1
00:00:50,045 --> 00:00:56,045
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:04,046 --> 00:01:07,664
Poate ar fi bine să-l
ducem la Abbot dimineață.
3
00:01:09,577 --> 00:01:11,448
Nu, nimeni nu trebui să știe de asta.
4
00:01:56,571 --> 00:01:58,276
Vă pot ajuta cu ceva?
5
00:02:31,338 --> 00:02:34,249
Maestre Pain, ce facem?
6
00:02:34,332 --> 00:02:37,493
Deschideți-i gura.
7
00:02:46,309 --> 00:02:50,510
Cel Ales!
8
00:03:04,524 --> 00:03:07,727
Ce?
9
00:03:11,927 --> 00:03:14,048
Bebeluș...
10
00:03:24,071 --> 00:03:26,191
Ucide-l!
11
00:03:42,868 --> 00:03:45,821
Vom fi blestemați cu toții!
12
00:03:55,968 --> 00:03:59,752
Hmm. Hmm?
13
00:04:40,799 --> 00:04:43,294
Mm? Hmm!
14
00:04:49,574 --> 00:04:51,861
Mm, brichetă, mm-hmm.
15
00:05:50,832 --> 00:05:52,787
Atât de drăguț.
16
00:05:58,942 --> 00:06:00,896
Pa-pa!
17
00:06:18,737 --> 00:06:21,981
E în film.
18
00:06:22,064 --> 00:06:24,019
La fel și ea.
19
00:06:25,849 --> 00:06:27,720
Și el e.
20
00:06:28,885 --> 00:06:30,923
Începe acum.
21
00:06:54,461 --> 00:06:57,663
Copilul a devenit bărbat.
22
00:06:58,828 --> 00:07:01,739
Învârtindu-se până pe fundul unei văi,
23
00:07:01,822 --> 00:07:05,690
a fost crescut de diferite rozătoare.
24
00:07:05,773 --> 00:07:10,680
Neavând o casă adevărată,
a străbătut pustietățile...
25
00:07:10,763 --> 00:07:14,631
în căutarea celui ce i-a furat viața.
26
00:07:17,584 --> 00:07:20,411
Și deci a mers...
27
00:07:24,030 --> 00:07:26,691
și uneori a condus.
28
00:07:28,771 --> 00:07:31,224
Și ocazional,
29
00:07:31,307 --> 00:07:34,011
s-a distrat cu creaturile deșertului.
30
00:07:34,047 --> 00:07:37,254
Petrecere! Petrecere! Petrecere!
31
00:07:37,291 --> 00:07:39,375
Puțin știa...
32
00:07:39,500 --> 00:07:42,245
că în calea lui era un drum mistic...
33
00:07:42,328 --> 00:07:45,405
de măreți luptători și legende.
34
00:07:46,903 --> 00:07:49,315
Zilele tale s-au terminat, domnule.
35
00:08:01,333 --> 00:08:04,702
Trăia sub atac constant.
36
00:08:04,785 --> 00:08:07,655
Ce n-au realizat cât a fost copil...
37
00:08:07,691 --> 00:08:10,316
încercau să termine acum.
38
00:08:20,297 --> 00:08:24,248
Din aceste bătăi a învățat să se bată...
39
00:08:30,153 --> 00:08:33,189
și se bătea bine.
40
00:08:40,426 --> 00:08:45,582
Cu cât se bătea mai mult,
cu atât devenea mai puternic.
41
00:09:07,582 --> 00:09:12,074
Adică, uite și tu omule! Uită-te la aia.
42
00:09:12,157 --> 00:09:17,064
Parcă i-ar fi sărit stomacul pe jos.
43
00:09:17,147 --> 00:09:20,349
Nu vezi asta zi de zi.
44
00:09:20,386 --> 00:09:25,589
Adică, asta nici nu pare
posibil, dacă te gândești puțin,
45
00:09:25,673 --> 00:09:29,291
cu toate organele și
cartilagiile și oasele și..
46
00:09:29,332 --> 00:09:33,158
adică, nu sunt doctor, dar
asta a fost o bucată bună.
47
00:09:33,242 --> 00:09:35,654
Probleme.
48
00:12:40,301 --> 00:12:43,129
Preferințele... noastre... sexuale...
49
00:12:43,213 --> 00:12:48,120
sunt... doar... treaba... noastră.
50
00:12:50,615 --> 00:12:52,320
Da.
Oh, tu.
51
00:12:54,732 --> 00:12:56,645
Alfalfa.
52
00:13:04,963 --> 00:13:08,830
E un străin. L-ai mai văzut vreodată?
53
00:13:08,867 --> 00:13:11,076
Mm-mm. Adică, de două ori.
54
00:13:12,199 --> 00:13:14,070
Hei, cine-i ăla?
55
00:13:15,900 --> 00:13:17,855
Nu știu.
56
00:13:17,980 --> 00:13:23,635
... și în acea zi, am jurat că o să-l
găsesc pe cel ce mi-a omorât familia.
57
00:13:23,719 --> 00:13:26,214
Mă poți ajuta?
58
00:13:26,297 --> 00:13:29,333
Și de ce ai venit la mine?
59
00:13:29,369 --> 00:13:33,117
Ești Maestrul Tang. Performanțele
tale sunt foarte cunoscute.
60
00:13:33,201 --> 00:13:36,029
Am călătorit mulți ani și
multe mile ca să te găsesc.
61
00:13:36,065 --> 00:13:40,853
Câte mile? Ai putea zice 10 milioane?
62
00:13:40,889 --> 00:13:45,178
Eh.. Nu, nu cred că 10 milioane.
63
00:13:45,214 --> 00:13:48,962
Uite, am nevoie de ajutorul
tău. Trăiesc sub atac constant.
64
00:13:48,999 --> 00:13:52,913
Hmm. Povestea ta îmi face inima grea...
65
00:13:52,949 --> 00:13:54,868
și prostata slabă.
66
00:13:54,904 --> 00:13:57,820
Vezica mea stă să explodeze.
67
00:13:57,903 --> 00:14:00,815
Îmi pare rău pentru tine și pierderea ta.
68
00:14:00,898 --> 00:14:05,140
Dar, ne va fi imposibil să te ajutăm.
69
00:14:05,181 --> 00:14:08,217
Maestre, te implor să te răzgândești.
70
00:14:08,508 --> 00:14:11,128
Hmm. Bine!
71
00:14:12,833 --> 00:14:16,036
Omul pe care îl cauți,
numele lui este Maestrul Pain.
72
00:14:16,119 --> 00:14:19,945
Are puteri mari și este bine
păzit de Consiliul Răului.
73
00:14:24,644 --> 00:14:27,472
Dar nu sunt hotărât.
74
00:14:27,597 --> 00:14:30,134
Că dacă poveste ta este adevărată
atunci ar trebui să fii..
75
00:14:35,831 --> 00:14:38,576
Care sunt șansele ca
așa ceva să se întâmple?
76
00:14:40,655 --> 00:14:43,650
Ar trebui să fii Cel Ales.
77
00:14:43,733 --> 00:14:45,646
Maestre!
78
00:14:47,184 --> 00:14:50,054
Ah, iară cu pantofii scârțâitori.
79
00:14:50,090 --> 00:14:52,716
Maestre, speram că într-o
zi eu o să fiu Cel Ales.
80
00:14:52,757 --> 00:14:54,753
Taci!
Maestre!
81
00:14:54,790 --> 00:14:57,748
Nu-mi place de el.
Hai să-l omorâm.
82
00:14:57,872 --> 00:15:01,657
Stai jos!
Eeyah!
83
00:15:03,778 --> 00:15:07,729
Îmi cer scuze pentru
Wimp Lo. Este un idiot.
84
00:15:07,853 --> 00:15:10,515
De la început l-am
învățat greșit, din glumă.
85
00:15:10,598 --> 00:15:15,381
Hah! Dacă ai un fund, eu o să-l lovesc.
86
00:15:15,505 --> 00:15:18,749
Hmm.
Legenda ne spune...
87
00:15:18,832 --> 00:15:20,995
că adevăratul Ales...
88
00:15:21,078 --> 00:15:24,322
va purta semnul înțelepciunii infinite.
89
00:15:25,362 --> 00:15:27,524
Yea, yea!
90
00:15:30,976 --> 00:15:34,968
În numele lui Dumnezeu, ce-i chestia aia?
91
00:15:35,005 --> 00:15:38,046
Se pare că e motivul
pentru care sunt urmărit.
92
00:15:38,295 --> 00:15:40,707
Mai sunt atâtea lucruri
pe care nu le înțeleg încă.
93
00:15:40,791 --> 00:15:43,369
Are un nume?
Limbuță.
94
00:15:43,405 --> 00:15:46,446
Mai bine nu întrebam.
95
00:15:46,571 --> 00:15:50,273
Totuși, asta este o zi măreață,
96
00:15:50,314 --> 00:15:56,012
pentru că Cel Ales a venit să
ne salveze de Consiliul Răului.
97
00:15:56,048 --> 00:15:59,047
Îmi amintesc...
98
00:15:59,297 --> 00:16:01,584
când un prieten foarte bun mi-a zis...
99
00:16:01,709 --> 00:16:05,202
că va fi un Ales.
100
00:16:14,601 --> 00:16:17,887
Va fi un Ales.
101
00:16:19,883 --> 00:16:22,960
Apoi mi-a zis...
102
00:16:22,997 --> 00:16:24,915
ce semnificație are.
103
00:16:27,743 --> 00:16:30,196
Va fi foarte semnificativ.
104
00:16:31,527 --> 00:16:35,603
Și după aia a omorât câinele.
105
00:16:42,215 --> 00:16:45,833
Acum oficial știu prea
mult. Și de ce ești în pat?
106
00:16:45,916 --> 00:16:50,491
Oh, nici n-ai putea crede
ce s-a întâmplat după aia.
107
00:16:50,527 --> 00:16:53,568
Nu, te rog!
Foarte bine, Cel Ales.
108
00:16:53,652 --> 00:16:55,731
Te invit să te antrenezi cu noi...
109
00:16:55,814 --> 00:16:58,933
până afli unde se află Maestrul Pain.
110
00:16:58,970 --> 00:17:00,888
Mă antrenez eu!
În visele tale!
111
00:17:06,835 --> 00:17:10,619
Da, da. Bate-mă ca pe o tobă.
112
00:17:25,424 --> 00:17:30,082
Apropo, eleva mea Ling, te va ajuta.
113
00:17:30,124 --> 00:17:33,659
Nu-ți face griji de
timiditatea ei, că o să treacă.
114
00:17:40,645 --> 00:17:43,182
Ai văzut?
115
00:17:43,307 --> 00:17:48,464
O să rămân... eh, să mă antrenez.
116
00:17:48,547 --> 00:17:50,460
Mulțumesc Maestre Tang.
117
00:17:53,205 --> 00:17:56,116
Acum, voi doi, continuați cu antrenamentul.
118
00:17:56,152 --> 00:17:59,734
Da. Desigur.
După cum știți,
119
00:18:00,025 --> 00:18:03,435
sunt un om cu nevoi speciale.
120
00:18:03,518 --> 00:18:07,386
Acum veți primi Pumnul Furiei.
121
00:18:07,422 --> 00:18:12,668
Pregătește mănușa de cauciuc.
122
00:18:12,709 --> 00:18:16,452
Ala bala,
123
00:18:16,494 --> 00:18:18,573
portocala,
124
00:18:18,609 --> 00:18:23,397
oare unde v-a merge mănușa mea.
125
00:18:28,554 --> 00:18:31,132
Deschide gura!
Deschide-o!
126
00:18:31,169 --> 00:18:33,129
Tu! Deschide!
127
00:18:35,166 --> 00:18:37,329
Hei, băieți, ce se întâmplă?
128
00:18:39,408 --> 00:18:44,565
Maestre Pain, este o mare onoare să
vă avem aici, bătând oameni aleator.
129
00:18:44,602 --> 00:18:48,516
În special pe acel om
fără apărare. Bun venit!
130
00:18:51,385 --> 00:18:54,463
Hmm. Exact ce am vrut să zic.
131
00:18:54,546 --> 00:18:56,584
Wimp Lo, trebuie să ai grijă.
132
00:18:56,620 --> 00:18:59,703
Încrederea ta este invers
proporțională cu abilitățile tale.
133
00:18:59,952 --> 00:19:02,032
Tu crezi că a pierde înseamnă a câștiga.
134
00:19:06,523 --> 00:19:09,684
Hmm. Cel Ales este aici ca să ne ajute.
135
00:19:09,933 --> 00:19:14,217
Îmi place de el mult și..
Ascultă! Shh.
136
00:19:14,342 --> 00:19:18,625
Am văzut cum te uiți la el.
Și eu sunt un bărbat, știi?
137
00:19:18,662 --> 00:19:23,616
Fac pipi din picioare.
Hmm. Mm.
138
00:19:23,652 --> 00:19:27,858
O să-l înving.
Te rog, nu.
139
00:19:27,941 --> 00:19:30,353
O să-l...
140
00:19:30,389 --> 00:19:33,971
... înving!
141
00:19:38,504 --> 00:19:40,167
Whee!
Whee!
142
00:19:54,432 --> 00:19:57,967
Cel Ales s-a antrenat,
143
00:19:58,003 --> 00:20:02,084
pentru că o parte din
el știa ce-l așteaptă.
144
00:20:11,108 --> 00:20:14,394
Wow! Vreau și eu ce fumează el.
145
00:20:21,755 --> 00:20:25,706
Ceilalți s-au încălzit pentru el...
146
00:20:25,830 --> 00:20:27,785
și "prietenul" lui.
147
00:20:41,384 --> 00:20:45,709
Hmm. Cioc, cioc. Cine-o acolo?
148
00:20:48,288 --> 00:20:51,115
Fundul tău e pe cale să fie lovit.
149
00:20:53,112 --> 00:20:57,229
Uită-te mai atent, pentru că eu conduc!
150
00:20:57,354 --> 00:21:02,136
Și pe cine conduci? Pe oamenii
mari, cu sfârcuri închise la culoare?
151
00:21:09,164 --> 00:21:11,784
Te provoc!
152
00:21:24,760 --> 00:21:27,172
Sari zidul ăla dacă ești așa mare.
153
00:21:36,030 --> 00:21:39,981
Mare scofală! Sus și peste!
154
00:21:48,756 --> 00:21:51,958
Acum o să... vedem cine-i mai bun.
155
00:21:59,610 --> 00:22:03,852
Aha! Stilul Față-la-picior.
Cum îți place?
156
00:22:03,893 --> 00:22:08,135
Sunt sigur că pe altă planetă
stilul tău este foarte impresionant.
157
00:22:08,218 --> 00:22:12,086
Dar problema ta este că ăsta e Pământul.
158
00:22:12,169 --> 00:22:16,120
Oh da? Încearcă stilul
meu nuci-la-pumn!
159
00:22:16,203 --> 00:22:19,904
Cine mai râde acum?
160
00:22:20,029 --> 00:22:24,146
Te rog, oprește-te! Wimp Lo e jalnic ca
luptător. Și un copil l-ar putea bate!
161
00:22:24,183 --> 00:22:28,139
O să număr până la trei și
dacă mai aud vreo scârțâitură,
162
00:22:28,264 --> 00:22:31,175
o să-i iau papucii și o
să ii bag în.. Cel Ales!
163
00:22:31,299 --> 00:22:36,290
Maestrul Pain e în oraș!
Ai auzit? Maestrul Pain? Ești sigur?
164
00:22:36,498 --> 00:22:39,159
Te-am prins!
165
00:22:39,284 --> 00:22:41,280
Nu, te rog!
166
00:22:41,488 --> 00:22:43,984
Sângerez, ceea ce mă
face pe mine câștigătorul.
167
00:22:44,108 --> 00:22:48,641
Maestrul Pain se întâlnește
cu primarul. Oh, asta e rău.
168
00:23:00,618 --> 00:23:02,490
Maestrul Pain...
169
00:23:04,112 --> 00:23:06,565
... își va demonstra abilitățile.
170
00:23:07,772 --> 00:23:09,976
Vă rog.
171
00:23:50,066 --> 00:23:52,852
Prosop. Mulțam.
172
00:23:55,347 --> 00:23:57,468
Acum, deci, Maestrul
Pain a auzit zvonuri...
173
00:23:57,552 --> 00:24:00,504
... cum că Cel Ales a fost văzut în oraș.
174
00:24:00,541 --> 00:24:03,499
Faceți ce spune, sau
vă va tăia degetul mare.
175
00:24:03,582 --> 00:24:06,659
Puteți să mă credeți. Să vă aud.
176
00:24:06,696 --> 00:24:11,317
Drăguț. E drăguț.
177
00:24:27,494 --> 00:24:32,443
Mulțumesc. Am fost numit "rău" înainte.
178
00:24:32,485 --> 00:24:34,939
Mulți au zis că fac lucruri...
179
00:24:34,980 --> 00:24:38,515
care nu sunt bine să fie făcute.
180
00:24:38,552 --> 00:24:41,967
Nu cred în asemenea discuții.
181
00:24:42,003 --> 00:24:47,914
Sunt un om drăguț și cu
simțăminte fericite tot timpul!
182
00:24:47,997 --> 00:24:50,991
Prima dată, o glumă.
183
00:25:01,846 --> 00:25:06,670
Fundul meu.
184
00:25:06,753 --> 00:25:08,458
Destul.
185
00:25:10,246 --> 00:25:14,405
Domnilor, de azi înainte...
186
00:25:14,488 --> 00:25:19,895
mă veți striga "Betty".
187
00:25:23,429 --> 00:25:26,964
Dar "Betty" nu este nume de femeie?
188
00:25:32,204 --> 00:25:33,951
Ușor, ușor!
189
00:25:34,159 --> 00:25:36,654
Nu vrem să mai pierdem vreun deget.
190
00:25:36,779 --> 00:25:39,441
Va trebui să-l scuzați pe
Maestrul Pain.. adică Betty.
191
00:25:39,477 --> 00:25:43,558
E ora 12:00, e timpul pentru un somn.
192
00:25:43,594 --> 00:25:45,637
Betty?
193
00:25:45,674 --> 00:25:48,382
Timp de somnic.
194
00:25:48,465 --> 00:25:51,626
Pe aici.
195
00:25:53,539 --> 00:25:57,448
Trebuie să aflu dacă dețin
și eu această abilitate.
196
00:25:57,490 --> 00:26:00,442
Țineți minte, nu vă opriți
până nu vă dau semnalul,
197
00:26:00,525 --> 00:26:05,433
sau vă arunc dramatic la
pământ și cer un prosop.
198
00:26:05,516 --> 00:26:08,177
Sunt pregătit.
199
00:26:28,722 --> 00:26:31,508
Nu puteți..
200
00:26:33,296 --> 00:26:35,251
Ați putea..
201
00:26:43,194 --> 00:26:46,105
Ăăă... continuăm?
202
00:26:46,188 --> 00:26:50,638
A zis să-l lovim până
ne dă semnalul de stop.
203
00:26:50,763 --> 00:26:53,591
A auzit careva semnalul?
204
00:26:53,674 --> 00:26:57,209
Ei bine, gemea la un moment dat.
205
00:26:57,334 --> 00:27:01,617
Crezi că gemetele erau semnalul?
206
00:27:01,700 --> 00:27:04,986
Hei, hoo, ușor.
Ar trebui să așteptăm puțin.
207
00:27:05,022 --> 00:27:07,606
Hei, băieți.
208
00:27:07,731 --> 00:27:10,642
Stați. Oh bine...
209
00:27:23,035 --> 00:27:26,195
Hei, stop, stop.
210
00:27:26,279 --> 00:27:29,106
A spus și partea cu aruncatul
dramatic pe corpul lui.
211
00:27:29,231 --> 00:27:32,600
Oh, corect. Da.
212
00:27:38,339 --> 00:27:40,252
Ok.
213
00:27:40,335 --> 00:27:42,290
Dă-i drumul.
214
00:27:43,496 --> 00:27:45,908
Aruncă-ne!
215
00:27:47,987 --> 00:27:50,025
N-o să moară, nu?
216
00:27:50,108 --> 00:27:52,271
Crezi că-și vrea prosopul?
217
00:27:53,685 --> 00:27:55,889
Stă cam țeapăn.
218
00:27:55,925 --> 00:27:58,550
Poate ar trebui...
Mai bine mergem acasă, băieți.
219
00:27:58,634 --> 00:28:00,879
Să nu-i ziceți nimic mamei.
220
00:28:35,813 --> 00:28:38,058
Eu sunt Whoa.
221
00:28:41,843 --> 00:28:44,588
Bine.
222
00:28:44,837 --> 00:28:49,412
Încă nu e timpul tău. Nu trebuie
să te opui Maestrului Pain.
223
00:28:49,448 --> 00:28:53,362
E "Betty" acum.
Nu trebuie să i te opui lui Betty.
224
00:28:53,446 --> 00:28:56,274
Dacă vă bateți, te va ucide.
225
00:28:56,310 --> 00:29:01,015
Ai nevoie de antrenament
special. Nu-l poți înfrânge încă.
226
00:29:05,090 --> 00:29:08,334
Poftim?
Nu-l poți înfrânge încă.
227
00:29:08,417 --> 00:29:11,245
O să-l înfrâng.
228
00:29:11,370 --> 00:29:16,236
Dacă îl poți înfrânge, atunci n-ar
trebui să ai vreo problemă cu mine.
229
00:29:31,207 --> 00:29:36,031
Hmm, nu-i rău.
230
00:29:42,394 --> 00:29:45,846
Ce-i?
231
00:29:45,882 --> 00:29:49,006
Darul suprem.
232
00:29:49,131 --> 00:29:52,209
Trebuie să ai încredere în puterea limbii.
233
00:29:52,245 --> 00:29:54,995
Dar trebuie să te avertizez...
234
00:29:55,037 --> 00:29:59,362
În vacă vei găsi marele
protector al lui Betty, Moon Yew.
235
00:29:59,445 --> 00:30:04,934
Evită vaca. O să ne mai întâlnim, Cel Ales,
236
00:30:05,017 --> 00:30:08,303
de mai multe ori... în serie.
237
00:30:41,947 --> 00:30:45,025
Ei bine, măcar te am pe tine, băiete.
238
00:31:00,038 --> 00:31:02,491
Maestre Tang, ce faceți aici?
239
00:31:02,574 --> 00:31:04,737
Am venit să trag șuturi în fund.
240
00:31:10,933 --> 00:31:14,718
Știu că-l cauți pe Cel Ales.
241
00:31:14,843 --> 00:31:19,126
Și știu... ce i-ai făcut familiei lui.
242
00:31:19,209 --> 00:31:23,992
Acum.. O să te bat!
243
00:31:24,117 --> 00:31:27,693
Îți trebuie un pahar de apă sau ceva?
244
00:31:27,818 --> 00:31:31,644
Doamne, măcar pune-ți mâna la gură!
245
00:31:31,680 --> 00:31:35,886
O s-o luăm cu toții!
Luptă... sau mori!
246
00:31:35,922 --> 00:31:39,504
Bine, o să-ți zgâlțâi
eu lumea! Dă-i drumul!
247
00:32:06,411 --> 00:32:09,738
Te rog Betty, Maestrul Tang nu poate
să se lupte cu tine. Este cam bolnav.
248
00:32:14,021 --> 00:32:17,972
De ce, ar trebui..
249
00:32:18,009 --> 00:32:21,840
Nu. O să te omoare ca pe un cățeluș.
250
00:32:21,923 --> 00:32:25,874
Lasă-ți furia să fie ca
o maimuță într-o pinata,
251
00:32:25,957 --> 00:32:30,615
ascunzând bomboana, sperând că
copiii nu vor ajunge la ea cu bâta.
252
00:32:30,698 --> 00:32:35,647
Și acum începe horcăitul.
253
00:32:35,772 --> 00:32:40,845
În cer scuze. Trebuie să mă bat
cu tine când o să mă simt mai bine.
254
00:32:40,929 --> 00:32:43,424
La revedere, Sally.
255
00:32:46,335 --> 00:32:48,830
E Betty, fiu de scroafă.
256
00:32:48,955 --> 00:32:53,987
Numele este Betty.
257
00:32:58,645 --> 00:33:02,263
Dar Cel Ales, vreau să ajut dar eu..
258
00:33:02,346 --> 00:33:04,841
Eu-eu-eu-eu...
259
00:33:04,966 --> 00:33:09,956
eu.. nu pot.
260
00:33:09,993 --> 00:33:11,994
Nu pot!
261
00:33:12,077 --> 00:33:14,822
Nu era la restaurant. Știi unde e?
262
00:33:14,947 --> 00:33:18,274
Nu, nu! O să te omoare.
263
00:33:20,769 --> 00:33:24,970
Nu te duce. Te rog.
264
00:33:25,261 --> 00:33:29,045
Rămâi în viață. Stai și trăiește cu mine.
265
00:33:31,707 --> 00:33:35,824
Uite, Ling, codițele alea mă
excită așa tare că nu pot gândi.
266
00:33:35,907 --> 00:33:40,398
E foarte bine păzit. E imposibil.
267
00:33:40,435 --> 00:33:43,684
N-o să reușești niciodată.
N-o să reușești niciodată.
268
00:33:43,725 --> 00:33:46,553
Niciodată. N-o să reușești.
269
00:33:46,590 --> 00:33:49,672
N-o să reușești.
Niciodată n-o să reușești.
270
00:33:49,756 --> 00:33:52,791
Nu vezi? N-o să reușești.
271
00:33:52,828 --> 00:33:55,453
Te implor să te răzgândești.
272
00:33:55,536 --> 00:33:58,863
Hmm. Bine.
273
00:33:58,988 --> 00:34:04,186
Își petrece timpul sus pe o
cascadă, învârtind un lanț.
274
00:34:04,311 --> 00:34:06,515
Gata.
275
00:34:06,552 --> 00:34:10,425
Ai primit ce vroiai. Acum pleacă.
276
00:34:30,885 --> 00:34:35,543
Ține minte, evită vaca.
277
00:36:53,988 --> 00:36:56,358
Huh? Îți place? Huh? Te simți bine?
278
00:37:15,239 --> 00:37:18,316
"Învârtind" lanțul Învârtind "lanțul"
279
00:37:18,353 --> 00:37:22,891
"Învârtind" lanțul Învârtind "lan"..
280
00:37:22,974 --> 00:37:28,048
Ei bine, trebuie să fii un bun
luptător să treci de vaca mea.
281
00:37:28,084 --> 00:37:30,085
Ce vrei?
282
00:37:30,210 --> 00:37:32,165
Betty cea rea,
283
00:37:32,201 --> 00:37:37,446
am venit să termin ceva ce ar fi
trebui să termin acum câțiva ani.
284
00:37:37,488 --> 00:37:39,401
Îți amintești astea?
285
00:37:39,484 --> 00:37:42,146
Ei, ai crescut.
286
00:37:42,271 --> 00:37:44,807
Mi se părea mie că te știu.
287
00:37:44,932 --> 00:37:48,259
Scuze, nu te-am recunoscut
fără rahat în pantaloni.
288
00:37:48,342 --> 00:37:51,544
M-am pregătit toată
viața pentru ziua asta.
289
00:37:51,794 --> 00:37:56,369
Ți-am dat la fund când erai
bebeluș, îți dau și acum, cățeao!
290
00:37:56,410 --> 00:37:58,905
Noroc.
Așteaptă!
291
00:37:59,030 --> 00:38:02,274
Nu trebuie. Nu ești pregătit!
292
00:38:02,310 --> 00:38:06,849
Tu cine ești?
Tatăl lui Ling.
293
00:38:06,885 --> 00:38:09,926
Oh, Doamne. Nimeni
nu-l poate învinge pe Betty.
294
00:38:09,962 --> 00:38:14,750
Când ați terminat cu pupatul fetelor, să
veniți că am de dat niște șuturi în fund!
295
00:38:14,875 --> 00:38:17,245
O să-mi răzbun familia!
296
00:38:26,187 --> 00:38:28,183
În acel moment,
297
00:38:28,266 --> 00:38:32,924
Cel Ales a învățat o lecție
importantă despre ghearele de oțel.
298
00:38:32,960 --> 00:38:36,792
Dor ca dracu, omule!
299
00:38:38,081 --> 00:38:40,742
Cel Ales!
300
00:38:43,404 --> 00:38:45,317
Distrugător de cămăși!
301
00:38:49,434 --> 00:38:52,137
Cel Ales era clar nepregătit.
302
00:38:53,385 --> 00:38:55,880
Ar fi trebuit să asculte de tipa cu un sân.
303
00:39:03,366 --> 00:39:07,899
Apă... peste tot!
304
00:39:08,024 --> 00:39:12,266
Pe lângă mine! Mă... ud!
305
00:39:12,307 --> 00:39:16,216
Eu cad! Tu cazi!
306
00:39:16,258 --> 00:39:18,171
Noi cădem.
307
00:39:18,254 --> 00:39:20,334
O balenă!
308
00:39:25,074 --> 00:39:30,231
Amintire!
309
00:39:32,810 --> 00:39:36,677
Cel Ales, îmi pare rău.
310
00:39:36,761 --> 00:39:38,050
Găsesc eu pe cineva să te ajute.
311
00:39:38,086 --> 00:39:39,006
Găsesc eu pe cineva să te ajute.
312
00:39:46,034 --> 00:39:51,524
Să mă anunți dacă vezi
vreun magazin Radio Shack.
313
00:39:55,932 --> 00:39:58,968
Încă o dată.
Mai cu viață.
314
00:39:59,010 --> 00:40:01,630
Unul... din noi...
315
00:40:01,713 --> 00:40:05,082
poartă... un sutien.
316
00:40:05,165 --> 00:40:07,036
E din latex..
317
00:40:07,161 --> 00:40:09,615
Maestre Tang, ajută-mă.
318
00:40:09,651 --> 00:40:13,940
Sângerez.
Hei! Îmi aduc aminte de tine!
319
00:40:18,223 --> 00:40:20,635
Ca pe vremuri!
320
00:40:20,718 --> 00:40:24,960
Ah, Rikki-Tikki-Tavi! Rikki-Tikki!
Prea strâns! Nu mă mai îmbrățișa!
321
00:40:25,002 --> 00:40:28,620
Am o rană mortală!
Unde? Unde te doare?
322
00:40:28,656 --> 00:40:31,739
Oh, cam peste tot pe lângă
pata aia mare de sânge. Oh!
323
00:40:31,822 --> 00:40:34,900
Hai înăuntru. Aduc eu Neosporin.
324
00:40:44,132 --> 00:40:46,544
Te rog, mor.
325
00:40:46,586 --> 00:40:48,499
Trebuie să mă asculți.
326
00:40:48,582 --> 00:40:53,156
Simt că Cel Ales își va pierde speranța.
327
00:40:53,193 --> 00:40:55,153
Asta nu trebuie să se întâmple.
328
00:40:55,402 --> 00:40:59,603
Creatura din limba lui,
deși e puțin ciudată,
329
00:40:59,727 --> 00:41:04,843
deține o putere supranaturală.
330
00:41:08,377 --> 00:41:13,035
F-Fără Limbuță, consiliul este invincibil.
331
00:41:13,118 --> 00:41:17,568
O să-l ajute pe Betty. Ai înțeles?
332
00:41:21,644 --> 00:41:24,472
Nu. Nu te înțeleg.
333
00:41:28,090 --> 00:41:30,585
Aha!
Nu. Nu face asta, mă doare.
334
00:41:30,668 --> 00:41:32,997
Nu, e bine, e bine!
335
00:41:33,080 --> 00:41:36,615
Nu, te rog, am o rană acolo.
336
00:41:36,698 --> 00:41:38,778
Termină. Nu strica totul.
337
00:41:38,814 --> 00:41:41,439
E bine pentru amândoi, nu?
338
00:41:41,481 --> 00:41:44,101
Da-ahh!
339
00:41:50,797 --> 00:41:53,916
Știrea morții tatălui
tău îmi îngreunează inima.
340
00:41:53,957 --> 00:41:58,033
Evident, rana nu i s-a închis complet.
341
00:41:58,069 --> 00:42:01,277
Și-a dat viața pentru mine.
342
00:42:01,401 --> 00:42:03,356
Îmi pare rău, Ling.
343
00:42:03,392 --> 00:42:06,392
Era tatăl meu, viața mea.
344
00:42:06,433 --> 00:42:09,552
Era prieteni. Îl iubeam.
345
00:42:11,050 --> 00:42:13,337
Și acum e mort..
346
00:42:13,420 --> 00:42:17,662
în afară de păr și unghii.. mort.
347
00:42:28,891 --> 00:42:31,386
Nu înțeleg...
348
00:42:32,800 --> 00:42:35,794
de ce oamenii trebuie să moară.
349
00:42:39,329 --> 00:42:41,533
Și acum...
350
00:42:41,570 --> 00:42:43,654
dacă te pierd și pe tine..
351
00:42:48,645 --> 00:42:52,595
Oh, omule, sunt o micuță
dulcică înfierbântată.
352
00:43:12,516 --> 00:43:16,259
Dar, nu știu. E prea devreme.
353
00:43:19,835 --> 00:43:24,410
Nici nu mai țin minte
când m-am mai simțit așa.
354
00:43:24,493 --> 00:43:26,572
Așa pregătită de acțiune.
355
00:43:26,609 --> 00:43:28,776
Așa pregătită pentru iubire!
356
00:43:32,686 --> 00:43:36,387
Am nevoie de tine tare de tot.
357
00:43:36,428 --> 00:43:38,341
Nu mă pot controla!
358
00:43:39,631 --> 00:43:41,876
Ia-mă, bucată de carne!
359
00:43:42,126 --> 00:43:44,704
Dar nu vreau să crezi că sunt o târfă.
360
00:43:55,725 --> 00:43:59,426
Ce? Ce să fac acum?
361
00:43:59,509 --> 00:44:02,088
Cum să merg mai departe?
362
00:44:09,324 --> 00:44:11,487
Simba.
363
00:44:12,526 --> 00:44:15,521
Eu... nu sunt Simba.
364
00:44:15,557 --> 00:44:17,475
Eu sunt cel Ales.
365
00:44:17,600 --> 00:44:22,757
Ah, da. Eu sunt Mu Shu Fasa.
366
00:44:23,006 --> 00:44:26,001
Nu trebuie să-ți faci
griji, Cel-Simba Ales.
367
00:44:26,037 --> 00:44:29,660
Mi-a luat totul.. o familie
pe care n-am cunoscut-o.
368
00:44:29,697 --> 00:44:34,110
La ce mai sunt bun acum? Puterile
lui sunt mai mari ca ale mele.
369
00:44:34,147 --> 00:44:37,728
Da și în plus, când te-a
lovit cu gheara de oțel,
370
00:44:37,765 --> 00:44:40,223
ai țipat ca un laș.
371
00:44:40,307 --> 00:44:43,634
Uită-te în
tine, Cel-Simba.
372
00:44:43,758 --> 00:44:47,626
Trebuie să-ți iei locul,
în marele cerc al...
373
00:44:48,749 --> 00:44:50,620
lucrurilor.
374
00:44:50,703 --> 00:44:53,947
Ține minte simbolurile.
375
00:44:53,984 --> 00:44:56,567
Unul aici,
376
00:44:56,650 --> 00:45:00,435
celălalt acolo.
377
00:45:00,471 --> 00:45:04,219
Ține minte, slăbirea și
învingerea lui Betty...
378
00:45:04,303 --> 00:45:08,586
este primul pas în aflarea
identității consiliului.
379
00:45:08,711 --> 00:45:12,121
Ce-i acest Consiliu al Răului
de care vorbește toată lumea?
380
00:45:12,246 --> 00:45:17,444
Răspunsul pe care îl cauți
stă în stelele de deasupra.
381
00:45:17,481 --> 00:45:20,023
Nu înțeleg.
382
00:45:20,147 --> 00:45:22,102
Normal că nu înțelegi.
383
00:45:22,138 --> 00:45:24,348
Vorbesc prin ghicitori.
384
00:45:24,431 --> 00:45:28,881
Cam ăsta e scopul, ca o informație
care mai târziu îți va fi bună.
385
00:45:28,917 --> 00:45:34,412
"Oh, asta vroia să zică!
Stelele de deasupra!"
386
00:45:34,537 --> 00:45:38,363
Te rog, spune-mi.
Care-i țelul meu?
387
00:45:38,446 --> 00:45:40,608
Antrenează-te,
Cel-Simba.
388
00:45:40,858 --> 00:45:44,310
Trebuie să atingi următorul nivel.
389
00:45:44,393 --> 00:45:48,011
Acesta este CNN.
Așteaptă, Mu Shu.
390
00:45:48,047 --> 00:45:51,172
CNN. Ce-i
cu limba mea?
391
00:45:51,296 --> 00:45:55,081
C... N...
Mu Shu!
392
00:45:55,164 --> 00:45:58,075
N!
393
00:46:02,192 --> 00:46:05,478
Hmm? Tigru.
394
00:46:05,561 --> 00:46:08,389
Hmm? Tigru, tigru, tigru.
395
00:46:10,135 --> 00:46:12,256
Hmm! Pasăre.
396
00:46:14,252 --> 00:46:17,538
Păsărică. Păsărică, păsărică.
397
00:46:20,366 --> 00:46:22,861
Sunt un mare magician.
398
00:46:22,944 --> 00:46:24,940
Hainele tale sunt roșii!
399
00:46:24,977 --> 00:46:27,852
Wow! Te rog.
400
00:46:27,935 --> 00:46:30,388
Fă-o încă o dată.
Stai, cine-i ăla?
401
00:46:30,513 --> 00:46:34,131
B
Betty.
402
00:46:34,214 --> 00:46:36,419
E
El trăiește, Betty.
403
00:46:36,543 --> 00:46:38,540
Încă trăiește, Betty.
404
00:46:39,912 --> 00:46:43,530
Încă trăiește! Cum se poate una ca asta?
405
00:46:43,566 --> 00:46:46,940
Oh, asta e rău. E foarte rău.
406
00:46:47,023 --> 00:46:49,103
Hainele tale sunt negre.
407
00:46:49,186 --> 00:46:52,097
Consiliul nu va fi fericit.
408
00:46:52,222 --> 00:46:55,050
Dar, Betty, trebuie ca ei să afle?
409
00:46:55,086 --> 00:46:58,709
E presupus mort. Eu sunt
responsabil pentru asta.
410
00:46:58,834 --> 00:47:03,825
Nu, el singur poate încurca
planul Consiliului Răului.
411
00:47:03,866 --> 00:47:07,859
El și infernala Limbuță! Eh, haine roșii!
412
00:47:07,895 --> 00:47:09,855
Ăă, Maestre Betty,
413
00:47:09,891 --> 00:47:14,679
pot să întreb care este
planul Consiliului Răului?
414
00:47:14,715 --> 00:47:17,049
E rău.
415
00:47:17,174 --> 00:47:20,668
E foarte rău!
416
00:47:20,704 --> 00:47:23,412
E un plan rău, rău...
417
00:47:23,449 --> 00:47:26,323
care va răni mulți oameni...
418
00:47:26,360 --> 00:47:28,320
care sunt buni.
419
00:47:28,403 --> 00:47:30,981
Cred că e grozav pentru că e așa rău.
420
00:47:31,018 --> 00:47:33,643
Înțeleg... Cred.
421
00:47:33,768 --> 00:47:37,885
Dar, Maestre Betty, cum rămâne cu Cel Ales?
422
00:47:39,964 --> 00:47:44,081
O să-l omor. O
să-l omor de tot.
423
00:47:44,164 --> 00:47:48,032
Cu.. o piatră sau ceva.
424
00:47:48,068 --> 00:47:49,779
Cu... un bolovan.
425
00:47:54,145 --> 00:47:56,266
"Suntem amândoi ventriloci"
426
00:47:56,391 --> 00:47:58,595
"Ventriloci Ventriloci"
427
00:47:58,720 --> 00:48:01,881
"Suntem amândoi ventriloci
și repetăm în fiecare zi"
428
00:48:01,964 --> 00:48:04,043
El duce un coș.
El duce un sul de hârtie.
429
00:48:04,126 --> 00:48:06,039
"Și nu avem chisturi"
430
00:48:06,081 --> 00:48:08,243
"Dar un lucru este sigur
prieteni, că suntem ventriloci"
431
00:48:11,612 --> 00:48:14,689
L-ați mai văzut
vreodată? Niciodată!
432
00:48:14,773 --> 00:48:17,268
Ventriloci, nu?
433
00:48:23,548 --> 00:48:26,916
Știți unde se află Cel Ales. Unde este?
434
00:48:27,041 --> 00:48:31,158
Pe viața păpușii mele, jur că...
435
00:48:31,200 --> 00:48:33,820
N-o să-ți spun
niciodată unde este!
436
00:48:38,270 --> 00:48:42,220
Eu sunt Cel Ales, sunt afară!
Mda, afară!
437
00:48:42,511 --> 00:48:46,130
Scamatoriile voastre nu
merg la mine, ventrilocilor.
438
00:48:47,918 --> 00:48:51,619
Și așa a început măcelul lui Betty.
439
00:48:51,702 --> 00:48:55,487
Nimeni nu era în siguranță. Au!
440
00:48:56,693 --> 00:48:58,772
Ajutarea Celui Ales...
441
00:48:58,814 --> 00:49:02,723
devenise o crimă pedepsită cu moartea.
442
00:49:02,806 --> 00:49:05,634
Hmm. Orson.
443
00:49:05,717 --> 00:49:08,046
Welles.
444
00:49:09,793 --> 00:49:13,993
"Suntem amândoi ventriloci"
445
00:49:14,076 --> 00:49:18,027
"Dar suntem cu capul în jos"
446
00:49:18,063 --> 00:49:21,645
Eu mă leagăn mai mult.
Eu mă leagăn mai puțin.
447
00:49:21,682 --> 00:49:24,723
"Dar amândoi ne legănăm..."
448
00:49:24,806 --> 00:49:27,467
Te-am prins.
449
00:49:27,504 --> 00:49:31,085
Ce? Te rog!
Stai locului, cucoană.
450
00:49:31,210 --> 00:49:34,745
Cel Ales a dispărut azi noapte.
451
00:49:34,782 --> 00:49:37,573
Ce i-ai făcut? Comic.
452
00:49:37,609 --> 00:49:40,401
Credeam că-mi spui tu.
453
00:49:40,484 --> 00:49:42,813
În visele tale.
454
00:49:45,392 --> 00:49:49,925
Îmi plac cele bătăușe.
455
00:49:50,049 --> 00:49:53,709
Mă dezguști.
456
00:50:07,391 --> 00:50:09,720
M-a lovit,
Betty. Nu!
457
00:50:09,845 --> 00:50:12,673
Urmăriți-o, apoi păstrați-o...
458
00:50:12,756 --> 00:50:14,877
pentru mine.
459
00:50:22,571 --> 00:50:25,898
"Ah, găina face cluck-cluck Vaca face moo"
460
00:50:25,981 --> 00:50:28,933
"Porcușorul face..." "Dar tu"
461
00:50:29,017 --> 00:50:33,383
"O să fiu un animal exact ca tine..."
462
00:50:39,788 --> 00:50:42,865
Și eu sunt o păsărică.
463
00:50:56,963 --> 00:50:59,750
Dă-i drumul!
464
00:51:19,337 --> 00:51:22,415
Ok, deci astea erau opțiunile mele:
465
00:51:22,540 --> 00:51:25,867
A: să mă las repede într-o
parte, să scap de gheară,
466
00:51:25,991 --> 00:51:28,653
și apoi să-l dau gata cu
o lovitură prin întoarcere.
467
00:51:28,695 --> 00:51:31,647
și B: să iau gheara în față,
468
00:51:31,684 --> 00:51:35,307
apoi să mă rostogolesc și să mor.
469
00:51:35,432 --> 00:51:38,176
Hmm. Trebuie să aleg 'A'.
470
00:51:48,407 --> 00:51:50,819
Da, e bine! Urmăriți-mă!
471
00:51:52,815 --> 00:51:54,770
Exact în capcana mea!
472
00:52:09,325 --> 00:52:12,153
Tu mergi pe acolo. Eu merg acasă.
473
00:52:31,367 --> 00:52:34,735
Cel Ales!
474
00:52:37,230 --> 00:52:39,268
Ling?
Grăbește-te!
475
00:52:39,351 --> 00:52:42,346
Vin!
Cel Ales!
476
00:52:42,429 --> 00:52:44,591
Vin!
477
00:52:44,716 --> 00:52:46,504
Cel Ales!
478
00:52:46,541 --> 00:52:48,667
Vin!
479
00:52:48,703 --> 00:52:50,538
Cel Ales!
480
00:52:50,575 --> 00:52:52,618
Vin!
481
00:53:25,139 --> 00:53:27,343
Du-te ia niște snacks-uri.
482
00:53:27,468 --> 00:53:30,462
Sau poate un suc acidulat.
483
00:53:31,668 --> 00:53:34,954
Sper că au înghețată!
484
00:53:34,990 --> 00:53:37,699
Eu am ales vana mare.
485
00:53:39,071 --> 00:53:42,148
Sfârcurile mele arată ca Milk Duds.
486
00:53:42,273 --> 00:53:45,600
Am eu ceva lichid galben
pentru popcorn-ul tău
487
00:53:45,636 --> 00:53:47,596
și nu produce diaree.
488
00:53:56,953 --> 00:54:00,156
Eu... nu... voi... fi oprit...
489
00:54:00,239 --> 00:54:02,277
de o plăsuță!
490
00:54:02,401 --> 00:54:05,146
O să schimb modul de capturare
491
00:54:05,229 --> 00:54:07,184
și... yaah... liber.
492
00:54:07,267 --> 00:54:09,346
Acum trebuie s-o găsesc pe Ling.
493
00:54:09,430 --> 00:54:10,636
Ling!
494
00:54:10,672 --> 00:54:12,050
Ling!
495
00:54:15,127 --> 00:54:17,622
Wimp Lo?
496
00:54:17,659 --> 00:54:20,034
Cel Ales.
497
00:54:22,031 --> 00:54:24,567
Maestre!
498
00:54:24,859 --> 00:54:28,477
Cel Ales.
Oh, Maestre.
499
00:54:28,513 --> 00:54:31,138
Arăt în regulă?
500
00:54:31,180 --> 00:54:34,049
Da, desigur.
501
00:54:34,133 --> 00:54:36,461
P-Pe o scară de la unu la zece...
502
00:54:37,834 --> 00:54:40,163
Uh... unu.
503
00:54:40,246 --> 00:54:43,323
Vino. V-Vino mai aproape, te rog.
504
00:54:44,488 --> 00:54:47,191
Ascultă și ascultă bine.
505
00:54:47,316 --> 00:54:51,433
Chiar îmi place formația N Sync.
506
00:54:51,516 --> 00:54:55,051
Cântărețul meu favorit e Harpo.
507
00:54:55,134 --> 00:54:57,338
Cred că este un Harpo.
508
00:54:57,375 --> 00:55:00,041
Dacă nu, ar trebui să fie.
509
00:55:00,125 --> 00:55:03,036
Poate o să le scriu eu următorul hit.
510
00:55:08,900 --> 00:55:13,765
Apropo, trebuie să te ferești de
ghearele de oțel ale lui Betty.
511
00:55:13,890 --> 00:55:16,094
Sunt foarte ascuțite și dor.
512
00:55:16,219 --> 00:55:20,336
Și păzește-te și de
cântecul despre funduri mari.
513
00:55:20,419 --> 00:55:24,037
Te bate în timp ce-l cântă!
514
00:55:24,074 --> 00:55:27,281
Maestre, nu!
515
00:55:27,318 --> 00:55:29,277
Cel Ales.
516
00:55:34,351 --> 00:55:36,347
Ling!
517
00:55:38,510 --> 00:55:42,461
Cel Ales, mor.
518
00:55:42,497 --> 00:55:44,166
Nu. Te rog.
519
00:55:44,202 --> 00:55:46,910
Ține minte,
520
00:55:47,035 --> 00:55:48,990
întotdeauna...
521
00:55:49,026 --> 00:55:51,901
te voi iubi.
522
00:55:57,349 --> 00:55:59,719
Ling!
523
00:56:02,423 --> 00:56:06,124
Câine!
524
00:56:06,165 --> 00:56:08,328
E-n regulă băiete.
525
00:56:11,322 --> 00:56:14,358
Nu, nu e.
Cel Ales.
526
00:56:17,810 --> 00:56:19,806
Maestre!
527
00:56:19,842 --> 00:56:22,010
Oh, Maestre.
528
00:56:22,135 --> 00:56:23,923
Ești în viață.
529
00:56:24,006 --> 00:56:27,957
Am făcut doar așa..
530
00:56:29,080 --> 00:56:32,864
Asta nu înseamnă că un om a murit.
531
00:56:32,948 --> 00:56:34,777
Cel Ales.
532
00:56:40,267 --> 00:56:43,386
Link!
Cel Ales.
533
00:56:43,422 --> 00:56:45,341
De ce ai fugit?
534
00:56:45,590 --> 00:56:48,169
De ce m-ai părăsit?
535
00:56:48,205 --> 00:56:50,165
Dar credeam...
536
00:56:52,078 --> 00:56:55,155
Oh, câine! Ești viu!
537
00:56:55,238 --> 00:57:00,645
Hei, dacă tu ești viu,
atunci sigur și Wimp Lo...
538
00:57:00,811 --> 00:57:04,097
Wimp!
539
00:57:06,218 --> 00:57:08,214
Oh.
540
00:57:11,208 --> 00:57:13,204
Betty a mers prea departe.
541
00:57:13,287 --> 00:57:16,656
Omorâtul e greșit... și rău.
542
00:57:16,692 --> 00:57:19,151
Ar trebui să fie un cuvânt nou,
mai puternic pentru omorât...
543
00:57:19,188 --> 00:57:22,520
ca... "răugreșit" sau "răuit".
544
00:57:22,603 --> 00:57:26,179
Da, omorâtul e "răuit".
545
00:57:26,304 --> 00:57:31,004
Din această clipă, voi fi
de partea opusului crimei.
546
00:57:31,128 --> 00:57:33,166
"tiuăr".
547
00:57:36,285 --> 00:57:39,113
Scuză-mă, bunule fierar.
548
00:57:39,150 --> 00:57:42,565
Nu știi unde aș putea găsi, niște
piramide triunghiulare gri...
549
00:57:42,648 --> 00:57:46,973
...cam de un inch și jumătate în diametru?
Chiar aici în mâna mea.
550
00:58:14,795 --> 00:58:18,871
Capsele protectoare ale lui
Betty erau și sursa lui de putere.
551
00:58:18,954 --> 00:58:23,695
Ca să-l învingă, trebuiau scoase.
552
00:58:23,736 --> 00:58:26,398
Cel Ales a încercat și a tot încercat,
553
00:58:26,523 --> 00:58:30,058
dar erau prea fine pentru
a fi prinse și smulse.
554
00:58:30,094 --> 00:58:33,717
Așa fine că ți-ar înțepa mâinile...
555
00:58:33,754 --> 00:58:36,379
dacă nu le prinzi bine.
556
00:58:36,415 --> 00:58:40,704
Cel Ales a devenit frustrat,
ca oricare dintre noi.
557
00:58:51,018 --> 00:58:55,509
Bine, poate puțin mai
mult decât oricare din noi.
558
00:58:59,377 --> 00:59:02,371
N-o să reușesc niciodată.
559
00:59:04,118 --> 00:59:06,322
Nu te uita la mine!
560
00:59:10,980 --> 00:59:14,806
Mâinile tale... lasă-mă să le văd.
561
00:59:28,904 --> 00:59:30,775
Te dor?
562
00:59:40,590 --> 00:59:42,669
Dar acum?
563
00:59:49,781 --> 00:59:51,694
Și acum?
564
01:00:01,758 --> 01:00:04,336
Și asta?
565
01:00:04,419 --> 01:00:07,497
Ai spart un termometru în mâini.
566
01:00:12,945 --> 01:00:15,856
Freacă-l de părul meu.
567
01:00:22,593 --> 01:00:27,334
Devii din ce în ce mai
ciudată și mai ciudată.
568
01:00:27,376 --> 01:00:31,326
Mâinile tale... Cum se simt?
569
01:00:31,363 --> 01:00:34,529
Nu știu. Simt că parcă
mi-ar fi în flăcări.
570
01:00:37,648 --> 01:00:41,765
Chiar crezi că asta e fierbinte?
571
01:00:41,801 --> 01:00:44,260
Că-ți arăt eu fierbinte.
572
01:00:49,458 --> 01:00:51,288
Ia vezi acum.
573
01:01:13,330 --> 01:01:16,074
M-ai ajutat să ajung la nivelul următor.
574
01:01:16,111 --> 01:01:20,025
Și eu care începusem să cred că
ești o târfă sadică și psihopată.
575
01:01:26,222 --> 01:01:29,549
Deci, băieți... ce faceți mai târziu?
576
01:01:29,590 --> 01:01:32,252
Eu mă gândeam să stau aici, dar...
577
01:01:32,288 --> 01:01:35,371
poate mergem la o pizza, sau, știți voi...
578
01:01:35,407 --> 01:01:38,033
poate păcălim niște puicuțe, nu?
579
01:01:38,116 --> 01:01:40,320
Că nu știu..
580
01:01:44,063 --> 01:01:47,514
chiar îmi plac fetele,
știți voi. Chiar îmi plac.
581
01:01:47,598 --> 01:01:51,299
Hmm, îmi plac și ele mă plac.
582
01:01:51,382 --> 01:01:53,628
Maestre Betty, complimentele mele.
583
01:01:53,669 --> 01:01:56,123
Plăsuța aia a fost o idee genială.
584
01:01:56,159 --> 01:01:59,991
Hmm, da, o plăsuță e
o condamnare la moarte.
585
01:02:00,074 --> 01:02:02,486
E o plasă și e mică.
586
01:02:02,569 --> 01:02:05,730
Sigur. Acum în clipa asta el e pe câmp,
587
01:02:05,979 --> 01:02:07,726
putrezind ca o papaia,
588
01:02:07,975 --> 01:02:10,970
pe când noi suntem aici și
ne bucurăm de o viață bună.
589
01:02:22,115 --> 01:02:25,026
Oh, omule!
590
01:02:25,109 --> 01:02:27,314
Asta-mi mai trebuia.
591
01:02:41,037 --> 01:02:43,948
Uh, C-Consiliul Răului?
592
01:02:45,238 --> 01:02:48,565
A-Am, uh, p-primit mesajul.
593
01:02:50,644 --> 01:02:54,013
Alo?
594
01:03:01,415 --> 01:03:04,534
Whoa. Oh, scuze Consiliu al Răului.
595
01:03:04,571 --> 01:03:07,071
Am auzit ecoul și m-am gândit...
596
01:03:09,317 --> 01:03:12,228
Nu, asta nu e posibil.
597
01:03:12,264 --> 01:03:15,347
Nu iar. Trebuie să fie mort.
598
01:03:15,383 --> 01:03:17,925
Nu, nu.
599
01:03:18,009 --> 01:03:20,005
Pot să mă ocup de el,
600
01:03:20,088 --> 01:03:23,956
dar, desigur, apreciez ajutorul tău.
601
01:03:26,368 --> 01:03:29,819
Deci e la templu.
602
01:03:29,856 --> 01:03:32,439
Mulțumesc Consiliu al Răului.
603
01:03:32,564 --> 01:03:34,851
Tipu ăsta s-a prăjit.
604
01:03:42,379 --> 01:03:45,207
Spune-mi... la ce te gândești.
605
01:03:45,290 --> 01:03:48,284
Cum e mai bine să mă lupt cu Betty.
606
01:03:49,948 --> 01:03:53,108
Dar ți-ai atins nivelul maxim al tehnicii.
607
01:03:53,191 --> 01:03:56,269
Ar trebui să-l poți bate acum.
608
01:03:56,394 --> 01:03:59,055
Poftim?
609
01:03:59,138 --> 01:04:02,341
Dar ți-ai atins nivelul maxim al tehnicii.
610
01:04:02,424 --> 01:04:05,751
Ar trebui să-l poți bate acum.
611
01:04:05,834 --> 01:04:08,745
Am prins totul până la "ar trebui să".
612
01:04:09,993 --> 01:04:13,736
Ar trebui să-l poți bate acum.
613
01:04:13,860 --> 01:04:17,021
Probabil, dar păpușile
de lemn nu contraatacă.
614
01:04:17,104 --> 01:04:21,013
Cât timp îi smulg
capsele, sunt fără apărare.
615
01:04:21,055 --> 01:04:24,673
De exemplu, prima mișcare ar putea fi așa:
616
01:04:24,756 --> 01:04:28,499
aș putea sări ca un nebun și după aia
să-i aplic o lovitură prin întoarcere.
617
01:04:29,871 --> 01:04:32,450
Dar atunci m-ar putea lovi la coaste.
618
01:04:32,699 --> 01:04:36,026
Sau aș putea să pretind că sunt o pasăre.
619
01:04:38,314 --> 01:04:43,096
Dar asta ar arăta stupid și mi-ar lăsa
biluțele mici și sensibile complet expuse.
620
01:04:43,179 --> 01:04:47,421
Cel mai bun mod ar fi să
atac amândouă capsele deodată.
621
01:04:51,705 --> 01:04:54,699
Oricare ar fi tactica,
toate au o slăbiciune.
622
01:04:54,824 --> 01:04:57,777
Ar trebui să-l poți bate acum!
623
01:04:57,901 --> 01:05:01,935
Nu contează. Cred că am o idee.
624
01:05:06,094 --> 01:05:08,756
Suntem copii!
625
01:05:08,792 --> 01:05:11,833
Suntem copii! Suntem copii! Suntem copii!
626
01:05:11,870 --> 01:05:14,661
Suntem copii! Suntem copii!
627
01:05:14,786 --> 01:05:17,697
Vreau un pound de nuci.
Astea-s o groază de nuci!
628
01:05:23,727 --> 01:05:27,137
Patru dolari iubire!
Vrei și cartofi prăjiți?
629
01:05:39,114 --> 01:05:42,691
Tocmai a plecat cu nuci!
630
01:06:05,980 --> 01:06:09,931
Știu că ești aici.
631
01:06:09,967 --> 01:06:11,968
Numele meu e Betty.
632
01:06:21,700 --> 01:06:23,280
Waah!
Rupător de cămăși!
633
01:06:25,152 --> 01:06:26,981
Dă-i drumul.
634
01:07:05,575 --> 01:07:09,193
Hmm, aș putea și eu dansa așa...
635
01:07:09,229 --> 01:07:11,189
dacă aș avea chef.
636
01:07:11,438 --> 01:07:13,684
Mi-ai omorât familia
637
01:07:13,726 --> 01:07:17,053
și nu-mi plac lucrurile de genul ăsta.
638
01:07:21,918 --> 01:07:24,663
Oh, Doamne!
639
01:07:45,498 --> 01:07:48,617
Oh, câine în călduri.
640
01:07:55,646 --> 01:07:59,513
Și apoi s-a dezlănțuit Iadul.
641
01:08:13,986 --> 01:08:17,230
Oh, da, consiliul.
642
01:08:26,379 --> 01:08:28,708
Da, Consiliul Răului...
643
01:08:28,791 --> 01:08:30,662
sunt extratereștrii.
644
01:08:48,545 --> 01:08:50,874
Sunt francezi.
645
01:08:50,910 --> 01:08:55,615
Ha-ha-ha! Subțiori puturoase
și chestii d-astea iubito!
646
01:08:58,193 --> 01:09:00,979
Ok, aprindeți-mă.
647
01:09:03,974 --> 01:09:06,635
Oh, da!
648
01:09:13,331 --> 01:09:16,159
Oh, Doamne.
649
01:09:16,284 --> 01:09:19,902
Hmm, după cum probabil ți-ai dat seama,
650
01:09:20,151 --> 01:09:22,480
Consiliul Răului își
are sediul în Franța...
651
01:09:22,563 --> 01:09:26,847
și în curând va conduce toată lumea.
652
01:09:29,508 --> 01:09:33,127
Bucură-te de paralizant!
653
01:09:37,368 --> 01:09:39,157
Încă unul!
654
01:09:50,676 --> 01:09:52,839
Spune noapte bună, pătrățel.
655
01:10:08,850 --> 01:10:11,428
Botoșeii tăi.
656
01:10:25,360 --> 01:10:29,311
Fă-o pentru familia ta, așa că eu
să pot fi în episoadele următoare.
657
01:10:29,394 --> 01:10:34,218
Stelele de deasupra. Străini.
Am avut dreptate sau nu?
658
01:10:34,343 --> 01:10:37,462
Oh, trebuie să-ți deschizi gura.
659
01:10:44,324 --> 01:10:46,944
Sunteți o rușine pentru străinii francezi.
660
01:11:00,377 --> 01:11:03,205
Oh, nu băieți. Veniți înapoi!
661
01:11:37,473 --> 01:11:41,590
Au. Am căzut și mi-am lovit burtica.
662
01:11:53,110 --> 01:11:55,023
Mulțumesc, amice veveriță.
663
01:11:55,106 --> 01:11:58,474
Corpul tău moale, a
absorbit forța loviturii lui.
664
01:11:58,516 --> 01:12:01,635
Acum, partea mea de înțelegere.
665
01:12:12,032 --> 01:12:14,111
Cel Ales!
666
01:12:17,896 --> 01:12:19,892
Alesule!
667
01:12:27,170 --> 01:12:29,956
Alesule, ești viu.
668
01:12:29,992 --> 01:12:34,073
E-n regulă, Ling. N-ai de
ce să-ți mai faci griji.
669
01:12:34,156 --> 01:12:36,319
Asta credea el.
670
01:13:00,232 --> 01:13:02,353
Care-i scopul tău?
671
01:13:10,000 --> 01:13:16,000
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
672
01:13:23,354 --> 01:13:26,806
Hmm. Văd că ți-ai adus
prietenii de data asta.
673
01:13:48,847 --> 01:13:52,008
Nu! Nu ești pregătit.
674
01:13:59,286 --> 01:14:01,323
Trece-l prin părul meu.
675
01:14:18,208 --> 01:14:23,157
Anunță-mă dacă vezi un Radio Shack.
676
01:14:23,193 --> 01:14:25,902
Are puteri mari și e bine
păzit de Consiliul Răului.
677
01:14:27,981 --> 01:14:31,058
Are puteri mari și e bine
păzit de Consiliul Răului.
678
01:14:34,968 --> 01:14:36,922
Rulați!
679
01:14:36,959 --> 01:14:39,501
Sunt o groază de nuci!
680
01:14:43,202 --> 01:14:46,903
De ce n-o dai mai încet?
681
01:14:46,940 --> 01:14:49,773
Deschide gura.
682
01:14:53,308 --> 01:14:57,674
Ok, tăiați. Eu.. nu pot
lucra cu chestia asta.
683
01:15:02,498 --> 01:15:07,031
Măcar clipitul.. clipitul
trebuie scos. Scoateți..
684
01:15:11,980 --> 01:15:14,434
Uite, o să iau niște pensete...
685
01:15:14,517 --> 01:15:16,680
și o să te sufoc cu un
ghem de lână, fiu de...
686
01:15:19,466 --> 01:15:21,837
Ok. O să am nevoie de o cupă.
687
01:15:29,613 --> 01:15:31,984
Sus și peste!
688
01:15:36,642 --> 01:15:39,137
Și acum e mort.
689
01:15:39,428 --> 01:15:42,173
Oh, drace iar
mi-am uitat replica.
690
01:15:42,422 --> 01:15:45,001
Cred că este..
691
01:15:45,084 --> 01:15:48,868
Oh, merci.
692
01:15:58,517 --> 01:16:01,760
Nu arăți prea transpirat..
693
01:16:23,012 --> 01:16:25,340
Nu, nu face asta. Doare.
694
01:16:25,377 --> 01:16:28,085
Tăiați! Tăiați.
695
01:16:28,122 --> 01:16:30,081
Regizorul a zis tăiați.
696
01:16:30,331 --> 01:16:32,577
Ar trebui să te oprești.
697
01:16:32,660 --> 01:16:34,656
Da, știu.
698
01:16:34,692 --> 01:16:38,939
Fac repetiții. Știi tu... repetiții.
699
01:16:38,976 --> 01:16:41,518
Din această zi,
700
01:16:41,601 --> 01:16:45,635
o să-mi ziceți jocul..
701
01:16:45,760 --> 01:16:49,087
Oh, drace. Am zis joc?
702
01:16:49,336 --> 01:16:52,414
A fost o zi lungă.
703
01:20:34,158 --> 01:20:37,193
Hei, vine cineva să mă ia?
704
01:20:37,230 --> 01:20:40,021
Cred că-i un vultur aici.
705
01:20:41,477 --> 01:20:44,846
Oh dragă. Asta nu-i bine.
706
01:20:44,929 --> 01:20:46,883
Domnule Vultur,
707
01:20:46,920 --> 01:20:51,458
ați putea opri, vă rog,
mâncarea piciorului?
708
01:20:51,541 --> 01:20:55,825
Oh, fir-ar. Hei, nu-i nostim.
709
01:20:55,949 --> 01:21:01,356
Ce-i așa... E un predator, la naiba!
710
01:21:01,439 --> 01:21:04,100
Hei, doar pentru că s-a întunecat...
711
01:21:04,184 --> 01:21:06,180
nu înseamnă că s-a oprit.
712
01:21:06,216 --> 01:21:09,257
Încă mă mănâncă. Serios.
713
01:21:09,340 --> 01:21:12,376
Cineva să-mi dea o bâtă!
714
01:21:12,413 --> 01:21:14,913
Salvați balenele.
715
1:21:15,000 --> 1:21:20,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania