922 --> 01:31:43,172
i znam da su stvari između nas bile...
1471
01:31:45,880 --> 01:31:48,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Ali ipak bih ga volio da uspiješ.
1472
01:31:49,088 --> 01:31:50,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bilo kako bilo, molim vas...
1473
01:31:51,005 --> 01:31:52,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nazovi me.
1474
01:32:05,338 --> 01:32:06,172
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
1475
01:32:09,255 --> 01:32:10,463
[Amy] Tata, što nije u redu?
1476
01:32:11,797 --> 01:32:12,630
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
1477
01:32:13,088 --> 01:32:14,672
[zadihan]
1478
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
[Naveen] Znao sam da ćete se
vratiti, gospodine Lockhart.
1479
01:32:23,255 --> 01:32:25,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Stvarno mi je žao zbog svega toga.
1480
01:32:27,672 --> 01:32:31,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Teško je pronaći čovjeka,
Rao. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nestao si na meni.
1481
01:32:31,838 --> 01:32:34,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Od svih
bi ljudi trebali razumjeti opsesiju poslom.
1482
01:32:34,547 --> 01:32:37,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Da, kad
govorimo o poslu, samo me možete pustiti ovdje.
1483
01:32:38,047 --> 01:32:39,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bojim se da to ne mogu učiniti.
1484
01:32:39,755 --> 01:32:41,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako to ne učinite, ona ubija.
1485
01:32:41,797 --> 01:32:42,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je plan.
1486
01:32:44,047 --> 01:32:45,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Promjena svijeta je krvav posao, Thomas.
1487
01:32:47,213 --> 01:32:48,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jebeno ludo.
1488
01:32:48,255 --> 01:32:49,213
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 smijeh]
1489
01:32:49,838 --> 01:32:52,588
Mislim da smo oboje
malo izvan blijeda.
1490
01:32:57,547 --> 01:33:00,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Držat ću vas
na sigurnom mjestu narednih nekoliko dana.
1491
01:33:01,130 --> 01:33:02,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tada ćete biti pušteni.
1492
01:33:03,588 --> 01:33:04,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali istinski...
1493
01:33:05,422 --> 01:33:06,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Moram vam zahvaliti.
1494
01:33:08,213 --> 01:33:12,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zbog tvoje
istrage shvatila sam da uopće nije ubojica...
1495
01:33:12,713 --> 01:33:13,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ali spasitelj,
1496
01:33:14,880 --> 01:33:19,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i vrhunac mog vlastitog istraživanja.
1497
01:33:19,255 --> 01:33:21,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Razvijam
tehnologiju koju će jednog dana koristiti.
1498
01:33:21,922 --> 01:33:22,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Dobro...
1499
01:33:23,088 --> 01:33:24,838
koristi se sada, stvarno.
1500
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Putovanje vremenom je komplicirano.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Teško mi je čak i da zamotam glavu.
1501
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ubija nevine ljude! 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1502
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Da zaustavim nešto puno, puno gore.
1503
01:33:35,297 --> 01:33:37,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zamislite da
biste mogli izbrisati američki građanski rat.
1504
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kako biste to učinili?
1505
01:33:40,755 --> 01:33:42,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bi li ubio Jeffersona Davisa?
1506
01:33:42,172 --> 01:33:44,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Robert E. Lee?
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Lincoln? Svi vođa Konfederacije i Unije?
1507
01:33:45,547 --> 01:33:47,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali to
možda neće biti dovoljno za brisanje ideje.
1508
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Možda moramo ubiti
ljude koji su ih stvorili takvima kakvi jesu,
1509
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 koji im
je dao svoja moralna i politička uvjerenja.
1510
01:33:54,672 --> 01:33:56,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prijatelji, očevi, majke, bake i djedovi.
1511
01:33:58,047 --> 01:34:02,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Koliko biste udaljeni
morali isprazniti iskru koja je zapalila osigurač?
1512
01:34:03,047 --> 01:34:06,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ali ako
ste uklonili pravu kombinaciju ljudi,
1513
01:34:06,755 --> 01:34:08,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 jedan po jedan,
1514
01:34:08,380 --> 01:34:10,172
sve dok ne stignete do tačnog početka,
1515
01:34:10,255 --> 01:34:13,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dok ne
dođete do onoga koji poništava sve...
1516
01:34:14,172 --> 01:34:16,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 mogli biste preoblikovati budućnost.
1517
01:34:17,588 --> 01:34:19,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I to je ono što radi.
1518
01:34:20,422 --> 01:34:22,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I neću vam dopustiti da je zaustavite.
1519
01:34:25,588 --> 01:34:27,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prekrasno je, zar ne?
1520
01:34:29,172 --> 01:34:31,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne možemo
osjetiti kako to vuče, ali znamo da je uvijek tu.
1521
01:34:32,130 --> 01:34:33,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ništa mu ne bježi.
1522
01:34:34,755 --> 01:34:37,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Znate, mjesec je
odgovoran za uvjete koji omogućuju život na Zemlji.
1523
01:34:38,963 --> 01:34:41,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Eto, sada
je odgovorno za to što se možemo spasiti
1524
01:34:41,880 --> 01:34:43,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 od nas samih.
1525
01:34:43,963 --> 01:34:44,963
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nasmijao]
1526
01:34:45,047 --> 01:34:47,755
-Odlično je. -Da.
1527
01:34:48,213 --> 01:34:50,422
[obojica gunđanje]
1528
01:34:52,463 --> 01:34:54,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [gunđanje] - [pucanj]
1529
01:34:55,338 --> 01:34:56,380
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [pucanj] - [gunđanje]
1530
01:34:57,172 --> 01:34:58,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- [gunđanje] - [pucketanje guma]
1531
01:35:01,005 --> 01:35:02,422
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunting]
1532
01:35:04,338 --> 01:35:05,172
[obojica zareži 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2]
1533
01:35:05,255 --> 01:35:08,047
[Svira "Wie ein schöner
Frühlingsmorgen" iz Der Vampyra ]
1534
01:35:12,630 --> 01:35:14,297
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 razbijanje stakla]
1535
01:35:50,963 --> 01:35:52,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zvučni signal uređaja]
1536
01:35:54,797 --> 01:35:56,547
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pisanje se nastavlja]
1537
01:35:58,672 --> 01:35:59,505
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 grunts]
1538
01:36:00,338 --> 01:36:02,672
[grunting]
1539
01:36:06,672 --> 01:36:07,880
[zadihan]
1540
01:36:12,755 --> 01:36:13,588
[grunts]
1541
01:36:15,505 --> 01:36:16,505
Sranje!
1542
01:36:16,963 --> 01:36:18,088
Lock!
1543
01:36:19,963 --> 01:36:21,213
Stani!
1544
01:36:21,297 --> 01:36:22,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pucnji]
1545
01:36:23,255 --> 01:36:24,547
- [Tommy gunđa] - [pucanj]
1546
01:36:24,630 --> 01:36:26,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
- Zaključaj!
1547
01:36:27,463 --> 01:36:29,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [Naveen] Ne čini to!
1548
01:36:29,213 --> 01:36:30,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zadihan]
1549
01:36:31,880 --> 01:36:33,963
Morate joj dopustiti da završi!
1550
01:36:41,963 --> 01:36:42,797
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 stenja od boli]
1551
01:37:09,922 --> 01:37:11,547
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava]
1552
01:37:22,422 --> 01:37:24,547
[kašalj]
1553
01:37:24,922 --> 01:37:26,713
[zadihan]
1554
01:37:41,547 --> 01:37:43,713
[nastavlja dahtati]
1555
01:37:56,130 --> 01:37:56,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jutro.
1556
01:38:04,797 --> 01:38:06,338
Znaš, kad te ubijem...
1557
01:38:08,172 --> 01:38:10,047
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nikad nikoga nećete moći ubiti.
1558
01:38:15,172 --> 01:38:17,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neka
verzija mene neće morati da vas ganja.
1559
01:38:21,838 --> 01:38:23,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako me sad ubiješ...
1560
01:38:25,255 --> 01:38:27,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 svijet kakav znate da će završiti
1561
01:38:27,713 --> 01:38:29,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 u vrlo kratkom roku.
1562
01:38:29,922 --> 01:38:31,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I nemate pojma...
1563
01:38:32,130 --> 01:38:33,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 što dolazi.
1564
01:38:34,463 --> 01:38:36,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Nisi
jedini koji pokušava promijeniti prošlost.
1565
01:38:38,838 --> 01:38:40,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Bit ću običan tip.
1566
01:38:43,463 --> 01:38:44,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Redovita obitelj.
1567
01:38:45,338 --> 01:38:47,380
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dramske drame]
1568
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne.
1569
01:38:58,547 --> 01:38:59,630
Ne ubijaš me.
1570
01:39:04,047 --> 01:39:04,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Jer te poznajem.
1571
01:39:10,588 --> 01:39:12,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Poznajem te cijeli život.
1572
01:39:14,838 --> 01:39:16,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
Ti si mi rekao da uzmem ovaj posao.
1573
01:39:17,005 --> 01:39:18,005
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pištolj]
1574
01:39:24,422 --> 01:39:26,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I naučili ste me kako voziti bicikl.
1575
01:39:31,380 --> 01:39:33,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Napravili ste mi prve sladoledne palačinke.
1576
01:39:38,755 --> 01:39:40,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I držao si me onog dana kad sam se rodio.
1577
01:39:51,338 --> 01:39:52,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ovo je bila moja majka.
1578
01:40:20,005 --> 01:40:21,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ti si moja unuka.
1579
01:40:28,505 --> 01:40:29,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vjerovali ili ne,
1580
01:40:30,380 --> 01:40:32,505
zapravo dolazite
do onoga što radim.
1581
01:40:37,630 --> 01:40:38,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uredu je.
1582
01:40:41,588 --> 01:40:42,547
Gotovo je.
1583
01:40:48,713 --> 01:40:49,630
Ne ne.
1584
01:40:50,630 --> 01:40:51,505
Ne.
1585
01:40:52,338 --> 01:40:53,463
Ali ja te ubijam.
1586
01:40:54,130 --> 01:40:55,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Prije dvadeset i sedam godina.
1587
01:40:56,630 --> 01:40:57,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Gledao sam kako umireš.
1588
01:40:59,672 --> 01:41:00,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Morate se vratiti. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1589
01:41:01,713 --> 01:41:04,005
Morate se vratiti i
morate me zaustaviti.
1590
01:41:08,005 --> 01:41:09,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Tada se to već dogodilo.
1591
01:41:11,672 --> 01:41:13,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Putovanje vremenom je jednosmjerno putovanje.
1592
01:41:15,713 --> 01:41:18,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ne mogu se
vratiti dok moja misija ne bude dovršena.
1593
01:41:20,588 --> 01:41:24,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ako započne s
tim što me upozorite ovdje, na ovoj plaži...
1594
01:41:26,213 --> 01:41:28,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 onda to uvijek završi kad umrem.
1595
01:41:31,005 --> 01:41:31,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [tiho] Ne.
1596
01:41:32,963 --> 01:41:33,922
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 jecanje]
1597
01:41:40,130 --> 01:41:41,088
[drhtavi udisaj]
1598
01:41:47,755 --> 01:41:48,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Idi kući.
1599
01:41:52,005 --> 01:41:53,213
Čuvaj majku.
1600
01:41:56,880 --> 01:41:58,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Brini se o meni.
1601
01:42:01,713 --> 01:42:02,630
Žao mi je.
1602
01:42:03,130 --> 01:42:04,463
Vidjet ću te uskoro.
1603
01:42:07,838 --> 01:42:08,755
[plač]
1604
01:42:11,422 --> 01:42:13,172
-Žao mi je. -Moram ići.
1605
01:42:13,255 --> 01:42:15,338
-Žao mi je. -Moram ići.
1606
01:42:15,755 --> 01:42:17,213
[jecanje]
1607
01:42:30,713 --> 01:42:32,338
[jecanje]
1608
01:42:49,463 --> 01:42:51,963
[Dobrodošli u Rao Technology.
1609
01:42:53,838 --> 01:42:55,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Spreman za plimu.
1610
01:42:55,755 --> 01:42:57,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Most na čekanju.
1611
01:43:03,297 --> 01:43:04,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [žena] Kad mi je bilo devet...
1612
01:43:05,463 --> 01:43:08,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 običan čovjek parkirao je običan kamion
1613
01:43:09,463 --> 01:43:11,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 pun domaćeg eksploziva u centru grada
1614
01:43:12,047 --> 01:43:13,547
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 i gledao kako eksplodira.
1615
01:43:13,630 --> 01:43:16,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [glas 1] Elektromagnetske
razine su napunjene. - [glas 2] Sedam, šest...
1616
01:43:16,922 --> 01:43:19,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 - [glas 1] Programiranje odredišta.
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 2015. - [glas 2] Pet, četiri...
1617
01:43:19,963 --> 01:43:22,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [napad] Njegov napad je bio prvi.
1618
01:43:22,213 --> 01:43:23,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas 2] ... dva...
1619
01:43:24,630 --> 01:43:27,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [žena]
Jedanaest hiljada ljudi poginulo je prvo jutro.
1620
01:43:28,838 --> 01:43:31,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Milioni više u građanskom
ratu koji je uslijedio. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1621
01:43:33,088 --> 01:43:34,713
Hranila se gnjevom.
1622
01:43:35,547 --> 01:43:37,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Širila se strahom.
1623
01:43:37,797 --> 01:43:38,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas 1] Inicijaliziranje.
1624
01:43:39,005 --> 01:43:41,297
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je stvorilo čudovišta od muškaraca
1625
01:43:41,963 --> 01:43:43,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Sve do običnog
1626
01:43:44,547 --> 01:43:45,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 bili slomljeni...
1627
01:43:46,713 --> 01:43:47,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 jedan...
1628
01:43:48,922 --> 01:43:49,797
po jedan.
1629
01:43:54,172 --> 01:43:56,588
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Glas koji je pokrenuo pokret...
1630
01:43:56,672 --> 01:43:58,047
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ključevi pisaće strojeve]
1631
01:43:58,672 --> 01:44:01,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ...
pretvorio je malu pukotinu u veliku podjelu.
1632
01:44:03,963 --> 01:44:06,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ugušio je najbolje od nas.
1633
01:44:07,547 --> 01:44:09,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I pojačalo se najgore.
1634
01:44:10,255 --> 01:44:11,088
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 frka]
1635
01:44:11,172 --> 01:44:13,422
Tako smo pronašli način da ga ušutkamo.
1636
01:44:13,713 --> 01:44:14,588
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 njuši]
1637
01:44:16,755 --> 01:44:20,172
Pronašli smo način da poništimo štetu.
1638
01:44:20,255 --> 01:44:21,755
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas] Koronalna tekućina aktivna. 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1639
01:44:22,380 --> 01:44:24,088
Timestream online.
1640
01:44:24,172 --> 01:44:26,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [žena] Prekinuti vezu.
1641
01:44:27,047 --> 01:44:29,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas] Predmet četiri je prekinut.
1642
01:44:33,422 --> 01:44:35,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Predmet tri prekinut.
1643
01:44:39,005 --> 01:44:40,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Predmet dva...
1644
01:44:40,547 --> 01:44:43,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [žena] Ja sam se dobrovoljno javio za prijenos priče
1645
01:44:46,005 --> 01:44:47,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 [glas] Predmet jedan...
1646
01:44:47,797 --> 01:44:48,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 prekinut.
1647
01:44:49,047 --> 01:44:51,588
[žena] Vratio sam se da bih izbrisao ideju.
1648
01:44:53,130 --> 01:44:55,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Zato
što su neke misli namijenjene zakopanju.
1649
01:44:56,880 --> 01:44:59,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neki prije nego što uopće počnu.
1650
01:45:19,880 --> 01:45:22,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Kad nestane rat među nama... 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1651
01:45:24,755 --> 01:45:26,088
neće izdati zvuk.
1652
01:45:28,338 --> 01:45:29,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neće ostaviti ožiljak.
1653
01:45:31,630 --> 01:45:34,422
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Neće biti velike priče u vaše vrijeme.
1654
01:45:36,755 --> 01:45:39,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Samo odjek onoga što bi moglo biti.
1655
01:45:45,338 --> 01:45:46,672
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 nečujan]
1656
01:45:57,338 --> 01:45:58,255
Ali ovo...
1657
01:45:59,672 --> 01:46:01,672
ovo je tvoja priča.
1658
01:46:04,172 --> 01:46:05,797
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I tu se ne završava.
1659
01:46:10,672 --> 01:46:12,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 To je napisano žrtvovano.
1660
01:46:15,505 --> 01:46:17,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Napisano je u opraštanju.
1661
01:46:20,880 --> 01:46:23,255
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Vrijeme je za početak vašeg sljedećeg poglavlja.
1662
01:46:41,380 --> 01:46:42,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 dramske instrumentalne glazbene predstave]
1663
01:46:48,713 --> 01:46:49,838
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava]
1664
01:46:56,713 --> 01:46:58,005
Ti ćeš voljeti.
1665
01:47:00,588 --> 01:47:01,922
I ozdravit ćete.
1666
01:47:03,922 --> 01:47:04,963
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 zavijanje vjetra]
1667
01:47:05,463 --> 01:47:06,713
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tutnjava]
1668
01:47:10,213 --> 01:47:12,255
Naučit ćeš me kako živjeti.
1669
01:47:15,047 --> 01:47:16,922
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 I učinit ćeš me to što jesam.
1670
01:47:19,838 --> 01:47:20,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Borac.
1671
01:47:23,088 --> 01:47:24,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Baš kao ti.
1672
01:47:24,297 --> 01:47:25,547
[tutnjava]
1673
01:47:27,505 --> 01:47:28,797
Jer upravo sada...
1674
01:47:30,547 --> 01:47:31,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 oba naša života
1675
01:47:32,338 --> 01:47:34,130
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 tek počinju.
1676
01:47:34,213 --> 01:47:35,130
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 bebino zavijanje]
1677
01:47:35,213 --> 01:47:36,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Uredu je.
1678
01:47:37,755 --> 01:47:38,880
Uredu je.
1679
01:47:41,755 --> 01:47:43,588
Sve će biti u redu.
1680
01:47:59,172 --> 01:48:01,255
[7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Igra se "Svi su otišli na mjesec"]
1681
01:48:08,130 --> 01:48:11,213
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Ulice pune ljudi ♪
1682
01:48:12,297 --> 01:48:14,880
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Sama sama ♪
1683
01:48:16,297 --> 01:48:19,005
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Putevi puni kuća ♪
1684
01:48:20,213 --> 01:48:23,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Nikad kući ♪
1685
01:48:24,255 --> 01:48:26,505
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Crkva puna pjevanja ♪
1686
01:48:28,463 --> 01:48:30,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Izvan tona ♪ 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2
1687
01:48:32,463 --> 01:48:34,755
♪ Svi su otišli ♪
1688
01:48:35,088 --> 01:48:36,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Do mjeseca ♪
1689
01:48:40,505 --> 01:48:43,172
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Odavno ♪
1690
01:48:44,630 --> 01:48:46,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Život je započeo ♪
1691
01:48:48,588 --> 01:48:50,630
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Svi su otišli ♪
1692
01:48:51,047 --> 01:48:52,672
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Na sunce ♪
1693
01:48:56,755 --> 01:48:59,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Parkovi puni motora ♪
1694
01:49:00,838 --> 01:49:03,463
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Green obojeno zeleno ♪
1695
01:49:04,713 --> 01:49:07,338
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Usta puna čokolade... ♪
1696
01:49:08,755 --> 01:49:11,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪... prekrivena krema ♪
1697
01:49:12,880 --> 01:49:15,838
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Ruke koje mogu samo ♪
1698
01:49:16,880 --> 01:49:19,963
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Podignite žlicu ♪
1699
01:49:21,005 --> 01:49:23,088
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 ♪ Svi su otišli ♪
1700
01:49:23,630 --> 01:49:25,713
7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2 Do mjeseca ♪
1701
01:49:29,130 --> 01:49:31,255
♪ Svi su otišli ♪
1702
01:49:31,755 --> 01:49:34,047
Do mjeseca ♪
1703
01:49:37,213 --> 01:49:39,255
♪ Svi su otišli ♪
1704
01:49:39,755 --> 01:49:41,547
♪ Do mjeseca ♪
1705
01:49:48,172 --> 01:49:50,255
dramske instrumentalne glazbene predstave 7a4647765ed6b12027a5610b6440f0d2]