1 00:00:50,045 --> 00:00:56,045 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 2 00:01:04,046 --> 00:01:07,664 Poate ar fi bine să-l ducem la Abbot dimineață. 3 00:01:09,577 --> 00:01:11,448 Nu, nimeni nu trebui să știe de asta. 4 00:01:56,571 --> 00:01:58,276 Vă pot ajuta cu ceva? 5 00:02:31,338 --> 00:02:34,249 Maestre Pain, ce facem? 6 00:02:34,332 --> 00:02:37,493 Deschideți-i gura. 7 00:02:46,309 --> 00:02:50,510 Cel Ales! 8 00:03:04,524 --> 00:03:07,727 Ce? 9 00:03:11,927 --> 00:03:14,048 Bebeluș... 10 00:03:24,071 --> 00:03:26,191 Ucide-l! 11 00:03:42,868 --> 00:03:45,821 Vom fi blestemați cu toții! 12 00:03:55,968 --> 00:03:59,752 Hmm. Hmm? 13 00:04:40,799 --> 00:04:43,294 Mm? Hmm! 14 00:04:49,574 --> 00:04:51,861 Mm, brichetă, mm-hmm. 15 00:05:50,832 --> 00:05:52,787 Atât de drăguț. 16 00:05:58,942 --> 00:06:00,896 Pa-pa! 17 00:06:18,737 --> 00:06:21,981 E în film. 18 00:06:22,064 --> 00:06:24,019 La fel și ea. 19 00:06:25,849 --> 00:06:27,720 Și el e. 20 00:06:28,885 --> 00:06:30,923 Începe acum. 21 00:06:54,461 --> 00:06:57,663 Copilul a devenit bărbat. 22 00:06:58,828 --> 00:07:01,739 Învârtindu-se până pe fundul unei văi, 23 00:07:01,822 --> 00:07:05,690 a fost crescut de diferite rozătoare. 24 00:07:05,773 --> 00:07:10,680 Neavând o casă adevărată, a străbătut pustietățile... 25 00:07:10,763 --> 00:07:14,631 în căutarea celui ce i-a furat viața. 26 00:07:17,584 --> 00:07:20,411 Și deci a mers... 27 00:07:24,030 --> 00:07:26,691 și uneori a condus. 28 00:07:28,771 --> 00:07:31,224 Și ocazional, 29 00:07:31,307 --> 00:07:34,011 s-a distrat cu creaturile deșertului. 30 00:07:34,047 --> 00:07:37,254 Petrecere! Petrecere! Petrecere! 31 00:07:37,291 --> 00:07:39,375 Puțin știa... 32 00:07:39,500 --> 00:07:42,245 că în calea lui era un drum mistic... 33 00:07:42,328 --> 00:07:45,405 de măreți luptători și legende. 34 00:07:46,903 --> 00:07:49,315 Zilele tale s-au terminat, domnule. 35 00:08:01,333 --> 00:08:04,702 Trăia sub atac constant. 36 00:08:04,785 --> 00:08:07,655 Ce n-au realizat cât a fost copil... 37 00:08:07,691 --> 00:08:10,316 încercau să termine acum. 38 00:08:20,297 --> 00:08:24,248 Din aceste bătăi a învățat să se bată... 39 00:08:30,153 --> 00:08:33,189 și se bătea bine. 40 00:08:40,426 --> 00:08:45,582 Cu cât se bătea mai mult, cu atât devenea mai puternic. 41 00:09:07,582 --> 00:09:12,074 Adică, uite și tu omule! Uită-te la aia. 42 00:09:12,157 --> 00:09:17,064 Parcă i-ar fi sărit stomacul pe jos. 43 00:09:17,147 --> 00:09:20,349 Nu vezi asta zi de zi. 44 00:09:20,386 --> 00:09:25,589 Adică, asta nici nu pare posibil, dacă te gândești puțin, 45 00:09:25,673 --> 00:09:29,291 cu toate organele și cartilagiile și oasele și.. 46 00:09:29,332 --> 00:09:33,158 adică, nu sunt doctor, dar asta a fost o bucată bună. 47 00:09:33,242 --> 00:09:35,654 Probleme. 48 00:12:40,301 --> 00:12:43,129 Preferințele... noastre... sexuale... 49 00:12:43,213 --> 00:12:48,120 sunt... doar... treaba... noastră. 50 00:12:50,615 --> 00:12:52,320 Da. Oh, tu. 51 00:12:54,732 --> 00:12:56,645 Alfalfa. 52 00:13:04,963 --> 00:13:08,830 E un străin. L-ai mai văzut vreodată? 53 00:13:08,867 --> 00:13:11,076 Mm-mm. Adică, de două ori. 54 00:13:12,199 --> 00:13:14,070 Hei, cine-i ăla? 55 00:13:15,900 --> 00:13:17,855 Nu știu. 56 00:13:17,980 --> 00:13:23,635 ... și în acea zi, am jurat că o să-l găsesc pe cel ce mi-a omorât familia. 57 00:13:23,719 --> 00:13:26,214 Mă poți ajuta? 58 00:13:26,297 --> 00:13:29,333 Și de ce ai venit la mine? 59 00:13:29,369 --> 00:13:33,117 Ești Maestrul Tang. Performanțele tale sunt foarte cunoscute. 60 00:13:33,201 --> 00:13:36,029 Am călătorit mulți ani și multe mile ca să te găsesc. 61 00:13:36,065 --> 00:13:40,853 Câte mile? Ai putea zice 10 milioane? 62 00:13:40,889 --> 00:13:45,178 Eh.. Nu, nu cred că 10 milioane. 63 00:13:45,214 --> 00:13:48,962 Uite, am nevoie de ajutorul tău. Trăiesc sub atac constant. 64 00:13:48,999 --> 00:13:52,913 Hmm. Povestea ta îmi face inima grea... 65 00:13:52,949 --> 00:13:54,868 și prostata slabă. 66 00:13:54,904 --> 00:13:57,820 Vezica mea stă să explodeze. 67 00:13:57,903 --> 00:14:00,815 Îmi pare rău pentru tine și pierderea ta. 68 00:14:00,898 --> 00:14:05,140 Dar, ne va fi imposibil să te ajutăm. 69 00:14:05,181 --> 00:14:08,217 Maestre, te implor să te răzgândești. 70 00:14:08,508 --> 00:14:11,128 Hmm. Bine! 71 00:14:12,833 --> 00:14:16,036 Omul pe care îl cauți, numele lui este Maestrul Pain. 72 00:14:16,119 --> 00:14:19,945 Are puteri mari și este bine păzit de Consiliul Răului. 73 00:14:24,644 --> 00:14:27,472 Dar nu sunt hotărât. 74 00:14:27,597 --> 00:14:30,134 Că dacă poveste ta este adevărată atunci ar trebui să fii.. 75 00:14:35,831 --> 00:14:38,576 Care sunt șansele ca așa ceva să se întâmple? 76 00:14:40,655 --> 00:14:43,650 Ar trebui să fii Cel Ales. 77 00:14:43,733 --> 00:14:45,646 Maestre! 78 00:14:47,184 --> 00:14:50,054 Ah, iară cu pantofii scârțâitori. 79 00:14:50,090 --> 00:14:52,716 Maestre, speram că într-o zi eu o să fiu Cel Ales. 80 00:14:52,757 --> 00:14:54,753 Taci! Maestre! 81 00:14:54,790 --> 00:14:57,748 Nu-mi place de el. Hai să-l omorâm. 82 00:14:57,872 --> 00:15:01,657 Stai jos! Eeyah! 83 00:15:03,778 --> 00:15:07,729 Îmi cer scuze pentru Wimp Lo. Este un idiot. 84 00:15:07,853 --> 00:15:10,515 De la început l-am învățat greșit, din glumă. 85 00:15:10,598 --> 00:15:15,381 Hah! Dacă ai un fund, eu o să-l lovesc. 86 00:15:15,505 --> 00:15:18,749 Hmm. Legenda ne spune... 87 00:15:18,832 --> 00:15:20,995 că adevăratul Ales... 88 00:15:21,078 --> 00:15:24,322 va purta semnul înțelepciunii infinite. 89 00:15:25,362 --> 00:15:27,524 Yea, yea! 90 00:15:30,976 --> 00:15:34,968 În numele lui Dumnezeu, ce-i chestia aia? 91 00:15:35,005 --> 00:15:38,046 Se pare că e motivul pentru care sunt urmărit. 92 00:15:38,295 --> 00:15:40,707 Mai sunt atâtea lucruri pe care nu le înțeleg încă. 93 00:15:40,791 --> 00:15:43,369 Are un nume? Limbuță. 94 00:15:43,405 --> 00:15:46,446 Mai bine nu întrebam. 95 00:15:46,571 --> 00:15:50,273 Totuși, asta este o zi măreață, 96 00:15:50,314 --> 00:15:56,012 pentru că Cel Ales a venit să ne salveze de Consiliul Răului. 97 00:15:56,048 --> 00:15:59,047 Îmi amintesc... 98 00:15:59,297 --> 00:16:01,584 când un prieten foarte bun mi-a zis... 99 00:16:01,709 --> 00:16:05,202 că va fi un Ales. 100 00:16:14,601 --> 00:16:17,887 Va fi un Ales. 101 00:16:19,883 --> 00:16:22,960 Apoi mi-a zis... 102 00:16:22,997 --> 00:16:24,915 ce semnificație are. 103 00:16:27,743 --> 00:16:30,196 Va fi foarte semnificativ. 104 00:16:31,527 --> 00:16:35,603 Și după aia a omorât câinele. 105 00:16:42,215 --> 00:16:45,833 Acum oficial știu prea mult. Și de ce ești în pat? 106 00:16:45,916 --> 00:16:50,491 Oh, nici n-ai putea crede ce s-a întâmplat după aia. 107 00:16:50,527 --> 00:16:53,568 Nu, te rog! Foarte bine, Cel Ales. 108 00:16:53,652 --> 00:16:55,731 Te invit să te antrenezi cu noi... 109 00:16:55,814 --> 00:16:58,933 până afli unde se află Maestrul Pain. 110 00:16:58,970 --> 00:17:00,888 Mă antrenez eu! În visele tale! 111 00:17:06,835 --> 00:17:10,619 Da, da. Bate-mă ca pe o tobă. 112 00:17:25,424 --> 00:17:30,082 Apropo, eleva mea Ling, te va ajuta. 113 00:17:30,124 --> 00:17:33,659 Nu-ți face griji de timiditatea ei, că o să treacă. 114 00:17:40,645 --> 00:17:43,182 Ai văzut? 115 00:17:43,307 --> 00:17:48,464 O să rămân... eh, să mă antrenez. 116 00:17:48,547 --> 00:17:50,460 Mulțumesc Maestre Tang. 117 00:17:53,205 --> 00:17:56,116 Acum, voi doi, continuați cu antrenamentul. 118 00:17:56,152 --> 00:17:59,734 Da. Desigur. După cum știți, 119 00:18:00,025 --> 00:18:03,435 sunt un om cu nevoi speciale. 120 00:18:03,518 --> 00:18:07,386 Acum veți primi Pumnul Furiei. 121 00:18:07,422 --> 00:18:12,668 Pregătește mănușa de cauciuc. 122 00:18:12,709 --> 00:18:16,452 Ala bala, 123 00:18:16,494 --> 00:18:18,573 portocala, 124 00:18:18,609 --> 00:18:23,397 oare unde v-a merge mănușa mea. 125 00:18:28,554 --> 00:18:31,132 Deschide gura! Deschide-o! 126 00:18:31,169 --> 00:18:33,129 Tu! Deschide! 127 00:18:35,166 --> 00:18:37,329 Hei, băieți, ce se întâmplă? 128 00:18:39,408 --> 00:18:44,565 Maestre Pain, este o mare onoare să vă avem aici, bătând oameni aleator. 129 00:18:44,602 --> 00:18:48,516 În special pe acel om fără apărare. Bun venit! 130 00:18:51,385 --> 00:18:54,463 Hmm. Exact ce am vrut să zic. 131 00:18:54,546 --> 00:18:56,584 Wimp Lo, trebuie să ai grijă. 132 00:18:56,620 --> 00:18:59,703 Încrederea ta este invers proporțională cu abilitățile tale. 133 00:18:59,952 --> 00:19:02,032 Tu crezi că a pierde înseamnă a câștiga. 134 00:19:06,523 --> 00:19:09,684 Hmm. Cel Ales este aici ca să ne ajute. 135 00:19:09,933 --> 00:19:14,217 Îmi place de el mult și.. Ascultă! Shh. 136 00:19:14,342 --> 00:19:18,625 Am văzut cum te uiți la el. Și eu sunt un bărbat, știi? 137 00:19:18,662 --> 00:19:23,616 Fac pipi din picioare. Hmm. Mm. 138 00:19:23,652 --> 00:19:27,858 O să-l înving. Te rog, nu. 139 00:19:27,941 --> 00:19:30,353 O să-l... 140 00:19:30,389 --> 00:19:33,971 ... înving! 141 00:19:38,504 --> 00:19:40,167 Whee! Whee! 142 00:19:54,432 --> 00:19:57,967 Cel Ales s-a antrenat, 143 00:19:58,003 --> 00:20:02,084 pentru că o parte din el știa ce-l așteaptă. 144 00:20:11,108 --> 00:20:14,394 Wow! Vreau și eu ce fumează el. 145 00:20:21,755 --> 00:20:25,706 Ceilalți s-au încălzit pentru el... 146 00:20:25,830 --> 00:20:27,785 și "prietenul" lui. 147 00:20:41,384 --> 00:20:45,709 Hmm. Cioc, cioc. Cine-o acolo? 148 00:20:48,288 --> 00:20:51,115 Fundul tău e pe cale să fie lovit. 149 00:20:53,112 --> 00:20:57,229 Uită-te mai atent, pentru că eu conduc! 150 00:20:57,354 --> 00:21:02,136 Și pe cine conduci? Pe oamenii mari, cu sfârcuri închise la culoare? 151 00:21:09,164 --> 00:21:11,784 Te provoc! 152 00:21:24,760 --> 00:21:27,172 Sari zidul ăla dacă ești așa mare. 153 00:21:36,030 --> 00:21:39,981 Mare scofală! Sus și peste! 154 00:21:48,756 --> 00:21:51,958 Acum o să... vedem cine-i mai bun. 155 00:21:59,610 --> 00:22:03,852 Aha! Stilul Față-la-picior. Cum îți place? 156 00:22:03,893 --> 00:22:08,135 Sunt sigur că pe altă planetă stilul tău este foarte impresionant. 157 00:22:08,218 --> 00:22:12,086 Dar problema ta este că ăsta e Pământul. 158 00:22:12,169 --> 00:22:16,120 Oh da? Încearcă stilul meu nuci-la-pumn! 159 00:22:16,203 --> 00:22:19,904 Cine mai râde acum? 160 00:22:20,029 --> 00:22:24,146 Te rog, oprește-te! Wimp Lo e jalnic ca luptător. Și un copil l-ar putea bate! 161 00:22:24,183 --> 00:22:28,139 O să număr până la trei și dacă mai aud vreo scârțâitură, 162 00:22:28,264 --> 00:22:31,175 o să-i iau papucii și o să ii bag în.. Cel Ales! 163 00:22:31,299 --> 00:22:36,290 Maestrul Pain e în oraș! Ai auzit? Maestrul Pain? Ești sigur? 164 00:22:36,498 --> 00:22:39,159 Te-am prins! 165 00:22:39,284 --> 00:22:41,280 Nu, te rog! 166 00:22:41,488 --> 00:22:43,984 Sângerez, ceea ce mă face pe mine câștigătorul. 167 00:22:44,108 --> 00:22:48,641 Maestrul Pain se întâlnește cu primarul. Oh, asta e rău. 168 00:23:00,618 --> 00:23:02,490 Maestrul Pain... 169 00:23:04,112 --> 00:23:06,565 ... își va demonstra abilitățile. 170 00:23:07,772 --> 00:23:09,976 Vă rog. 171 00:23:50,066 --> 00:23:52,852 Prosop. Mulțam. 172 00:23:55,347 --> 00:23:57,468 Acum, deci, Maestrul Pain a auzit zvonuri... 173 00:23:57,552 --> 00:24:00,504 ... cum că Cel Ales a fost văzut în oraș. 174 00:24:00,541 --> 00:24:03,499 Faceți ce spune, sau vă va tăia degetul mare. 175 00:24:03,582 --> 00:24:06,659 Puteți să mă credeți. Să vă aud. 176 00:24:06,696 --> 00:24:11,317 Drăguț. E drăguț. 177 00:24:27,494 --> 00:24:32,443 Mulțumesc. Am fost numit "rău" înainte. 178 00:24:32,485 --> 00:24:34,939 Mulți au zis că fac lucruri... 179 00:24:34,980 --> 00:24:38,515 care nu sunt bine să fie făcute. 180 00:24:38,552 --> 00:24:41,967 Nu cred în asemenea discuții. 181 00:24:42,003 --> 00:24:47,914 Sunt un om drăguț și cu simțăminte fericite tot timpul! 182 00:24:47,997 --> 00:24:50,991 Prima dată, o glumă. 183 00:25:01,846 --> 00:25:06,670 Fundul meu. 184 00:25:06,753 --> 00:25:08,458 Destul. 185 00:25:10,246 --> 00:25:14,405 Domnilor, de azi înainte... 186 00:25:14,488 --> 00:25:19,895 mă veți striga "Betty". 187 00:25:23,429 --> 00:25:26,964 Dar "Betty" nu este nume de femeie? 188 00:25:32,204 --> 00:25:33,951 Ușor, ușor! 189 00:25:34,159 --> 00:25:36,654 Nu vrem să mai pierdem vreun deget. 190 00:25:36,779 --> 00:25:39,441 Va trebui să-l scuzați pe Maestrul Pain.. adică Betty. 191 00:25:39,477 --> 00:25:43,558 E ora 12:00, e timpul pentru un somn. 192 00:25:43,594 --> 00:25:45,637 Betty? 193 00:25:45,674 --> 00:25:48,382 Timp de somnic. 194 00:25:48,465 --> 00:25:51,626 Pe aici. 195 00:25:53,539 --> 00:25:57,448 Trebuie să aflu dacă dețin și eu această abilitate. 196 00:25:57,490 --> 00:26:00,442 Țineți minte, nu vă opriți până nu vă dau semnalul, 197 00:26:00,525 --> 00:26:05,433 sau vă arunc dramatic la pământ și cer un prosop. 198 00:26:05,516 --> 00:26:08,177 Sunt pregătit. 199 00:26:28,722 --> 00:26:31,508 Nu puteți.. 200 00:26:33,296 --> 00:26:35,251 Ați putea.. 201 00:26:43,194 --> 00:26:46,105 Ăăă... continuăm? 202 00:26:46,188 --> 00:26:50,638 A zis să-l lovim până ne dă semnalul de stop. 203 00:26:50,763 --> 00:26:53,591 A auzit careva semnalul? 204 00:26:53,674 --> 00:26:57,209 Ei bine, gemea la un moment dat. 205 00:26:57,334 --> 00:27:01,617 Crezi că gemetele erau semnalul? 206 00:27:01,700 --> 00:27:04,986 Hei, hoo, ușor. Ar trebui să așteptăm puțin. 207 00:27:05,022 --> 00:27:07,606 Hei, băieți. 208 00:27:07,731 --> 00:27:10,642 Stați. Oh bine... 209 00:27:23,035 --> 00:27:26,195 Hei, stop, stop. 210 00:27:26,279 --> 00:27:29,106 A spus și partea cu aruncatul dramatic pe corpul lui. 211 00:27:29,231 --> 00:27:32,600 Oh, corect. Da. 212 00:27:38,339 --> 00:27:40,252 Ok. 213 00:27:40,335 --> 00:27:42,290 Dă-i drumul. 214 00:27:43,496 --> 00:27:45,908 Aruncă-ne! 215 00:27:47,987 --> 00:27:50,025 N-o să moară, nu? 216 00:27:50,108 --> 00:27:52,271 Crezi că-și vrea prosopul? 217 00:27:53,685 --> 00:27:55,889 Stă cam țeapăn. 218 00:27:55,925 --> 00:27:58,550 Poate ar trebui... Mai bine mergem acasă, băieți. 219 00:27:58,634 --> 00:28:00,879 Să nu-i ziceți nimic mamei. 220 00:28:35,813 --> 00:28:38,058 Eu sunt Whoa. 221 00:28:41,843 --> 00:28:44,588 Bine. 222 00:28:44,837 --> 00:28:49,412 Încă nu e timpul tău. Nu trebuie să te opui Maestrului Pain. 223 00:28:49,448 --> 00:28:53,362 E "Betty" acum. Nu trebuie să i te opui lui Betty. 224 00:28:53,446 --> 00:28:56,274 Dacă vă bateți, te va ucide. 225 00:28:56,310 --> 00:29:01,015 Ai nevoie de antrenament special. Nu-l poți înfrânge încă. 226 00:29:05,090 --> 00:29:08,334 Poftim? Nu-l poți înfrânge încă. 227 00:29:08,417 --> 00:29:11,245 O să-l înfrâng. 228 00:29:11,370 --> 00:29:16,236 Dacă îl poți înfrânge, atunci n-ar trebui să ai vreo problemă cu mine. 229 00:29:31,207 --> 00:29:36,031 Hmm, nu-i rău. 230 00:29:42,394 --> 00:29:45,846 Ce-i? 231 00:29:45,882 --> 00:29:49,006 Darul suprem. 232 00:29:49,131 --> 00:29:52,209 Trebuie să ai încredere în puterea limbii. 233 00:29:52,245 --> 00:29:54,995 Dar trebuie să te avertizez... 234 00:29:55,037 --> 00:29:59,362 În vacă vei găsi marele protector al lui Betty, Moon Yew. 235 00:29:59,445 --> 00:30:04,934 Evită vaca. O să ne mai întâlnim, Cel Ales, 236 00:30:05,017 --> 00:30:08,303 de mai multe ori... în serie. 237 00:30:41,947 --> 00:30:45,025 Ei bine, măcar te am pe tine, băiete. 238 00:31:00,038 --> 00:31:02,491 Maestre Tang, ce faceți aici? 239 00:31:02,574 --> 00:31:04,737 Am venit să trag șuturi în fund. 240 00:31:10,933 --> 00:31:14,718 Știu că-l cauți pe Cel Ales. 241 00:31:14,843 --> 00:31:19,126 Și știu... ce i-ai făcut familiei lui. 242 00:31:19,209 --> 00:31:23,992 Acum.. O să te bat! 243 00:31:24,117 --> 00:31:27,693 Îți trebuie un pahar de apă sau ceva? 244 00:31:27,818 --> 00:31:31,644 Doamne, măcar pune-ți mâna la gură! 245 00:31:31,680 --> 00:31:35,886 O s-o luăm cu toții! Luptă... sau mori! 246 00:31:35,922 --> 00:31:39,504 Bine, o să-ți zgâlțâi eu lumea! Dă-i drumul! 247 00:32:06,411 --> 00:32:09,738 Te rog Betty, Maestrul Tang nu poate să se lupte cu tine. Este cam bolnav. 248 00:32:14,021 --> 00:32:17,972 De ce, ar trebui.. 249 00:32:18,009 --> 00:32:21,840 Nu. O să te omoare ca pe un cățeluș. 250 00:32:21,923 --> 00:32:25,874 Lasă-ți furia să fie ca o maimuță într-o pinata, 251 00:32:25,957 --> 00:32:30,615 ascunzând bomboana, sperând că copiii nu vor ajunge la ea cu bâta. 252 00:32:30,698 --> 00:32:35,647 Și acum începe horcăitul. 253 00:32:35,772 --> 00:32:40,845 În cer scuze. Trebuie să mă bat cu tine când o să mă simt mai bine. 254 00:32:40,929 --> 00:32:43,424 La revedere, Sally. 255 00:32:46,335 --> 00:32:48,830 E Betty, fiu de scroafă. 256 00:32:48,955 --> 00:32:53,987 Numele este Betty. 257 00:32:58,645 --> 00:33:02,263 Dar Cel Ales, vreau să ajut dar eu.. 258 00:33:02,346 --> 00:33:04,841 Eu-eu-eu-eu... 259 00:33:04,966 --> 00:33:09,956 eu.. nu pot. 260 00:33:09,993 --> 00:33:11,994 Nu pot! 261 00:33:12,077 --> 00:33:14,822 Nu era la restaurant. Știi unde e? 262 00:33:14,947 --> 00:33:18,274 Nu, nu! O să te omoare. 263 00:33:20,769 --> 00:33:24,970 Nu te duce. Te rog. 264 00:33:25,261 --> 00:33:29,045 Rămâi în viață. Stai și trăiește cu mine. 265 00:33:31,707 --> 00:33:35,824 Uite, Ling, codițele alea mă excită așa tare că nu pot gândi. 266 00:33:35,907 --> 00:33:40,398 E foarte bine păzit. E imposibil. 267 00:33:40,435 --> 00:33:43,684 N-o să reușești niciodată. N-o să reușești niciodată. 268 00:33:43,725 --> 00:33:46,553 Niciodată. N-o să reușești. 269 00:33:46,590 --> 00:33:49,672 N-o să reușești. Niciodată n-o să reușești. 270 00:33:49,756 --> 00:33:52,791 Nu vezi? N-o să reușești. 271 00:33:52,828 --> 00:33:55,453 Te implor să te răzgândești. 272 00:33:55,536 --> 00:33:58,863 Hmm. Bine. 273 00:33:58,988 --> 00:34:04,186 Își petrece timpul sus pe o cascadă, învârtind un lanț. 274 00:34:04,311 --> 00:34:06,515 Gata. 275 00:34:06,552 --> 00:34:10,425 Ai primit ce vroiai. Acum pleacă. 276 00:34:30,885 --> 00:34:35,543 Ține minte, evită vaca. 277 00:36:53,988 --> 00:36:56,358 Huh? Îți place? Huh? Te simți bine? 278 00:37:15,239 --> 00:37:18,316 "Învârtind" lanțul Învârtind "lanțul" 279 00:37:18,353 --> 00:37:22,891 "Învârtind" lanțul Învârtind "lan".. 280 00:37:22,974 --> 00:37:28,048 Ei bine, trebuie să fii un bun luptător să treci de vaca mea. 281 00:37:28,084 --> 00:37:30,085 Ce vrei? 282 00:37:30,210 --> 00:37:32,165 Betty cea rea, 283 00:37:32,201 --> 00:37:37,446 am venit să termin ceva ce ar fi trebui să termin acum câțiva ani. 284 00:37:37,488 --> 00:37:39,401 Îți amintești astea? 285 00:37:39,484 --> 00:37:42,146 Ei, ai crescut. 286 00:37:42,271 --> 00:37:44,807 Mi se părea mie că te știu. 287 00:37:44,932 --> 00:37:48,259 Scuze, nu te-am recunoscut fără rahat în pantaloni. 288 00:37:48,342 --> 00:37:51,544 M-am pregătit toată viața pentru ziua asta. 289 00:37:51,794 --> 00:37:56,369 Ți-am dat la fund când erai bebeluș, îți dau și acum, cățeao! 290 00:37:56,410 --> 00:37:58,905 Noroc. Așteaptă! 291 00:37:59,030 --> 00:38:02,274 Nu trebuie. Nu ești pregătit! 292 00:38:02,310 --> 00:38:06,849 Tu cine ești? Tatăl lui Ling. 293 00:38:06,885 --> 00:38:09,926 Oh, Doamne. Nimeni nu-l poate învinge pe Betty. 294 00:38:09,962 --> 00:38:14,750 Când ați terminat cu pupatul fetelor, să veniți că am de dat niște șuturi în fund! 295 00:38:14,875 --> 00:38:17,245 O să-mi răzbun familia! 296 00:38:26,187 --> 00:38:28,183 În acel moment, 297 00:38:28,266 --> 00:38:32,924 Cel Ales a învățat o lecție importantă despre ghearele de oțel. 298 00:38:32,960 --> 00:38:36,792 Dor ca dracu, omule! 299 00:38:38,081 --> 00:38:40,742 Cel Ales! 300 00:38:43,404 --> 00:38:45,317 Distrugător de cămăși! 301 00:38:49,434 --> 00:38:52,137 Cel Ales era clar nepregătit. 302 00:38:53,385 --> 00:38:55,880 Ar fi trebuit să asculte de tipa cu un sân. 303 00:39:03,366 --> 00:39:07,899 Apă... peste tot! 304 00:39:08,024 --> 00:39:12,266 Pe lângă mine! Mă... ud! 305 00:39:12,307 --> 00:39:16,216 Eu cad! Tu cazi! 306 00:39:16,258 --> 00:39:18,171 Noi cădem. 307 00:39:18,254 --> 00:39:20,334 O balenă! 308 00:39:25,074 --> 00:39:30,231 Amintire! 309 00:39:32,810 --> 00:39:36,677 Cel Ales, îmi pare rău. 310 00:39:36,761 --> 00:39:38,050 Găsesc eu pe cineva să te ajute. 311 00:39:38,086 --> 00:39:39,006 Găsesc eu pe cineva să te ajute. 312 00:39:46,034 --> 00:39:51,524 Să mă anunți dacă vezi vreun magazin Radio Shack. 313 00:39:55,932 --> 00:39:58,968 Încă o dată. Mai cu viață. 314 00:39:59,010 --> 00:40:01,630 Unul... din noi... 315 00:40:01,713 --> 00:40:05,082 poartă... un sutien. 316 00:40:05,165 --> 00:40:07,036 E din latex.. 317 00:40:07,161 --> 00:40:09,615 Maestre Tang, ajută-mă. 318 00:40:09,651 --> 00:40:13,940 Sângerez. Hei! Îmi aduc aminte de tine! 319 00:40:18,223 --> 00:40:20,635 Ca pe vremuri! 320 00:40:20,718 --> 00:40:24,960 Ah, Rikki-Tikki-Tavi! Rikki-Tikki! Prea strâns! Nu mă mai îmbrățișa! 321 00:40:25,002 --> 00:40:28,620 Am o rană mortală! Unde? Unde te doare? 322 00:40:28,656 --> 00:40:31,739 Oh, cam peste tot pe lângă pata aia mare de sânge. Oh! 323 00:40:31,822 --> 00:40:34,900 Hai înăuntru. Aduc eu Neosporin. 324 00:40:44,132 --> 00:40:46,544 Te rog, mor. 325 00:40:46,586 --> 00:40:48,499 Trebuie să mă asculți. 326 00:40:48,582 --> 00:40:53,156 Simt că Cel Ales își va pierde speranța. 327 00:40:53,193 --> 00:40:55,153 Asta nu trebuie să se întâmple. 328 00:40:55,402 --> 00:40:59,603 Creatura din limba lui, deși e puțin ciudată, 329 00:40:59,727 --> 00:41:04,843 deține o putere supranaturală. 330 00:41:08,377 --> 00:41:13,035 F-Fără Limbuță, consiliul este invincibil. 331 00:41:13,118 --> 00:41:17,568 O să-l ajute pe Betty. Ai înțeles? 332 00:41:21,644 --> 00:41:24,472 Nu. Nu te înțeleg. 333 00:41:28,090 --> 00:41:30,585 Aha! Nu. Nu face asta, mă doare. 334 00:41:30,668 --> 00:41:32,997 Nu, e bine, e bine! 335 00:41:33,080 --> 00:41:36,615 Nu, te rog, am o rană acolo. 336 00:41:36,698 --> 00:41:38,778 Termină. Nu strica totul. 337 00:41:38,814 --> 00:41:41,439 E bine pentru amândoi, nu? 338 00:41:41,481 --> 00:41:44,101 Da-ahh! 339 00:41:50,797 --> 00:41:53,916 Știrea morții tatălui tău îmi îngreunează inima. 340 00:41:53,957 --> 00:41:58,033 Evident, rana nu i s-a închis complet. 341 00:41:58,069 --> 00:42:01,277 Și-a dat viața pentru mine. 342 00:42:01,401 --> 00:42:03,356 Îmi pare rău, Ling. 343 00:42:03,392 --> 00:42:06,392 Era tatăl meu, viața mea. 344 00:42:06,433 --> 00:42:09,552 Era prieteni. Îl iubeam. 345 00:42:11,050 --> 00:42:13,337 Și acum e mort.. 346 00:42:13,420 --> 00:42:17,662 în afară de păr și unghii.. mort. 347 00:42:28,891 --> 00:42:31,386 Nu înțeleg... 348 00:42:32,800 --> 00:42:35,794 de ce oamenii trebuie să moară. 349 00:42:39,329 --> 00:42:41,533 Și acum... 350 00:42:41,570 --> 00:42:43,654 dacă te pierd și pe tine.. 351 00:42:48,645 --> 00:42:52,595 Oh, omule, sunt o micuță dulcică înfierbântată. 352 00:43:12,516 --> 00:43:16,259 Dar, nu știu. E prea devreme. 353 00:43:19,835 --> 00:43:24,410 Nici nu mai țin minte când m-am mai simțit așa. 354 00:43:24,493 --> 00:43:26,572 Așa pregătită de acțiune. 355 00:43:26,609 --> 00:43:28,776 Așa pregătită pentru iubire! 356 00:43:32,686 --> 00:43:36,387 Am nevoie de tine tare de tot. 357 00:43:36,428 --> 00:43:38,341 Nu mă pot controla! 358 00:43:39,631 --> 00:43:41,876 Ia-mă, bucată de carne! 359 00:43:42,126 --> 00:43:44,704 Dar nu vreau să crezi că sunt o târfă. 360 00:43:55,725 --> 00:43:59,426 Ce? Ce să fac acum? 361 00:43:59,509 --> 00:44:02,088 Cum să merg mai departe? 362 00:44:09,324 --> 00:44:11,487 Simba. 363 00:44:12,526 --> 00:44:15,521 Eu... nu sunt Simba. 364 00:44:15,557 --> 00:44:17,475 Eu sunt cel Ales. 365 00:44:17,600 --> 00:44:22,757 Ah, da. Eu sunt Mu Shu Fasa. 366 00:44:23,006 --> 00:44:26,001 Nu trebuie să-ți faci griji, Cel-Simba Ales. 367 00:44:26,037 --> 00:44:29,660 Mi-a luat totul.. o familie pe care n-am cunoscut-o. 368 00:44:29,697 --> 00:44:34,110 La ce mai sunt bun acum? Puterile lui sunt mai mari ca ale mele. 369 00:44:34,147 --> 00:44:37,728 Da și în plus, când te-a lovit cu gheara de oțel, 370 00:44:37,765 --> 00:44:40,223 ai țipat ca un laș. 371 00:44:40,307 --> 00:44:43,634 Uită-te în tine, Cel-Simba. 372 00:44:43,758 --> 00:44:47,626 Trebuie să-ți iei locul, în marele cerc al... 373 00:44:48,749 --> 00:44:50,620 lucrurilor. 374 00:44:50,703 --> 00:44:53,947 Ține minte simbolurile. 375 00:44:53,984 --> 00:44:56,567 Unul aici, 376 00:44:56,650 --> 00:45:00,435 celălalt acolo. 377 00:45:00,471 --> 00:45:04,219 Ține minte, slăbirea și învingerea lui Betty... 378 00:45:04,303 --> 00:45:08,586 este primul pas în aflarea identității consiliului. 379 00:45:08,711 --> 00:45:12,121 Ce-i acest Consiliu al Răului de care vorbește toată lumea? 380 00:45:12,246 --> 00:45:17,444 Răspunsul pe care îl cauți stă în stelele de deasupra. 381 00:45:17,481 --> 00:45:20,023 Nu înțeleg. 382 00:45:20,147 --> 00:45:22,102 Normal că nu înțelegi. 383 00:45:22,138 --> 00:45:24,348 Vorbesc prin ghicitori. 384 00:45:24,431 --> 00:45:28,881 Cam ăsta e scopul, ca o informație care mai târziu îți va fi bună. 385 00:45:28,917 --> 00:45:34,412 "Oh, asta vroia să zică! Stelele de deasupra!" 386 00:45:34,537 --> 00:45:38,363 Te rog, spune-mi. Care-i țelul meu? 387 00:45:38,446 --> 00:45:40,608 Antrenează-te, Cel-Simba. 388 00:45:40,858 --> 00:45:44,310 Trebuie să atingi următorul nivel. 389 00:45:44,393 --> 00:45:48,011 Acesta este CNN. Așteaptă, Mu Shu. 390 00:45:48,047 --> 00:45:51,172 CNN. Ce-i cu limba mea? 391 00:45:51,296 --> 00:45:55,081 C... N... Mu Shu! 392 00:45:55,164 --> 00:45:58,075 N! 393 00:46:02,192 --> 00:46:05,478 Hmm? Tigru. 394 00:46:05,561 --> 00:46:08,389 Hmm? Tigru, tigru, tigru. 395 00:46:10,135 --> 00:46:12,256 Hmm! Pasăre. 396 00:46:14,252 --> 00:46:17,538 Păsărică. Păsărică, păsărică. 397 00:46:20,366 --> 00:46:22,861 Sunt un mare magician. 398 00:46:22,944 --> 00:46:24,940 Hainele tale sunt roșii! 399 00:46:24,977 --> 00:46:27,852 Wow! Te rog. 400 00:46:27,935 --> 00:46:30,388 Fă-o încă o dată. Stai, cine-i ăla? 401 00:46:30,513 --> 00:46:34,131 B Betty. 402 00:46:34,214 --> 00:46:36,419 E El trăiește, Betty. 403 00:46:36,543 --> 00:46:38,540 Încă trăiește, Betty. 404 00:46:39,912 --> 00:46:43,530 Încă trăiește! Cum se poate una ca asta? 405 00:46:43,566 --> 00:46:46,940 Oh, asta e rău. E foarte rău. 406 00:46:47,023 --> 00:46:49,103 Hainele tale sunt negre. 407 00:46:49,186 --> 00:46:52,097 Consiliul nu va fi fericit. 408 00:46:52,222 --> 00:46:55,050 Dar, Betty, trebuie ca ei să afle? 409 00:46:55,086 --> 00:46:58,709 E presupus mort. Eu sunt responsabil pentru asta. 410 00:46:58,834 --> 00:47:03,825 Nu, el singur poate încurca planul Consiliului Răului. 411 00:47:03,866 --> 00:47:07,859 El și infernala Limbuță! Eh, haine roșii! 412 00:47:07,895 --> 00:47:09,855 Ăă, Maestre Betty, 413 00:47:09,891 --> 00:47:14,679 pot să întreb care este planul Consiliului Răului? 414 00:47:14,715 --> 00:47:17,049 E rău. 415 00:47:17,174 --> 00:47:20,668 E foarte rău! 416 00:47:20,704 --> 00:47:23,412 E un plan rău, rău... 417 00:47:23,449 --> 00:47:26,323 care va răni mulți oameni... 418 00:47:26,360 --> 00:47:28,320 care sunt buni. 419 00:47:28,403 --> 00:47:30,981 Cred că e grozav pentru că e așa rău. 420 00:47:31,018 --> 00:47:33,643 Înțeleg... Cred. 421 00:47:33,768 --> 00:47:37,885 Dar, Maestre Betty, cum rămâne cu Cel Ales? 422 00:47:39,964 --> 00:47:44,081 O să-l omor. O să-l omor de tot. 423 00:47:44,164 --> 00:47:48,032 Cu.. o piatră sau ceva. 424 00:47:48,068 --> 00:47:49,779 Cu... un bolovan. 425 00:47:54,145 --> 00:47:56,266 "Suntem amândoi ventriloci" 426 00:47:56,391 --> 00:47:58,595 "Ventriloci Ventriloci" 427 00:47:58,720 --> 00:48:01,881 "Suntem amândoi ventriloci și repetăm în fiecare zi" 428 00:48:01,964 --> 00:48:04,043 El duce un coș. El duce un sul de hârtie. 429 00:48:04,126 --> 00:48:06,039 "Și nu avem chisturi" 430 00:48:06,081 --> 00:48:08,243 "Dar un lucru este sigur prieteni, că suntem ventriloci" 431 00:48:11,612 --> 00:48:14,689 L-ați mai văzut vreodată? Niciodată! 432 00:48:14,773 --> 00:48:17,268 Ventriloci, nu? 433 00:48:23,548 --> 00:48:26,916 Știți unde se află Cel Ales. Unde este? 434 00:48:27,041 --> 00:48:31,158 Pe viața păpușii mele, jur că... 435 00:48:31,200 --> 00:48:33,820 N-o să-ți spun niciodată unde este! 436 00:48:38,270 --> 00:48:42,220 Eu sunt Cel Ales, sunt afară! Mda, afară! 437 00:48:42,511 --> 00:48:46,130 Scamatoriile voastre nu merg la mine, ventrilocilor. 438 00:48:47,918 --> 00:48:51,619 Și așa a început măcelul lui Betty. 439 00:48:51,702 --> 00:48:55,487 Nimeni nu era în siguranță. Au! 440 00:48:56,693 --> 00:48:58,772 Ajutarea Celui Ales... 441 00:48:58,814 --> 00:49:02,723 devenise o crimă pedepsită cu moartea. 442 00:49:02,806 --> 00:49:05,634 Hmm. Orson. 443 00:49:05,717 --> 00:49:08,046 Welles. 444 00:49:09,793 --> 00:49:13,993 "Suntem amândoi ventriloci" 445 00:49:14,076 --> 00:49:18,027 "Dar suntem cu capul în jos" 446 00:49:18,063 --> 00:49:21,645 Eu mă leagăn mai mult. Eu mă leagăn mai puțin. 447 00:49:21,682 --> 00:49:24,723 "Dar amândoi ne legănăm..." 448 00:49:24,806 --> 00:49:27,467 Te-am prins. 449 00:49:27,504 --> 00:49:31,085 Ce? Te rog! Stai locului, cucoană. 450 00:49:31,210 --> 00:49:34,745 Cel Ales a dispărut azi noapte. 451 00:49:34,782 --> 00:49:37,573 Ce i-ai făcut? Comic. 452 00:49:37,609 --> 00:49:40,401 Credeam că-mi spui tu. 453 00:49:40,484 --> 00:49:42,813 În visele tale. 454 00:49:45,392 --> 00:49:49,925 Îmi plac cele bătăușe. 455 00:49:50,049 --> 00:49:53,709 Mă dezguști. 456 00:50:07,391 --> 00:50:09,720 M-a lovit, Betty. Nu! 457 00:50:09,845 --> 00:50:12,673 Urmăriți-o, apoi păstrați-o... 458 00:50:12,756 --> 00:50:14,877 pentru mine. 459 00:50:22,571 --> 00:50:25,898 "Ah, găina face cluck-cluck Vaca face moo" 460 00:50:25,981 --> 00:50:28,933 "Porcușorul face..." "Dar tu" 461 00:50:29,017 --> 00:50:33,383 "O să fiu un animal exact ca tine..." 462 00:50:39,788 --> 00:50:42,865 Și eu sunt o păsărică. 463 00:50:56,963 --> 00:50:59,750 Dă-i drumul! 464 00:51:19,337 --> 00:51:22,415 Ok, deci astea erau opțiunile mele: 465 00:51:22,540 --> 00:51:25,867 A: să mă las repede într-o parte, să scap de gheară, 466 00:51:25,991 --> 00:51:28,653 și apoi să-l dau gata cu o lovitură prin întoarcere. 467 00:51:28,695 --> 00:51:31,647 și B: să iau gheara în față, 468 00:51:31,684 --> 00:51:35,307 apoi să mă rostogolesc și să mor. 469 00:51:35,432 --> 00:51:38,176 Hmm. Trebuie să aleg 'A'. 470 00:51:48,407 --> 00:51:50,819 Da, e bine! Urmăriți-mă! 471 00:51:52,815 --> 00:51:54,770 Exact în capcana mea! 472 00:52:09,325 --> 00:52:12,153 Tu mergi pe acolo. Eu merg acasă. 473 00:52:31,367 --> 00:52:34,735 Cel Ales! 474 00:52:37,230 --> 00:52:39,268 Ling? Grăbește-te! 475 00:52:39,351 --> 00:52:42,346 Vin! Cel Ales! 476 00:52:42,429 --> 00:52:44,591 Vin! 477 00:52:44,716 --> 00:52:46,504 Cel Ales! 478 00:52:46,541 --> 00:52:48,667 Vin! 479 00:52:48,703 --> 00:52:50,538 Cel Ales! 480 00:52:50,575 --> 00:52:52,618 Vin! 481 00:53:25,139 --> 00:53:27,343 Du-te ia niște snacks-uri. 482 00:53:27,468 --> 00:53:30,462 Sau poate un suc acidulat. 483 00:53:31,668 --> 00:53:34,954 Sper că au înghețată! 484 00:53:34,990 --> 00:53:37,699 Eu am ales vana mare. 485 00:53:39,071 --> 00:53:42,148 Sfârcurile mele arată ca Milk Duds. 486 00:53:42,273 --> 00:53:45,600 Am eu ceva lichid galben pentru popcorn-ul tău 487 00:53:45,636 --> 00:53:47,596 și nu produce diaree. 488 00:53:56,953 --> 00:54:00,156 Eu... nu... voi... fi oprit... 489 00:54:00,239 --> 00:54:02,277 de o plăsuță! 490 00:54:02,401 --> 00:54:05,146 O să schimb modul de capturare 491 00:54:05,229 --> 00:54:07,184 și... yaah... liber. 492 00:54:07,267 --> 00:54:09,346 Acum trebuie s-o găsesc pe Ling. 493 00:54:09,430 --> 00:54:10,636 Ling! 494 00:54:10,672 --> 00:54:12,050 Ling! 495 00:54:15,127 --> 00:54:17,622 Wimp Lo? 496 00:54:17,659 --> 00:54:20,034 Cel Ales. 497 00:54:22,031 --> 00:54:24,567 Maestre! 498 00:54:24,859 --> 00:54:28,477 Cel Ales. Oh, Maestre. 499 00:54:28,513 --> 00:54:31,138 Arăt în regulă? 500 00:54:31,180 --> 00:54:34,049 Da, desigur. 501 00:54:34,133 --> 00:54:36,461 P-Pe o scară de la unu la zece... 502 00:54:37,834 --> 00:54:40,163 Uh... unu. 503 00:54:40,246 --> 00:54:43,323 Vino. V-Vino mai aproape, te rog. 504 00:54:44,488 --> 00:54:47,191 Ascultă și ascultă bine. 505 00:54:47,316 --> 00:54:51,433 Chiar îmi place formația N Sync. 506 00:54:51,516 --> 00:54:55,051 Cântărețul meu favorit e Harpo. 507 00:54:55,134 --> 00:54:57,338 Cred că este un Harpo. 508 00:54:57,375 --> 00:55:00,041 Dacă nu, ar trebui să fie. 509 00:55:00,125 --> 00:55:03,036 Poate o să le scriu eu următorul hit. 510 00:55:08,900 --> 00:55:13,765 Apropo, trebuie să te ferești de ghearele de oțel ale lui Betty. 511 00:55:13,890 --> 00:55:16,094 Sunt foarte ascuțite și dor. 512 00:55:16,219 --> 00:55:20,336 Și păzește-te și de cântecul despre funduri mari. 513 00:55:20,419 --> 00:55:24,037 Te bate în timp ce-l cântă! 514 00:55:24,074 --> 00:55:27,281 Maestre, nu! 515 00:55:27,318 --> 00:55:29,277 Cel Ales. 516 00:55:34,351 --> 00:55:36,347 Ling! 517 00:55:38,510 --> 00:55:42,461 Cel Ales, mor. 518 00:55:42,497 --> 00:55:44,166 Nu. Te rog. 519 00:55:44,202 --> 00:55:46,910 Ține minte, 520 00:55:47,035 --> 00:55:48,990 întotdeauna... 521 00:55:49,026 --> 00:55:51,901 te voi iubi. 522 00:55:57,349 --> 00:55:59,719 Ling! 523 00:56:02,423 --> 00:56:06,124 Câine! 524 00:56:06,165 --> 00:56:08,328 E-n regulă băiete. 525 00:56:11,322 --> 00:56:14,358 Nu, nu e. Cel Ales. 526 00:56:17,810 --> 00:56:19,806 Maestre! 527 00:56:19,842 --> 00:56:22,010 Oh, Maestre. 528 00:56:22,135 --> 00:56:23,923 Ești în viață. 529 00:56:24,006 --> 00:56:27,957 Am făcut doar așa.. 530 00:56:29,080 --> 00:56:32,864 Asta nu înseamnă că un om a murit. 531 00:56:32,948 --> 00:56:34,777 Cel Ales. 532 00:56:40,267 --> 00:56:43,386 Link! Cel Ales. 533 00:56:43,422 --> 00:56:45,341 De ce ai fugit? 534 00:56:45,590 --> 00:56:48,169 De ce m-ai părăsit? 535 00:56:48,205 --> 00:56:50,165 Dar credeam... 536 00:56:52,078 --> 00:56:55,155 Oh, câine! Ești viu! 537 00:56:55,238 --> 00:57:00,645 Hei, dacă tu ești viu, atunci sigur și Wimp Lo... 538 00:57:00,811 --> 00:57:04,097 Wimp! 539 00:57:06,218 --> 00:57:08,214 Oh. 540 00:57:11,208 --> 00:57:13,204 Betty a mers prea departe. 541 00:57:13,287 --> 00:57:16,656 Omorâtul e greșit... și rău. 542 00:57:16,692 --> 00:57:19,151 Ar trebui să fie un cuvânt nou, mai puternic pentru omorât... 543 00:57:19,188 --> 00:57:22,520 ca... "răugreșit" sau "răuit". 544 00:57:22,603 --> 00:57:26,179 Da, omorâtul e "răuit". 545 00:57:26,304 --> 00:57:31,004 Din această clipă, voi fi de partea opusului crimei. 546 00:57:31,128 --> 00:57:33,166 "tiuăr". 547 00:57:36,285 --> 00:57:39,113 Scuză-mă, bunule fierar. 548 00:57:39,150 --> 00:57:42,565 Nu știi unde aș putea găsi, niște piramide triunghiulare gri... 549 00:57:42,648 --> 00:57:46,973 ...cam de un inch și jumătate în diametru? Chiar aici în mâna mea. 550 00:58:14,795 --> 00:58:18,871 Capsele protectoare ale lui Betty erau și sursa lui de putere. 551 00:58:18,954 --> 00:58:23,695 Ca să-l învingă, trebuiau scoase. 552 00:58:23,736 --> 00:58:26,398 Cel Ales a încercat și a tot încercat, 553 00:58:26,523 --> 00:58:30,058 dar erau prea fine pentru a fi prinse și smulse. 554 00:58:30,094 --> 00:58:33,717 Așa fine că ți-ar înțepa mâinile... 555 00:58:33,754 --> 00:58:36,379 dacă nu le prinzi bine. 556 00:58:36,415 --> 00:58:40,704 Cel Ales a devenit frustrat, ca oricare dintre noi. 557 00:58:51,018 --> 00:58:55,509 Bine, poate puțin mai mult decât oricare din noi. 558 00:58:59,377 --> 00:59:02,371 N-o să reușesc niciodată. 559 00:59:04,118 --> 00:59:06,322 Nu te uita la mine! 560 00:59:10,980 --> 00:59:14,806 Mâinile tale... lasă-mă să le văd. 561 00:59:28,904 --> 00:59:30,775 Te dor? 562 00:59:40,590 --> 00:59:42,669 Dar acum? 563 00:59:49,781 --> 00:59:51,694 Și acum? 564 01:00:01,758 --> 01:00:04,336 Și asta? 565 01:00:04,419 --> 01:00:07,497 Ai spart un termometru în mâini. 566 01:00:12,945 --> 01:00:15,856 Freacă-l de părul meu. 567 01:00:22,593 --> 01:00:27,334 Devii din ce în ce mai ciudată și mai ciudată. 568 01:00:27,376 --> 01:00:31,326 Mâinile tale... Cum se simt? 569 01:00:31,363 --> 01:00:34,529 Nu știu. Simt că parcă mi-ar fi în flăcări. 570 01:00:37,648 --> 01:00:41,765 Chiar crezi că asta e fierbinte? 571 01:00:41,801 --> 01:00:44,260 Că-ți arăt eu fierbinte. 572 01:00:49,458 --> 01:00:51,288 Ia vezi acum. 573 01:01:13,330 --> 01:01:16,074 M-ai ajutat să ajung la nivelul următor. 574 01:01:16,111 --> 01:01:20,025 Și eu care începusem să cred că ești o târfă sadică și psihopată. 575 01:01:26,222 --> 01:01:29,549 Deci, băieți... ce faceți mai târziu? 576 01:01:29,590 --> 01:01:32,252 Eu mă gândeam să stau aici, dar... 577 01:01:32,288 --> 01:01:35,371 poate mergem la o pizza, sau, știți voi... 578 01:01:35,407 --> 01:01:38,033 poate păcălim niște puicuțe, nu? 579 01:01:38,116 --> 01:01:40,320 Că nu știu.. 580 01:01:44,063 --> 01:01:47,514 chiar îmi plac fetele, știți voi. Chiar îmi plac. 581 01:01:47,598 --> 01:01:51,299 Hmm, îmi plac și ele mă plac. 582 01:01:51,382 --> 01:01:53,628 Maestre Betty, complimentele mele. 583 01:01:53,669 --> 01:01:56,123 Plăsuța aia a fost o idee genială. 584 01:01:56,159 --> 01:01:59,991 Hmm, da, o plăsuță e o condamnare la moarte. 585 01:02:00,074 --> 01:02:02,486 E o plasă și e mică. 586 01:02:02,569 --> 01:02:05,730 Sigur. Acum în clipa asta el e pe câmp, 587 01:02:05,979 --> 01:02:07,726 putrezind ca o papaia, 588 01:02:07,975 --> 01:02:10,970 pe când noi suntem aici și ne bucurăm de o viață bună. 589 01:02:22,115 --> 01:02:25,026 Oh, omule! 590 01:02:25,109 --> 01:02:27,314 Asta-mi mai trebuia. 591 01:02:41,037 --> 01:02:43,948 Uh, C-Consiliul Răului? 592 01:02:45,238 --> 01:02:48,565 A-Am, uh, p-primit mesajul. 593 01:02:50,644 --> 01:02:54,013 Alo? 594 01:03:01,415 --> 01:03:04,534 Whoa. Oh, scuze Consiliu al Răului. 595 01:03:04,571 --> 01:03:07,071 Am auzit ecoul și m-am gândit... 596 01:03:09,317 --> 01:03:12,228 Nu, asta nu e posibil. 597 01:03:12,264 --> 01:03:15,347 Nu iar. Trebuie să fie mort. 598 01:03:15,383 --> 01:03:17,925 Nu, nu. 599 01:03:18,009 --> 01:03:20,005 Pot să mă ocup de el, 600 01:03:20,088 --> 01:03:23,956 dar, desigur, apreciez ajutorul tău. 601 01:03:26,368 --> 01:03:29,819 Deci e la templu. 602 01:03:29,856 --> 01:03:32,439 Mulțumesc Consiliu al Răului. 603 01:03:32,564 --> 01:03:34,851 Tipu ăsta s-a prăjit. 604 01:03:42,379 --> 01:03:45,207 Spune-mi... la ce te gândești. 605 01:03:45,290 --> 01:03:48,284 Cum e mai bine să mă lupt cu Betty. 606 01:03:49,948 --> 01:03:53,108 Dar ți-ai atins nivelul maxim al tehnicii. 607 01:03:53,191 --> 01:03:56,269 Ar trebui să-l poți bate acum. 608 01:03:56,394 --> 01:03:59,055 Poftim? 609 01:03:59,138 --> 01:04:02,341 Dar ți-ai atins nivelul maxim al tehnicii. 610 01:04:02,424 --> 01:04:05,751 Ar trebui să-l poți bate acum. 611 01:04:05,834 --> 01:04:08,745 Am prins totul până la "ar trebui să". 612 01:04:09,993 --> 01:04:13,736 Ar trebui să-l poți bate acum. 613 01:04:13,860 --> 01:04:17,021 Probabil, dar păpușile de lemn nu contraatacă. 614 01:04:17,104 --> 01:04:21,013 Cât timp îi smulg capsele, sunt fără apărare. 615 01:04:21,055 --> 01:04:24,673 De exemplu, prima mișcare ar putea fi așa: 616 01:04:24,756 --> 01:04:28,499 aș putea sări ca un nebun și după aia să-i aplic o lovitură prin întoarcere. 617 01:04:29,871 --> 01:04:32,450 Dar atunci m-ar putea lovi la coaste. 618 01:04:32,699 --> 01:04:36,026 Sau aș putea să pretind că sunt o pasăre. 619 01:04:38,314 --> 01:04:43,096 Dar asta ar arăta stupid și mi-ar lăsa biluțele mici și sensibile complet expuse. 620 01:04:43,179 --> 01:04:47,421 Cel mai bun mod ar fi să atac amândouă capsele deodată. 621 01:04:51,705 --> 01:04:54,699 Oricare ar fi tactica, toate au o slăbiciune. 622 01:04:54,824 --> 01:04:57,777 Ar trebui să-l poți bate acum! 623 01:04:57,901 --> 01:05:01,935 Nu contează. Cred că am o idee. 624 01:05:06,094 --> 01:05:08,756 Suntem copii! 625 01:05:08,792 --> 01:05:11,833 Suntem copii! Suntem copii! Suntem copii! 626 01:05:11,870 --> 01:05:14,661 Suntem copii! Suntem copii! 627 01:05:14,786 --> 01:05:17,697 Vreau un pound de nuci. Astea-s o groază de nuci! 628 01:05:23,727 --> 01:05:27,137 Patru dolari iubire! Vrei și cartofi prăjiți? 629 01:05:39,114 --> 01:05:42,691 Tocmai a plecat cu nuci! 630 01:06:05,980 --> 01:06:09,931 Știu că ești aici. 631 01:06:09,967 --> 01:06:11,968 Numele meu e Betty. 632 01:06:21,700 --> 01:06:23,280 Waah! Rupător de cămăși! 633 01:06:25,152 --> 01:06:26,981 Dă-i drumul. 634 01:07:05,575 --> 01:07:09,193 Hmm, aș putea și eu dansa așa... 635 01:07:09,229 --> 01:07:11,189 dacă aș avea chef. 636 01:07:11,438 --> 01:07:13,684 Mi-ai omorât familia 637 01:07:13,726 --> 01:07:17,053 și nu-mi plac lucrurile de genul ăsta. 638 01:07:21,918 --> 01:07:24,663 Oh, Doamne! 639 01:07:45,498 --> 01:07:48,617 Oh, câine în călduri. 640 01:07:55,646 --> 01:07:59,513 Și apoi s-a dezlănțuit Iadul. 641 01:08:13,986 --> 01:08:17,230 Oh, da, consiliul. 642 01:08:26,379 --> 01:08:28,708 Da, Consiliul Răului... 643 01:08:28,791 --> 01:08:30,662 sunt extratereștrii. 644 01:08:48,545 --> 01:08:50,874 Sunt francezi. 645 01:08:50,910 --> 01:08:55,615 Ha-ha-ha! Subțiori puturoase și chestii d-astea iubito! 646 01:08:58,193 --> 01:09:00,979 Ok, aprindeți-mă. 647 01:09:03,974 --> 01:09:06,635 Oh, da! 648 01:09:13,331 --> 01:09:16,159 Oh, Doamne. 649 01:09:16,284 --> 01:09:19,902 Hmm, după cum probabil ți-ai dat seama, 650 01:09:20,151 --> 01:09:22,480 Consiliul Răului își are sediul în Franța... 651 01:09:22,563 --> 01:09:26,847 și în curând va conduce toată lumea. 652 01:09:29,508 --> 01:09:33,127 Bucură-te de paralizant! 653 01:09:37,368 --> 01:09:39,157 Încă unul! 654 01:09:50,676 --> 01:09:52,839 Spune noapte bună, pătrățel. 655 01:10:08,850 --> 01:10:11,428 Botoșeii tăi. 656 01:10:25,360 --> 01:10:29,311 Fă-o pentru familia ta, așa că eu să pot fi în episoadele următoare. 657 01:10:29,394 --> 01:10:34,218 Stelele de deasupra. Străini. Am avut dreptate sau nu? 658 01:10:34,343 --> 01:10:37,462 Oh, trebuie să-ți deschizi gura. 659 01:10:44,324 --> 01:10:46,944 Sunteți o rușine pentru străinii francezi. 660 01:11:00,377 --> 01:11:03,205 Oh, nu băieți. Veniți înapoi! 661 01:11:37,473 --> 01:11:41,590 Au. Am căzut și mi-am lovit burtica. 662 01:11:53,110 --> 01:11:55,023 Mulțumesc, amice veveriță. 663 01:11:55,106 --> 01:11:58,474 Corpul tău moale, a absorbit forța loviturii lui. 664 01:11:58,516 --> 01:12:01,635 Acum, partea mea de înțelegere. 665 01:12:12,032 --> 01:12:14,111 Cel Ales! 666 01:12:17,896 --> 01:12:19,892 Alesule! 667 01:12:27,170 --> 01:12:29,956 Alesule, ești viu. 668 01:12:29,992 --> 01:12:34,073 E-n regulă, Ling. N-ai de ce să-ți mai faci griji. 669 01:12:34,156 --> 01:12:36,319 Asta credea el. 670 01:13:00,232 --> 01:13:02,353 Care-i scopul tău? 671 01:13:10,000 --> 01:13:16,000 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 672 01:13:23,354 --> 01:13:26,806 Hmm. Văd că ți-ai adus prietenii de data asta. 673 01:13:48,847 --> 01:13:52,008 Nu! Nu ești pregătit. 674 01:13:59,286 --> 01:14:01,323 Trece-l prin părul meu. 675 01:14:18,208 --> 01:14:23,157 Anunță-mă dacă vezi un Radio Shack. 676 01:14:23,193 --> 01:14:25,902 Are puteri mari și e bine păzit de Consiliul Răului. 677 01:14:27,981 --> 01:14:31,058 Are puteri mari și e bine păzit de Consiliul Răului. 678 01:14:34,968 --> 01:14:36,922 Rulați! 679 01:14:36,959 --> 01:14:39,501 Sunt o groază de nuci! 680 01:14:43,202 --> 01:14:46,903 De ce n-o dai mai încet? 681 01:14:46,940 --> 01:14:49,773 Deschide gura. 682 01:14:53,308 --> 01:14:57,674 Ok, tăiați. Eu.. nu pot lucra cu chestia asta. 683 01:15:02,498 --> 01:15:07,031 Măcar clipitul.. clipitul trebuie scos. Scoateți.. 684 01:15:11,980 --> 01:15:14,434 Uite, o să iau niște pensete... 685 01:15:14,517 --> 01:15:16,680 și o să te sufoc cu un ghem de lână, fiu de... 686 01:15:19,466 --> 01:15:21,837 Ok. O să am nevoie de o cupă. 687 01:15:29,613 --> 01:15:31,984 Sus și peste! 688 01:15:36,642 --> 01:15:39,137 Și acum e mort. 689 01:15:39,428 --> 01:15:42,173 Oh, drace iar mi-am uitat replica. 690 01:15:42,422 --> 01:15:45,001 Cred că este.. 691 01:15:45,084 --> 01:15:48,868 Oh, merci. 692 01:15:58,517 --> 01:16:01,760 Nu arăți prea transpirat.. 693 01:16:23,012 --> 01:16:25,340 Nu, nu face asta. Doare. 694 01:16:25,377 --> 01:16:28,085 Tăiați! Tăiați. 695 01:16:28,122 --> 01:16:30,081 Regizorul a zis tăiați. 696 01:16:30,331 --> 01:16:32,577 Ar trebui să te oprești. 697 01:16:32,660 --> 01:16:34,656 Da, știu. 698 01:16:34,692 --> 01:16:38,939 Fac repetiții. Știi tu... repetiții. 699 01:16:38,976 --> 01:16:41,518 Din această zi, 700 01:16:41,601 --> 01:16:45,635 o să-mi ziceți jocul.. 701 01:16:45,760 --> 01:16:49,087 Oh, drace. Am zis joc? 702 01:16:49,336 --> 01:16:52,414 A fost o zi lungă. 703 01:20:34,158 --> 01:20:37,193 Hei, vine cineva să mă ia? 704 01:20:37,230 --> 01:20:40,021 Cred că-i un vultur aici. 705 01:20:41,477 --> 01:20:44,846 Oh dragă. Asta nu-i bine. 706 01:20:44,929 --> 01:20:46,883 Domnule Vultur, 707 01:20:46,920 --> 01:20:51,458 ați putea opri, vă rog, mâncarea piciorului? 708 01:20:51,541 --> 01:20:55,825 Oh, fir-ar. Hei, nu-i nostim. 709 01:20:55,949 --> 01:21:01,356 Ce-i așa... E un predator, la naiba! 710 01:21:01,439 --> 01:21:04,100 Hei, doar pentru că s-a întunecat... 711 01:21:04,184 --> 01:21:06,180 nu înseamnă că s-a oprit. 712 01:21:06,216 --> 01:21:09,257 Încă mă mănâncă. Serios. 713 01:21:09,340 --> 01:21:12,376 Cineva să-mi dea o bâtă! 714 01:21:12,413 --> 01:21:14,913 Salvați balenele. 715 1:21:15,000 --> 1:21:20,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania