1 00:00:15,013 --> 00:00:19,013 www.titlovi.com 2 00:00:22,013 --> 00:00:26,517 NEKOĆ DAVNO, U JEDNOJ VRLO DALEKOJ GALAKSIJI... 3 00:00:42,117 --> 00:00:45,035 Epizoda 1. 4 00:00:45,120 --> 00:00:48,205 FANTOMSKA PRIJETNJA 5 00:00:50,834 --> 00:00:54,169 NEMIRI POTRESAJU GALAKTIČKU REPUBLIKU. 6 00:00:54,254 --> 00:00:57,381 SPORNO JE UVOĐENJE POREZA NA TRGOVAČKE PUTEVE... 7 00:00:57,465 --> 00:01:00,259 DO UDALJENIH ZVJEZDANIH SUSTAVA. 8 00:01:00,343 --> 00:01:03,470 NADAJUĆI SE DA ĆE SPOR RIJEŠITI... 9 00:01:03,555 --> 00:01:06,682 BLOKADOM BOJNIH BRODOVA, 10 00:01:06,766 --> 00:01:09,893 POHLEPNI TRGOVINSKI SAVEZ... 11 00:01:09,978 --> 00:01:13,522 ZAUSTAVIO JE SAV PRIJEVOZ NA PLANET NABOO. 12 00:01:13,606 --> 00:01:16,942 DOK KONGRES REPUBLIKE DO U NEDOGLED RASPRAVLJA... 13 00:01:17,026 --> 00:01:19,653 O TIM UZNEMIRUJUĆIM ZBIVANJIMA, 14 00:01:19,737 --> 00:01:23,699 VRHOVNI KANCELAR POTAJICE ŠALJE DVA JEDI VITEZA, 15 00:01:23,783 --> 00:01:27,744 ČUVARA MIRA I PRAVDE U GALAKTICI, 16 00:01:27,829 --> 00:01:30,956 DA RIJEŠE SUKOB. 17 00:02:01,070 --> 00:02:03,113 Kapetane. -Da? 18 00:02:03,198 --> 00:02:05,407 Recite im da se želimo ukrcati. 19 00:02:06,826 --> 00:02:11,622 Poslanici Vrhovnog kancelara žele se ukrcati. 20 00:02:11,706 --> 00:02:13,624 Dakako. 21 00:02:13,708 --> 00:02:16,877 Naša je blokada potpuno zakonita. 22 00:02:16,961 --> 00:02:21,089 Rado ćemo primiti poslanike. 23 00:02:43,488 --> 00:02:46,156 Ja sam TC-14, na usluzi. 24 00:02:46,241 --> 00:02:48,158 Izvolite ovuda. 25 00:02:54,249 --> 00:02:57,334 Doista smo počašćeni vašim posjetom. 26 00:02:57,418 --> 00:02:59,336 Raskomotite se. 27 00:02:59,420 --> 00:03:01,797 Moj će gospodar začas stići. 28 00:03:05,635 --> 00:03:07,970 Imam loš predosjećaj. 29 00:03:08,054 --> 00:03:11,098 Ja ne osjećam ništa. -Ne o zadatku, Učitelju. 30 00:03:11,182 --> 00:03:15,143 Nešto... neodređeno. 31 00:03:15,228 --> 00:03:17,646 Pusti tjeskobu, Obi-Wan. 32 00:03:17,730 --> 00:03:20,899 Usredotoči se na sada i ovdje. 33 00:03:20,984 --> 00:03:23,860 Učitelj Yoda kaže: "Misli na budućnost." 34 00:03:23,945 --> 00:03:25,988 Ne na uštrb sadašnjosti. 35 00:03:26,072 --> 00:03:29,032 Misli na Silu, padawane. 36 00:03:29,117 --> 00:03:31,076 Dobro, Učitelju. 37 00:03:33,246 --> 00:03:36,915 Kako će potkralj reagirati na kancelarove zahtjeve? 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,167 Ti iz Saveza su kukavice. 39 00:03:39,252 --> 00:03:42,170 Pregovori će biti kratki. 40 00:03:42,964 --> 00:03:45,549 Što kažeš?! 41 00:03:45,633 --> 00:03:48,677 Poslanici su, držim, vitezovi Jedija. 42 00:03:49,345 --> 00:03:50,595 Znao sam! 43 00:03:50,680 --> 00:03:53,015 Žele nas prisiliti da prihvatimo ugovor. 44 00:03:54,267 --> 00:03:57,394 Zabavi ih dok ja javim Lordu Sidiousu. 45 00:03:57,478 --> 00:03:59,146 Mozak ti je otkazao?! 46 00:03:59,230 --> 00:04:02,065 Ne idem k tim Jedijima! 47 00:04:03,693 --> 00:04:05,193 Pošalji droida. 48 00:04:10,616 --> 00:04:12,492 Normalno je što ovoliko čekamo? 49 00:04:12,577 --> 00:04:17,205 Ne. Osjećam previše straha zbog običnih pregovora. 50 00:04:28,051 --> 00:04:29,968 Što je? 51 00:04:30,053 --> 00:04:32,763 Plan vam je propao, Lorde Sidious. 52 00:04:32,847 --> 00:04:36,433 Blokada je gotova! Ne smijemo protiv Jedija. 53 00:04:36,517 --> 00:04:41,396 Potkralju, ne želim više vidjeti ovo ljigavo smeće. 54 00:04:42,690 --> 00:04:46,777 Nesretan razvoj događaja. Moramo ubrzati planove. 55 00:04:46,861 --> 00:04:49,488 Počnite slati svoje trupe. 56 00:04:49,572 --> 00:04:53,325 Ali, gospodaru... Je li to zakonito? 57 00:04:53,409 --> 00:04:55,744 Učinit ću to zakonitim. 58 00:04:55,828 --> 00:04:58,163 A Jediji? 59 00:04:58,247 --> 00:05:00,749 Kancelar ih nije smio umiješati. 60 00:05:00,833 --> 00:05:02,667 Ubijte ih. 61 00:05:02,752 --> 00:05:07,089 Da, gospodaru. Kako želite. 62 00:05:08,883 --> 00:05:10,759 Kapetane! 63 00:05:11,803 --> 00:05:13,261 Štit uključen! 64 00:05:16,682 --> 00:05:18,600 Pardon. 65 00:05:20,311 --> 00:05:22,229 Dioxsis. 66 00:05:27,068 --> 00:05:29,694 Zacijelo su već mrtvi. 67 00:05:29,779 --> 00:05:32,489 Dokrajčite ih. 68 00:05:40,581 --> 00:05:43,041 Oh, pardon... 69 00:05:43,126 --> 00:05:46,128 Provjerite, vodniče. -Smjesta. 70 00:05:47,004 --> 00:05:48,755 Ubijte ih. 71 00:05:54,429 --> 00:05:56,054 Što se zbiva?! 72 00:05:56,139 --> 00:05:58,140 Izgubili smo vezu. 73 00:06:02,562 --> 00:06:05,605 Jeste li kad sreli Jedija? 74 00:06:05,690 --> 00:06:09,359 Ne, ali... Zatvorite most! 75 00:06:09,444 --> 00:06:11,528 To neće biti dosta. 76 00:06:11,612 --> 00:06:13,613 Pošaljite razodroide! 77 00:06:13,698 --> 00:06:16,324 Ovo nećemo preživjeti. 78 00:06:27,837 --> 00:06:29,296 Zatvorite neprobojna vrata! 79 00:06:35,845 --> 00:06:38,054 To će ih zadržati. 80 00:06:46,522 --> 00:06:49,274 Ipak se probijaju! 81 00:06:49,358 --> 00:06:51,318 Nemoguće! 82 00:06:55,740 --> 00:06:58,658 Gdje su razodroidi?! 83 00:07:00,203 --> 00:07:01,995 Razodroidi! 84 00:07:08,377 --> 00:07:09,753 Imaju štitove! 85 00:07:11,214 --> 00:07:13,924 Idemo! 86 00:07:18,095 --> 00:07:20,639 Nisu dorasli razodroidima. 87 00:07:20,723 --> 00:07:22,891 Gospodine! 88 00:07:22,975 --> 00:07:25,227 Pobjegli su kroz ventilacijski otvor. 89 00:07:33,945 --> 00:07:36,655 Borbeni droidi. -Prava vojska. 90 00:07:38,366 --> 00:07:41,076 Čudna igra za Savez... 91 00:07:41,160 --> 00:07:44,329 Moramo upozoriti Naboo i javiti Valorumu. 92 00:07:44,413 --> 00:07:45,956 Razdvojimo se. 93 00:07:46,040 --> 00:07:49,334 Nađimo se na planetu. 94 00:07:49,418 --> 00:07:51,253 Imao si pravo; 95 00:07:53,172 --> 00:07:55,924 pregovori su bili kratki. 96 00:07:57,009 --> 00:07:59,469 Prijenos s planeta. 97 00:07:59,554 --> 00:08:01,680 Kraljica Amidala osobno! 98 00:08:01,764 --> 00:08:04,224 Napokon, rezultati...! 99 00:08:05,601 --> 00:08:08,603 Opet nam dolazite, Vaša Visosti. 100 00:08:08,688 --> 00:08:11,815 Neće vam biti drago čuti... 101 00:08:11,899 --> 00:08:15,652 da je vaš bojkot na našemu planetu završio. 102 00:08:15,736 --> 00:08:18,321 Nisam čuo takvo što. 103 00:08:18,406 --> 00:08:21,157 Znam da su poslanici kod vas... 104 00:08:21,242 --> 00:08:23,994 i da vam je naloženo da postignete dogovor. 105 00:08:24,078 --> 00:08:26,413 Poslanici ovdje? 106 00:08:26,497 --> 00:08:28,915 Zacijelo griješite. 107 00:08:29,000 --> 00:08:31,001 Pazite, potkralju. 108 00:08:31,085 --> 00:08:33,837 Savez je ovaj put otišao predaleko. 109 00:08:33,921 --> 00:08:38,008 Ne bismo ništa učinili bez privole Senata. 110 00:08:38,092 --> 00:08:40,635 Previše toga umišljate. 111 00:08:40,720 --> 00:08:42,137 Vidjet ćemo. 112 00:08:43,723 --> 00:08:47,767 U pravu je. Senat neće... -Sad je prekasno! 113 00:08:47,852 --> 00:08:50,854 Posumnjat će na napad? -Ne znam. 114 00:08:50,938 --> 00:08:55,317 No, tamo moramo brzo prekinuti sve komunikacije. 115 00:09:00,781 --> 00:09:04,618 Pregovori nisu počeli jer poslanici nisu tamo? 116 00:09:04,702 --> 00:09:06,870 Nemoguće. 117 00:09:06,954 --> 00:09:11,333 Imam kancelarova jamstva. Njegovi poslanici jesu stigli... 118 00:09:11,417 --> 00:09:15,795 Mora... Pregovori... Poslanici... 119 00:09:15,880 --> 00:09:17,964 Senatore Palpatine? 120 00:09:18,049 --> 00:09:19,966 Što se zbiva? 121 00:09:20,051 --> 00:09:22,010 Provjeri generator prijemnika. 122 00:09:22,094 --> 00:09:26,973 Prekid komunikacija znači samo jedno: invaziju. 123 00:09:27,058 --> 00:09:29,392 Ne bi se usudili! 124 00:09:29,477 --> 00:09:33,271 Senat bi im opozvao trgovačku franšizu. 125 00:09:33,356 --> 00:09:36,232 Moramo se i dalje oslanjati na pregovore. 126 00:09:36,317 --> 00:09:39,569 Prekinuli su nam komunikacije! 127 00:09:39,654 --> 00:09:42,072 I gdje su poslanici? 128 00:09:43,324 --> 00:09:45,867 Situacija je opasna. 129 00:09:45,951 --> 00:09:50,372 Naši dragovoljci nisu dorasli njihovoj vojsci. 130 00:09:51,832 --> 00:09:55,585 Ne dopuštam akciju koja vodi u rat. 131 00:10:32,039 --> 00:10:33,540 Da, potkralju? 132 00:10:33,624 --> 00:10:37,419 Nema ni traga Jedijima na brodu. 133 00:10:37,503 --> 00:10:40,296 Možda su u kojoj vašoj letjelici. 134 00:10:40,381 --> 00:10:42,882 Naći ćemo ih. 135 00:10:42,967 --> 00:10:47,303 Samo oprezno. Jedije ne valja podcijeniti. 136 00:11:01,861 --> 00:11:03,778 Makni se! 137 00:11:15,708 --> 00:11:18,626 Što to bilo?! Čekaj! 138 00:11:19,545 --> 00:11:21,296 Fiju! Volim te! 139 00:11:21,380 --> 00:11:23,465 Zamalo si nas ubio! Zar si lud?! 140 00:11:23,549 --> 00:11:25,216 Ja govoriti! 141 00:11:25,301 --> 00:11:27,469 Govor te ne čini inteligentnim. 142 00:11:27,553 --> 00:11:30,472 Nestani. -Ne. Ja ostanem. 143 00:11:30,556 --> 00:11:33,641 Ja zovem Jar Jar Binks. Ja biti tvoj sluga. 144 00:11:33,726 --> 00:11:35,852 To nije potrebno. -O, je! 145 00:11:35,936 --> 00:11:38,855 To tražili bogovi! 146 00:11:39,648 --> 00:11:41,316 Dolje! 147 00:11:49,200 --> 00:11:50,992 Ti opet me spasio. 148 00:11:51,076 --> 00:11:52,994 Što je ovo? -Domorodac. 149 00:11:53,078 --> 00:11:55,663 Idemo prije nego dođe još droida. 150 00:11:55,748 --> 00:11:59,250 Još? Ti kažeš još?! 151 00:11:59,335 --> 00:12:04,172 Oprostila, ali najbolje se skriti u Gunga Cityju. 152 00:12:04,256 --> 00:12:07,509 Tamo ja odrasto. To skriven grad. 153 00:12:09,094 --> 00:12:11,012 Grad? -Aha. 154 00:12:11,096 --> 00:12:13,348 Možeš nas tamo odvesti? 155 00:12:13,432 --> 00:12:15,892 Zapravo, ne baš. 156 00:12:15,976 --> 00:12:17,936 Ne. -Ne? 157 00:12:18,020 --> 00:12:20,146 To vrlo nezgodna... 158 00:12:20,231 --> 00:12:24,234 Ja bojim da mene otamo otjeralo. 159 00:12:24,318 --> 00:12:30,657 Zaboravilo. Gazda mi grozno činiti ako ja vratim tamo. 160 00:12:30,741 --> 00:12:33,743 Čuješ to? -Da. 161 00:12:33,828 --> 00:12:37,622 I oni će ti svašta grozno činiti. 162 00:12:37,706 --> 00:12:40,375 Ako nas nađu, smrvit će nas u prah... 163 00:12:40,459 --> 00:12:45,004 i otpuhnuti u zaborav! 164 00:12:45,089 --> 00:12:46,840 Oh. 165 00:12:46,924 --> 00:12:49,050 Je, tu imaš pravo. 166 00:12:49,134 --> 00:12:51,511 Tuda. Brzo! 167 00:12:56,809 --> 00:13:00,103 Koliko još? -Mora ići podvodno, valja? 168 00:13:00,187 --> 00:13:02,105 Ja vas upozoriti. 169 00:13:02,189 --> 00:13:06,359 Ali, Gunganci ne voliti strance. Dobrodošlica ništa! 170 00:13:06,443 --> 00:13:09,821 Danas nas ionako nigdje ne primaju srdačno. 171 00:13:20,207 --> 00:13:22,667 Vi mene slijedili. 172 00:14:07,922 --> 00:14:10,882 Fino biti doma! 173 00:14:27,232 --> 00:14:29,859 Vi! Stali tamo! 174 00:14:29,944 --> 00:14:32,320 Bog tebi, kapetan Tarpals! 175 00:14:32,404 --> 00:14:34,322 Ja sebe vratio! 176 00:14:34,406 --> 00:14:37,367 Ne opet! Ovaj put moraš Gazdama. 177 00:14:37,451 --> 00:14:40,161 Ti u velika kenja! 178 00:14:45,876 --> 00:14:47,502 Baš grozan! 179 00:14:56,095 --> 00:14:58,554 Ti ne smiješ tu. 180 00:14:58,639 --> 00:15:03,226 Gore vojska makina zbog tebe i ovih! 181 00:15:03,310 --> 00:15:08,231 Droidska će vojska napasti Naboo. Moramo ih upozoriti. 182 00:15:08,315 --> 00:15:11,985 Mi ne voliti Naboo! 183 00:15:12,069 --> 00:15:14,862 Oni misle da prepametni! 184 00:15:14,947 --> 00:15:17,907 Da im mozak prevelik! 185 00:15:17,992 --> 00:15:22,161 Kad zauzmu površinu, napast će i vas. 186 00:15:22,246 --> 00:15:24,580 A to ne ići! 187 00:15:24,665 --> 00:15:27,583 Ne znaju nas! 188 00:15:27,668 --> 00:15:30,628 Vi i Naboo činite simbiotički krug. 189 00:15:30,713 --> 00:15:34,173 Što se dogodi jednima, ima utjecaja na druge. 190 00:15:34,258 --> 00:15:39,053 Ma baš nama briga za Naboo! 191 00:15:39,138 --> 00:15:41,723 Tad nas pustite da odmah krenemo. 192 00:15:41,807 --> 00:15:44,392 O, da, i požuriti vas! 193 00:15:44,476 --> 00:15:47,270 Trebali bismo prijevoz. 194 00:15:47,354 --> 00:15:50,231 Mi vam dati bongo. 195 00:15:50,315 --> 00:15:53,443 Najbrziji put to Nabooa sad ići kroz... 196 00:15:53,527 --> 00:15:58,281 jezgra planeta. 197 00:15:58,365 --> 00:16:00,283 A sada... 198 00:16:00,367 --> 00:16:02,201 vi otišli. 199 00:16:02,286 --> 00:16:04,579 Hvala na pomoći. Odlazimo u miru. 200 00:16:04,663 --> 00:16:06,748 Što je bongo? 201 00:16:06,832 --> 00:16:08,875 Brod, nadam se. 202 00:16:08,959 --> 00:16:11,044 Oni vama podmetnuli! 203 00:16:11,128 --> 00:16:14,797 Kroz jezgra planeta?! Gadno, gadno! 204 00:16:16,258 --> 00:16:19,093 Tu pomoć dobro došla. 205 00:16:20,387 --> 00:16:22,305 Vrijeme leti. 206 00:16:23,390 --> 00:16:26,100 Trebamo navigatora za prolaz kroz jezgru. 207 00:16:26,185 --> 00:16:28,144 Gunganac može pomoći. 208 00:16:30,230 --> 00:16:33,316 Što će biti s Jar Jar Binksom? 209 00:16:33,400 --> 00:16:38,404 Njega jaaako kazniti. 210 00:16:39,239 --> 00:16:40,698 Spasio sam ga. 211 00:16:40,783 --> 00:16:43,284 Duguje mi život. 212 00:16:43,368 --> 00:16:47,246 Vaši bogovi kažu da je njegov život sada moj. 213 00:16:47,331 --> 00:16:49,707 Binks... 214 00:16:49,792 --> 00:16:53,795 Ti igrao igra života s ovim tu? 215 00:17:00,511 --> 00:17:02,428 Vodi njega! 216 00:17:05,015 --> 00:17:07,433 A ne bi! 217 00:17:07,518 --> 00:17:10,686 Bolje mrtav tu nego mrtav u jezgra! 218 00:17:10,771 --> 00:17:13,940 O, bogovi, što to ja govorio?! 219 00:17:32,167 --> 00:17:34,961 Ovo blesavo! Žderalica! 220 00:17:35,045 --> 00:17:38,339 Zašto si bio protjeran? -To velika priča, ali... 221 00:17:38,423 --> 00:17:43,511 Mala priča bila da ja malo... nespretan. 222 00:17:43,595 --> 00:17:48,474 Jer si bio nespretan?! -Takvo nekakvo. 223 00:18:01,321 --> 00:18:05,575 Ja izazvao dva-tri mala... nezgodica. 224 00:18:05,659 --> 00:18:07,743 Prvo raznio plinobomb, 225 00:18:07,828 --> 00:18:10,705 pa Gazdi blipoplov, pa protjeran. 226 00:18:17,921 --> 00:18:20,047 Žderalica! Koji zubovi! 227 00:18:30,767 --> 00:18:34,896 Uvijek postoji veća riba... -Sad bi mogli natrag. 228 00:18:46,241 --> 00:18:49,452 Invazija ide prema planu, gospodaru. 229 00:18:49,536 --> 00:18:52,580 Uvalio sam Senat u procedure. 230 00:18:52,664 --> 00:18:57,126 Morat će prihvatiti vašu kontrolu. 231 00:18:57,211 --> 00:19:01,964 Kraljica vjeruje da će Senat biti uz nju. 232 00:19:02,049 --> 00:19:05,051 Kraljica Amidala mlada je i naivna. 233 00:19:05,135 --> 00:19:08,638 Neće biti teško nadzirati je. 234 00:19:08,722 --> 00:19:10,640 Da, gospodaru. 235 00:19:12,059 --> 00:19:14,977 Nisi mu rekao za Jedije. 236 00:19:15,062 --> 00:19:19,607 Reći ću mu kad budem imao što dobro reći. 237 00:19:24,071 --> 00:19:27,823 Kamo mi ići? -Bez brige. Sila će nas voditi. 238 00:19:27,908 --> 00:19:30,785 O, da, Sila golema... 239 00:19:31,620 --> 00:19:33,663 Meni tu nešta smrdi. 240 00:19:34,998 --> 00:19:37,458 Gubimo napajanje! 241 00:19:43,340 --> 00:19:45,633 Mi umriti! 242 00:19:45,717 --> 00:19:48,427 Mir. Nije još gabula. -Još?! 243 00:19:48,512 --> 00:19:51,514 Čudovišta tamo, tu curi, mi tonuti, 244 00:19:51,598 --> 00:19:56,644 i nema napoj: kada mi biti u gabula?! 245 00:19:57,854 --> 00:20:00,231 Imamo napajanje. 246 00:20:00,315 --> 00:20:02,441 Ima i čudovište! 247 00:20:10,200 --> 00:20:11,993 Mir! 248 00:20:12,077 --> 00:20:13,619 Pretjerao si. 249 00:20:30,304 --> 00:20:32,388 Idi prema onoj izbočini. 250 00:20:32,472 --> 00:20:34,473 Ajme! 251 00:21:09,718 --> 00:21:11,844 Zarobili smo kraljicu. 252 00:21:11,928 --> 00:21:14,638 Ah, pobjeda! 253 00:21:28,111 --> 00:21:30,363 O, tu fino! 254 00:21:36,453 --> 00:21:38,829 Kako ćete to objasniti Senatu? 255 00:21:38,914 --> 00:21:43,167 Kraljica će potpisati ugovor o priznanju okupacije. 256 00:21:43,251 --> 00:21:46,420 Senat će ga sigurno odobriti. 257 00:21:46,505 --> 00:21:50,007 Neću surađivati. -No, no, Visosti... 258 00:21:50,092 --> 00:21:54,261 Patnje vašega naroda prisilit će vas da shvatite. 259 00:21:55,555 --> 00:21:57,515 Zapovjedniče. 260 00:21:57,599 --> 00:21:59,266 Odvedite ih. 261 00:21:59,351 --> 00:22:01,185 U logor 4. 262 00:22:01,269 --> 00:22:02,937 Odmah. 263 00:22:57,784 --> 00:23:00,035 Maknimo se s ulice, Visosti. 264 00:23:00,120 --> 00:23:01,829 Uzmite im oružje. 265 00:23:03,582 --> 00:23:05,875 Pa vi dečki bomba! 266 00:23:07,461 --> 00:23:09,879 Kancelarovi smo poslanici. 267 00:23:09,963 --> 00:23:11,922 Pregovori nisu uspjeli. 268 00:23:12,007 --> 00:23:13,841 Nisu ni započeli! 269 00:23:13,925 --> 00:23:16,343 Moramo javiti Republici. 270 00:23:16,428 --> 00:23:18,596 Uništili su nam komunikacije. 271 00:23:18,680 --> 00:23:22,016 Imate prijevoz? -U glavnom hangaru. 272 00:23:26,938 --> 00:23:30,065 Previše ih je. -To neće biti problem. 273 00:23:30,150 --> 00:23:33,736 Visosti, pođite s nama u Coruscant. 274 00:23:33,820 --> 00:23:36,947 Mjesto mi je uz moj narod. 275 00:23:37,032 --> 00:23:39,742 Ubit će vas. -Neće se usuditi. 276 00:23:39,826 --> 00:23:43,621 Trebaju je da potpiše ugovor. 277 00:23:43,705 --> 00:23:45,831 Nešto je iza svega toga. 278 00:23:45,916 --> 00:23:47,917 Nema logike... 279 00:23:48,001 --> 00:23:50,002 Osjećam da će vas uništiti. 280 00:23:50,086 --> 00:23:52,505 Valjda će Senat biti uz nas. 281 00:23:52,589 --> 00:23:55,090 Palpatine vas treba. 282 00:23:55,175 --> 00:23:59,178 Oba su nam izbora opasna. Svima. 283 00:23:59,262 --> 00:24:01,180 Hrabri smo, Visosti. 284 00:24:01,264 --> 00:24:04,558 Morali biste smjesta krenuti. 285 00:24:04,643 --> 00:24:07,186 Obratit ću se Senatu. 286 00:24:08,146 --> 00:24:10,022 Čuvajte se, guverneru. 287 00:24:18,865 --> 00:24:20,991 Moramo osloboditi pilote. 288 00:24:22,202 --> 00:24:24,119 To ću ja srediti. 289 00:24:27,541 --> 00:24:28,624 Stoj! 290 00:24:28,708 --> 00:24:32,169 Kancelarov sam poslanik. Idemo u Coruscant. 291 00:24:32,254 --> 00:24:35,506 Kamo? -U Coruscant. 292 00:24:35,590 --> 00:24:38,217 Ime ne odgovora. 293 00:24:38,301 --> 00:24:40,261 Uhićeni ste. 294 00:24:45,684 --> 00:24:46,934 Brzo! 295 00:24:52,315 --> 00:24:53,274 Trk! 296 00:25:18,842 --> 00:25:22,136 Ostani tu, i kloni se nevolje. 297 00:25:25,890 --> 00:25:28,100 Haj, dečkovi. 298 00:25:34,399 --> 00:25:36,108 Blokada. 299 00:25:46,453 --> 00:25:48,162 Pogođen generator štita! 300 00:25:56,588 --> 00:25:58,213 Baš grozan! 301 00:26:08,224 --> 00:26:09,850 Gubimo droide! 302 00:26:10,602 --> 00:26:13,312 Bez generatora smo gotovi! 303 00:26:15,398 --> 00:26:16,690 Štitovi uništeni! 304 00:26:24,783 --> 00:26:26,200 Imamo napajanje. 305 00:26:28,912 --> 00:26:32,456 Mali je preusmjerio glavni dovod. 306 00:26:32,540 --> 00:26:35,167 Štitovi na maksimumu. 307 00:26:44,678 --> 00:26:48,430 Nećemo stići do Coruscanta. Hiperpogon pušta. 308 00:26:48,515 --> 00:26:51,433 Moramo sletjeti i popraviti brod. 309 00:26:51,518 --> 00:26:53,727 Tu, učitelju. Tatooine. 310 00:26:53,812 --> 00:26:57,398 Izvan ruke je. Savez tu nema utjecaja. 311 00:26:57,482 --> 00:26:59,400 Siguran si? 312 00:26:59,484 --> 00:27:01,443 Drže ga Hutti. 313 00:27:01,528 --> 00:27:04,738 Ti gansteri?! Ako saznaju za kraljicu...! 314 00:27:04,823 --> 00:27:08,784 Bilo bi isto da sletimo u sustav pod nadzorom Saveza. 315 00:27:08,868 --> 00:27:13,205 Ali Hutti je ne traže, što je prednost. 316 00:27:17,669 --> 00:27:20,713 Je li kraljica Amidala potpisala ugovor? 317 00:27:20,797 --> 00:27:24,425 Nestala je, gospodaru. 318 00:27:24,509 --> 00:27:28,762 Jedan se brod provukao kroz blokadu. 319 00:27:28,847 --> 00:27:31,849 Taj ugovor mora biti potpisan! 320 00:27:31,933 --> 00:27:33,934 Gospodaru, 321 00:27:34,018 --> 00:27:36,687 nemoguće je naći brod! 322 00:27:36,771 --> 00:27:38,939 Izvan dosega je. 323 00:27:39,023 --> 00:27:41,316 Za Sitha nije. 324 00:27:41,860 --> 00:27:45,821 Moj učenik, Darth Maul. 325 00:27:47,157 --> 00:27:50,451 On će naći taj izgubljeni brod. 326 00:27:54,748 --> 00:27:57,082 Ovo izmiče kontroli. 327 00:27:57,167 --> 00:27:59,293 Sad su ih dvojica! 328 00:27:59,377 --> 00:28:02,379 Nismo smjeli pristati na ovo... 329 00:28:07,677 --> 00:28:11,221 Ovo je izuzetan droid, Visosti. 330 00:28:11,306 --> 00:28:14,224 Spasio je brod. I naše živote. 331 00:28:14,309 --> 00:28:17,770 Odlikovat ću ga. Koji mu je broj? 332 00:28:20,315 --> 00:28:22,483 R2-D2, Visosti. 333 00:28:22,567 --> 00:28:24,109 Hvala, R2-D2. 334 00:28:27,864 --> 00:28:29,239 Padme! 335 00:28:30,784 --> 00:28:32,951 Očisti droida što bolje možeš. 336 00:28:33,036 --> 00:28:35,037 Zaslužuje našu zahvalnost. 337 00:28:36,790 --> 00:28:38,373 Nastavite, kapetane. 338 00:28:41,252 --> 00:28:46,006 Idemo prema udaljenom planetu Tatooineu. 339 00:28:46,090 --> 00:28:49,510 On je sustavu izvan dosega Saveza. 340 00:28:49,594 --> 00:28:52,262 Ne slažem se s Jedijem. 341 00:28:52,347 --> 00:28:55,224 Morate vjerovati mome sudu. 342 00:28:58,603 --> 00:29:00,395 Bokić! 343 00:29:00,480 --> 00:29:03,524 Pardoni. Tko ti? 344 00:29:04,567 --> 00:29:06,068 Ja sam Padme. 345 00:29:07,111 --> 00:29:09,196 Ja Jar Jar Binks. 346 00:29:09,948 --> 00:29:11,365 Ti si Gunganac? 347 00:29:13,618 --> 00:29:17,162 Otkud ti s nama? -Pojam nemam. 348 00:29:17,247 --> 00:29:20,958 Dan mi počeo s fina papica. 349 00:29:21,042 --> 00:29:22,376 I onda bum! 350 00:29:22,460 --> 00:29:26,213 Jako ja uplašio, zgrabio Jedija i tup! 351 00:29:26,297 --> 00:29:27,756 I ja tu. 352 00:29:27,841 --> 00:29:31,176 Uh! Ja jako, jako bojim! 353 00:29:37,433 --> 00:29:40,602 Ovo je Tatooine. -Naselje. 354 00:29:40,687 --> 00:29:44,857 Sleti izvan naselja, da ne privučemo pozornost. 355 00:30:02,000 --> 00:30:04,835 Trebamo generator hiperpogona. 356 00:30:04,919 --> 00:30:07,421 Komplikacija... Budi oprezan. 357 00:30:07,505 --> 00:30:10,674 Osjećam nemir u Sili. -I ja ga osjećam. 358 00:30:10,758 --> 00:30:12,843 Neka ne šalju nikakve poruke. 359 00:30:18,975 --> 00:30:21,351 Taj sunac škodi mojoj koža. 360 00:30:21,436 --> 00:30:22,978 Stanite! 361 00:30:24,105 --> 00:30:25,480 Čekajte. 362 00:30:28,860 --> 00:30:31,820 Kraljica želi da njezina pratilja ide s vama. 363 00:30:31,905 --> 00:30:35,741 Danas mi je dosta kraljičinih želja. 364 00:30:35,825 --> 00:30:37,910 Idemo po dijelove. Moglo bi biti neugodno. 365 00:30:37,994 --> 00:30:40,120 Kraljica tako želi. 366 00:30:40,204 --> 00:30:42,247 Zanima je kakav je planet. 367 00:30:44,709 --> 00:30:47,794 Ovo nije pametno. Budi uza me. 368 00:31:01,559 --> 00:31:04,436 Ima farmi za izvlačenje vlage. 369 00:31:05,688 --> 00:31:09,441 Par domaćih plemena. Nešto razbojnika. 370 00:31:09,525 --> 00:31:13,862 Ovakve su luke raj za one koji ne žele biti nađeni. 371 00:31:13,947 --> 00:31:15,906 Mi, na primjer. 372 00:31:17,200 --> 00:31:20,035 E tu baš gadno... 373 00:31:21,371 --> 00:31:23,121 Fuj, fuj! 374 00:31:36,094 --> 00:31:38,553 Idemo kod preprodavača. 375 00:31:44,227 --> 00:31:46,144 Dobar vam dan. 376 00:31:47,814 --> 00:31:49,189 Što želite? 377 00:31:49,273 --> 00:31:52,401 Dijelove za Nubian 327 tip-J. 378 00:31:52,485 --> 00:31:56,655 Aha. Za Nubian imam puno dijelova. 379 00:31:57,281 --> 00:31:59,199 Mali, ovamo! 380 00:31:59,283 --> 00:32:01,243 Moj droid ima popis dijelova. 381 00:32:03,788 --> 00:32:07,708 Pa gdje si dosad?! -Čistio sam prekidače. 382 00:32:07,792 --> 00:32:10,585 Čuvaj dućan. Imam posla. 383 00:32:10,670 --> 00:32:14,006 Odvest ću vas otraga. 384 00:32:14,090 --> 00:32:15,966 Ondje je sve što trebate. 385 00:32:18,428 --> 00:32:20,178 Ništa ne diraj! 386 00:32:30,481 --> 00:32:33,483 Ti si anđeo? -Što? 387 00:32:33,568 --> 00:32:37,320 Anđeo. Svi piloti pričaju o njima. 388 00:32:37,405 --> 00:32:40,323 Najljepši stvorovi u svemiru. 389 00:32:40,408 --> 00:32:43,035 Žive na legu, mislim. 390 00:32:43,703 --> 00:32:47,414 Čudan si ti dječak. Otkud sve to znaš? 391 00:32:47,498 --> 00:32:51,376 Slušam trgovce i pilote koji ovuda prolaze. 392 00:32:51,461 --> 00:32:55,797 Ja sam pilot. Jednom ću otići odavde. 393 00:32:55,882 --> 00:32:59,926 Pilot si? -Cijeli život. 394 00:33:00,011 --> 00:33:02,304 Otkad si tu? 395 00:33:02,388 --> 00:33:06,433 Od malena. Od 3. godine. 396 00:33:06,517 --> 00:33:09,269 Mamu i mene prodali su Gardulli Hutt, 397 00:33:09,353 --> 00:33:12,147 ali izgubila nas je na utrci lebdjelica. 398 00:33:12,231 --> 00:33:14,066 Ti si rob? 399 00:33:14,150 --> 00:33:18,361 Ja sam osoba! Zovem se Anakin. -Oprosti. 400 00:33:18,446 --> 00:33:22,240 Ne razumijem posve. Ovo je mjesto čudno. 401 00:33:34,545 --> 00:33:36,171 Kamo bi ti ideš? 402 00:33:36,255 --> 00:33:38,090 U nos! 403 00:33:42,720 --> 00:33:46,223 Generator T-14. Imate sreće. 404 00:33:46,307 --> 00:33:48,975 Jedino ih ja imam. 405 00:33:49,060 --> 00:33:52,646 No bilo bi vam jeftinije kupiti novi brod. 406 00:33:54,232 --> 00:33:58,193 Kad smo kod toga, kako ćete ovo platiti? 407 00:33:58,277 --> 00:34:00,403 Imam 20000 republičkih kredita. 408 00:34:00,488 --> 00:34:02,280 Tu ne vrijede. 409 00:34:02,365 --> 00:34:05,408 Hoću valutu što vrijedi. 410 00:34:05,493 --> 00:34:08,578 Druge nemam. Mogu i krediti. 411 00:34:08,663 --> 00:34:12,415 Neće moći! -Primit ćeš ih. 412 00:34:12,500 --> 00:34:14,334 Neću! 413 00:34:14,418 --> 00:34:18,588 Misliš da si Jedi, pa mlataraš rukama?! 414 00:34:18,673 --> 00:34:23,009 Kod Toydarijanaca mentalni trik ne pali! Samo novac! 415 00:34:23,761 --> 00:34:27,264 Ako nema novca, nema dijelova! 416 00:34:27,348 --> 00:34:31,893 A nitko osim mene nema generator T-14! 417 00:34:38,734 --> 00:34:42,988 Ne bih preživio da nisam vješt s rukama. 418 00:34:46,701 --> 00:34:48,618 Idemo. Jar Jar. 419 00:34:51,247 --> 00:34:53,832 Bilo mi je drago, Anakin. 420 00:34:53,916 --> 00:34:55,834 I meni! 421 00:35:04,093 --> 00:35:08,722 Stranci! Misle da ništa ne znamo. 422 00:35:08,806 --> 00:35:10,765 Meni su simpatični. 423 00:35:10,850 --> 00:35:12,809 Očisti police... 424 00:35:12,894 --> 00:35:14,811 pa možeš doma. 425 00:35:14,896 --> 00:35:16,229 Hura! 426 00:35:22,195 --> 00:35:24,571 Nema ništa drugo vrijedno? 427 00:35:24,655 --> 00:35:26,656 Nešto hrane. 428 00:35:26,741 --> 00:35:32,245 Kraljičina odjeća. Ne dovoljno za trampu kakvu želiš. 429 00:35:32,330 --> 00:35:36,791 Nešto će se već pojaviti. Javit ću se poslije. 430 00:35:37,501 --> 00:35:39,211 Ne opet!? 431 00:35:39,295 --> 00:35:42,214 Ovi tu baš ludi! 432 00:35:42,298 --> 00:35:44,758 Nas opljačkati i natući! 433 00:35:44,842 --> 00:35:48,094 Nemamo ništa vrijedno. To nam i jest problem. 434 00:35:59,065 --> 00:36:00,732 Fiju. 435 00:36:03,319 --> 00:36:04,778 Platit ćeš je? 436 00:36:06,781 --> 00:36:08,657 Košta 7 wupiupija. 437 00:36:13,955 --> 00:36:15,247 Ajme. 438 00:36:19,710 --> 00:36:21,628 To tvoje? 439 00:36:21,712 --> 00:36:23,588 Tko? Ja? 440 00:36:27,677 --> 00:36:29,844 Čuvaj se, Sebulba. 441 00:36:29,929 --> 00:36:31,930 Vrlo je moćan. 442 00:36:32,014 --> 00:36:35,642 Ne bih htio da te nasjecka prije utrke. 443 00:36:35,726 --> 00:36:39,604 Na idućoj utrci, mali, nema ti spasa. 444 00:36:39,689 --> 00:36:42,816 Da nisi rob, smjesta bih te smlavio! 445 00:36:43,442 --> 00:36:46,569 Da, bila bi šteta da moraš platiti za mene. 446 00:36:47,446 --> 00:36:50,615 Zdravo. -Zdravo. 447 00:36:50,700 --> 00:36:54,577 Zamalo je stradao. Izazvao je jednog Duganca. 448 00:36:54,662 --> 00:36:57,163 Sebulbu. Vrlo je opasan. 449 00:36:57,248 --> 00:37:00,917 Ja mrzi tučnjava. To zadnje što ja trebam! 450 00:37:01,002 --> 00:37:04,963 A ipak si zamalo upao u gabulu. 451 00:37:05,464 --> 00:37:07,007 Hvala, mladi prijatelju. 452 00:37:09,260 --> 00:37:11,136 Ali... Ja ne učinio ništ loše! 453 00:37:19,603 --> 00:37:22,230 Oluja će ih usporiti. 454 00:37:22,315 --> 00:37:23,857 Bit će gadno. 455 00:37:25,151 --> 00:37:27,694 Panaka. -Poruka s Nabooa. 456 00:37:27,778 --> 00:37:29,612 Dolazim. 457 00:37:35,995 --> 00:37:38,246 Paliji su ukusni. 458 00:37:38,331 --> 00:37:40,999 Evo. -Hvala. 459 00:37:42,043 --> 00:37:44,419 Kosti me bole. 460 00:37:44,503 --> 00:37:49,090 Oluja će, Ani. Idi brzo doma. 461 00:37:49,175 --> 00:37:52,010 Imate sklonište? -Idemo na brod. 462 00:37:52,094 --> 00:37:54,721 Daleko je? -Izvan naselja. 463 00:37:54,805 --> 00:37:57,307 Nećete stići. 464 00:37:57,391 --> 00:38:01,227 Pješčane su oluje vrlo, vrlo opasne. 465 00:38:01,312 --> 00:38:03,813 Dođite. Idemo k meni. 466 00:38:18,496 --> 00:38:19,788 Mama! 467 00:38:19,872 --> 00:38:23,625 Doma sam! -O, tu fino. 468 00:38:23,709 --> 00:38:26,127 Moji prijatelji. -Bokić! 469 00:38:26,212 --> 00:38:29,798 Qui-Gon Jinn. -Hoćeš vidjeti mog droida? 470 00:38:29,882 --> 00:38:32,300 Vaš nam je sin ponudio sklonište. 471 00:38:32,385 --> 00:38:34,344 Pokazat ću ti Threepija. 472 00:38:44,105 --> 00:38:47,399 Super, ha? Nije još gotov. 473 00:38:47,483 --> 00:38:48,900 Krasan je. 474 00:38:50,027 --> 00:38:51,820 Sviđa ti se? 475 00:38:51,904 --> 00:38:54,906 On je protokolski droid. Za pomoć mami. Gle. 476 00:38:59,203 --> 00:39:01,830 Gdje su svi...? -Jao. 477 00:39:05,000 --> 00:39:09,712 Ja sam C-3PO, droid za kiborško-ljudske odnose. 478 00:39:09,797 --> 00:39:11,631 Kako mogu pomoći? 479 00:39:11,715 --> 00:39:14,634 Savršen je. -Savršen. 480 00:39:14,718 --> 00:39:18,304 Pokazat ću ti i trkaću lebdjelicu koju gradim. 481 00:39:19,598 --> 00:39:22,142 Ovaj pod nije posve siguran... 482 00:39:22,226 --> 00:39:25,520 Zdravo. Nismo se upoznali. 483 00:39:27,398 --> 00:39:29,649 R2-D2, drago mi je. 484 00:39:29,733 --> 00:39:32,861 Ja sam C-3PO, droid za kiborško-ljudske odnose. 485 00:39:35,489 --> 00:39:38,700 Kako misliš gol? 486 00:39:40,369 --> 00:39:43,580 Vide mi se dijelovi?! Ajme! 487 00:39:48,210 --> 00:39:50,670 Previše je žrtava. 488 00:39:50,754 --> 00:39:53,214 Moramo im popustiti! 489 00:39:53,299 --> 00:39:55,383 Morate mi se javiti! 490 00:39:55,468 --> 00:39:58,136 Trik. Nemojte odgovoriti. 491 00:39:58,220 --> 00:40:00,263 Nikakvih poruka. 492 00:40:02,516 --> 00:40:05,477 Mamac. Da ustanove odakle se javlja. 493 00:40:05,561 --> 00:40:09,564 Što ako je istina? Ako doista ima žrtava? 494 00:40:09,648 --> 00:40:12,108 Bilo kako bilo, vrijeme istječe. 495 00:40:25,706 --> 00:40:27,874 Tatooine je malen. 496 00:40:27,958 --> 00:40:30,793 Ako je trag točan, naći ću ih. 497 00:40:30,878 --> 00:40:32,795 Prvo sredi Jedija. 498 00:40:32,880 --> 00:40:37,634 Onda ćeš lako kraljicu dovesti da potpiše ugovor. 499 00:40:37,718 --> 00:40:40,011 Napokon će Jediji saznati da postojimo. 500 00:40:40,095 --> 00:40:42,472 Napokon osveta! 501 00:40:42,556 --> 00:40:45,475 Dobro si obučen. 502 00:40:45,559 --> 00:40:47,977 Jediji ti nisu dorasli. 503 00:40:52,816 --> 00:40:56,861 Svaki rob ima odašiljač ugrađen u tijelo. 504 00:40:57,905 --> 00:41:00,949 Radim skener kojim ću naći svoga. 505 00:41:01,033 --> 00:41:04,619 Pokušaš li pobjeći... -Raznesu te! 506 00:41:05,454 --> 00:41:07,080 Baš grozno! 507 00:41:07,164 --> 00:41:09,624 Nevjerojatno. 508 00:41:09,708 --> 00:41:11,709 Republički zakon protiv ropstva... 509 00:41:11,794 --> 00:41:14,128 Tu Republika ne postoji. 510 00:41:14,213 --> 00:41:16,422 No snalazimo se nekako. 511 00:41:17,383 --> 00:41:18,883 Pardonček. 512 00:41:20,928 --> 00:41:23,555 Je li tko gledao utrku lebdjelica? 513 00:41:23,639 --> 00:41:25,473 Ja. Na Malastareu. 514 00:41:25,558 --> 00:41:28,309 Vrlo brzo. Vrlo opasno. 515 00:41:29,019 --> 00:41:30,979 Od ljudi, samo ja to mogu. 516 00:41:31,063 --> 00:41:34,065 Zacijelo imaš jedijevske reflekse. 517 00:41:35,150 --> 00:41:36,568 To ti je zadnji put. 518 00:41:41,991 --> 00:41:44,659 Ti si vitez Jedija, zar ne? 519 00:41:47,538 --> 00:41:50,456 Zašto to misliš? -Imaš svjetlosni mač. 520 00:41:50,541 --> 00:41:53,543 Takve imaju samo Jediji. 521 00:41:53,627 --> 00:41:56,713 Možda sam ubio Jedija i uzeo mu ga. 522 00:41:56,797 --> 00:41:58,548 Teško. 523 00:41:58,632 --> 00:42:00,800 Nitko ne može ubiti Jedija. 524 00:42:01,552 --> 00:42:03,720 Da je bar tako... 525 00:42:03,804 --> 00:42:05,805 Sanjao sam da sam Jedi. 526 00:42:05,889 --> 00:42:09,142 I oslobodio sam robove. 527 00:42:09,226 --> 00:42:12,645 Došli ste nas osloboditi? -Na žalost, ne. 528 00:42:12,730 --> 00:42:17,108 Ma jeste. Zašto biste inače bili tu? 529 00:42:21,864 --> 00:42:24,699 Tebe se ne da zavarati... 530 00:42:24,783 --> 00:42:27,785 Idemo u Coruscant. 531 00:42:27,870 --> 00:42:29,954 Po vrlo važnome zadatku. 532 00:42:30,039 --> 00:42:33,082 Kako ste onda ovdje završili? 533 00:42:33,167 --> 00:42:36,878 Pokvario nam se brod. Moramo ga popraviti. 534 00:42:38,047 --> 00:42:41,299 Mogu vam pomoći. Sve znam popraviti! 535 00:42:41,383 --> 00:42:42,967 Ne sumnjam. 536 00:42:43,052 --> 00:42:45,845 Ali moramo pribaviti dijelove. 537 00:42:45,929 --> 00:42:48,765 A nema lova za trgovina. 538 00:42:48,849 --> 00:42:52,393 Prodavači sigurno imaju neku slabu točku? 539 00:42:52,478 --> 00:42:56,773 Kockanje. Tu se sve vrti oko oklada za utrke. 540 00:42:56,857 --> 00:43:01,277 Utrke lebdjelica. Pohlepa je moćan saveznik... 541 00:43:01,362 --> 00:43:04,197 Sagradio sam najbržu lebdjelicu! 542 00:43:04,281 --> 00:43:06,616 Utrka je sutra, na blagdan Boonta. 543 00:43:06,700 --> 00:43:08,701 Prijavite me. 544 00:43:08,786 --> 00:43:13,164 Watto ti neće dopustiti. -Ne zna da imam lebdjelicu. 545 00:43:13,248 --> 00:43:14,749 Recite da je vaša, 546 00:43:14,833 --> 00:43:17,043 i da me želite za pilota. 547 00:43:17,127 --> 00:43:18,211 Nemoj. 548 00:43:18,295 --> 00:43:21,422 Umrem od straha svaki put kad se utrkujete. 549 00:43:21,507 --> 00:43:23,716 Ali ja to obožavam! 550 00:43:23,801 --> 00:43:27,345 Novcem od nagrade platili bi dijelove. 551 00:43:27,429 --> 00:43:29,764 Anakin... 552 00:43:29,848 --> 00:43:32,600 Majka ti je u pravu. 553 00:43:32,685 --> 00:43:35,895 Ima li koji pristaša Republike koji bi nam mogao pomoći? 554 00:43:37,272 --> 00:43:38,981 Ne. 555 00:43:44,029 --> 00:43:48,741 Sama kažeš, najgore je što tu nitko nikome ne pomaže. 556 00:43:53,497 --> 00:43:56,416 Qui-Gon ne želi dovesti vašega sina u opasnost. 557 00:43:56,500 --> 00:43:58,543 Naći ćemo drugi način. 558 00:43:59,545 --> 00:44:03,381 Ne... Nema drugog načina. 559 00:44:03,465 --> 00:44:07,927 Nije mi drago, ali... On vam može pomoći. 560 00:44:08,679 --> 00:44:10,596 Suđeno je da vam pomogne. 561 00:44:24,111 --> 00:44:28,865 Povjerit ćete našu sudbinu u ruke nepoznata dječaka? 562 00:44:28,949 --> 00:44:30,992 Kraljici se to ne bi svidjelo. 563 00:44:31,076 --> 00:44:32,952 Ne mora znati. 564 00:44:34,121 --> 00:44:35,788 Ni meni se ne sviđa. 565 00:44:36,790 --> 00:44:39,542 Mali kaže da ćete ga sponzorirati u utrci. 566 00:44:39,626 --> 00:44:41,252 Kako? 567 00:44:41,336 --> 00:44:44,672 Republički novac ne primam. 568 00:44:44,757 --> 00:44:46,966 Ulažem svoj brod. 569 00:44:48,677 --> 00:44:52,263 Nije loše! Nubian , ne? 570 00:44:52,347 --> 00:44:55,683 U dobru je stanju, osim dijelova koje trebam. 571 00:44:55,768 --> 00:44:58,311 Što će mali voziti? 572 00:44:58,395 --> 00:45:01,981 Zadnji je put uništio moju lebdjelicu. Popravak traje. 573 00:45:02,065 --> 00:45:06,235 Nisam ja bio kriv! Sebulba me zaslijepio ispuhom! 574 00:45:06,320 --> 00:45:09,655 Zapravo sam spasio lebdjelicu... Recimo. 575 00:45:10,783 --> 00:45:13,242 Je li? 576 00:45:13,327 --> 00:45:16,245 Mali je dobar, nema što. 577 00:45:16,330 --> 00:45:18,790 Okladom sam zaradio jednu lebdjelicu. 578 00:45:18,874 --> 00:45:20,666 Brže nema. 579 00:45:20,751 --> 00:45:25,880 Niste valjda ubili nekoga koga poznajem za nju...?! 580 00:45:27,841 --> 00:45:31,344 Dakle, vi dajete lebdjelicu, 581 00:45:31,428 --> 00:45:32,929 i ulažete svoj brod. 582 00:45:33,013 --> 00:45:36,933 Ja dajem maloga. Zaradu dijelimo pola-pola? 583 00:45:37,017 --> 00:45:41,604 Pola-pola? Onda vi morate uložiti gotovinu. 584 00:45:41,688 --> 00:45:43,773 Ako mi pobijedimo, 585 00:45:43,857 --> 00:45:47,693 ostaje vam nagrada, umanjena za cijenu dijelova. 586 00:45:47,778 --> 00:45:51,030 Ako izgubimo, dobivate moj brod. 587 00:45:53,450 --> 00:45:54,909 Bilo kako bilo, profitirate. 588 00:46:00,749 --> 00:46:02,041 Dogovoreno! 589 00:46:07,256 --> 00:46:11,509 Prijatelj ti je budalast. 590 00:46:19,476 --> 00:46:22,395 Što ako plan propadne? 591 00:46:22,479 --> 00:46:25,231 Mogli bismo zaglaviti. 592 00:46:25,315 --> 00:46:27,942 Opasno je tražiti pomoć. 593 00:46:28,026 --> 00:46:31,487 A pokvarenim brodom ne možemo nikamo. 594 00:46:31,572 --> 00:46:33,489 Uz to... 595 00:46:33,574 --> 00:46:35,491 Ima nešto u tom dječaku. 596 00:46:42,291 --> 00:46:44,750 Budite ponosni na sina; 597 00:46:45,377 --> 00:46:47,837 daje, a ne traži ništa zauzvrat. 598 00:46:47,921 --> 00:46:50,756 Ne poznaje pohlepu. 599 00:46:50,841 --> 00:46:52,049 On ima... 600 00:46:52,926 --> 00:46:54,844 Ima posebne moći. 601 00:46:56,597 --> 00:46:57,889 Da. 602 00:46:57,973 --> 00:47:00,600 Vidi događaje unaprijed. 603 00:47:00,684 --> 00:47:03,603 Otuda brzi refleksi. 604 00:47:03,687 --> 00:47:05,521 To je osobina Jedija. 605 00:47:05,606 --> 00:47:08,524 Zaslužuje bolje od ovakva života. 606 00:47:08,609 --> 00:47:11,986 Da je rođen u Republici, rano bismo ga otkrili. 607 00:47:14,364 --> 00:47:18,117 Sila je u njemu vrlo snažna. 608 00:47:18,201 --> 00:47:20,077 Tko mu je bio otac? 609 00:47:22,664 --> 00:47:24,665 Nije bilo oca... 610 00:47:26,043 --> 00:47:29,462 Nosila sam ga. Rodila. Odgojila. 611 00:47:30,255 --> 00:47:32,840 Ne znam kako je začet... 612 00:47:34,509 --> 00:47:36,302 Možete li mu pomoći? 613 00:47:36,386 --> 00:47:38,262 Ne znam. 614 00:47:40,724 --> 00:47:44,477 Nisam došao oslobađati robove. 615 00:47:57,491 --> 00:47:59,492 Oho, pravi astrodroid! 616 00:48:01,328 --> 00:48:03,371 Baš si sretnik! 617 00:48:03,455 --> 00:48:08,209 A tek kad me sutra vidiš u utrci! -Što?! 618 00:48:08,293 --> 00:48:10,044 U ovome?! 619 00:48:10,128 --> 00:48:12,964 Zafrkavaš, Ani. 620 00:48:13,048 --> 00:48:16,217 Godinama je gradiš. -Nikad neće proraditi! 621 00:48:16,301 --> 00:48:18,594 Idemo se igrati. 622 00:48:18,679 --> 00:48:21,931 Samo se utrkuj; završit ćeš k'o zgnječena muha! 623 00:48:29,398 --> 00:48:32,900 Jar Jar! Makni se od energetskih spojnica! 624 00:48:32,985 --> 00:48:36,487 Ako ti zraka udari ruku, satima je nećeš osjećati! 625 00:48:36,571 --> 00:48:38,030 Dobar. 626 00:48:41,618 --> 00:48:44,245 Jezik mi debelo... 627 00:48:44,329 --> 00:48:47,498 Jezik... Ključ... 628 00:48:47,582 --> 00:48:50,251 Gdje ključ? A, tu. 629 00:48:53,046 --> 00:48:56,257 Jao! Ani! Ja zapeo! 630 00:48:56,341 --> 00:49:00,386 Taj Jar Jar malko je čudan. 631 00:49:02,222 --> 00:49:05,016 Ne znaš hoće li uopće proraditi. 632 00:49:05,100 --> 00:49:07,226 Hoće. -Vidjet ćemo. 633 00:49:07,310 --> 00:49:09,562 Pokušaj s ovim punjačem. 634 00:49:09,646 --> 00:49:11,814 Kitster, odmaknimo se. 635 00:49:11,898 --> 00:49:15,568 Moje usta! Ani, ja zapeo! 636 00:49:20,699 --> 00:49:22,992 Jezik mi debelo. 637 00:49:23,076 --> 00:49:26,078 Imaš pravo. Vrlo je čudan. 638 00:49:28,165 --> 00:49:30,249 Hvala. 639 00:49:30,333 --> 00:49:31,876 Ajd. 640 00:49:46,308 --> 00:49:49,977 Radi! Radi! 641 00:50:00,530 --> 00:50:03,115 Smiri se, da ti očistim ranu. 642 00:50:03,200 --> 00:50:07,203 Koliko ih je! Sve imaju sustav planeta? 643 00:50:07,287 --> 00:50:09,163 Većina. 644 00:50:09,247 --> 00:50:11,290 Je li tko bio na svima? 645 00:50:12,667 --> 00:50:14,335 Teško. 646 00:50:15,253 --> 00:50:17,463 Ja ću ih prvi sve vidjeti! 647 00:50:18,673 --> 00:50:21,050 Ani, na spavanje! 648 00:50:21,134 --> 00:50:23,969 Evo. K'o da ništa nije bilo. 649 00:50:24,054 --> 00:50:26,972 Ani, neću ti dvaput reći! 650 00:50:27,057 --> 00:50:30,559 Što radite? -Provjeravam je li ti krv inficirana. 651 00:50:30,644 --> 00:50:32,144 Idi spavati. 652 00:50:32,229 --> 00:50:34,271 Sutra je važan dan. 653 00:50:34,356 --> 00:50:36,232 Lijepo spavaj, Ani. 654 00:50:38,944 --> 00:50:40,986 Obi-Wan. -Da, učitelju? 655 00:50:41,071 --> 00:50:43,864 Trebam analizu krvi koju šaljem. 656 00:50:43,949 --> 00:50:45,658 Trenutak. 657 00:50:47,369 --> 00:50:49,370 Broj midiklorana. 658 00:50:52,332 --> 00:50:54,917 Ima ih više nego što mogu očitati! 659 00:50:55,001 --> 00:50:56,961 Više od 20000! 660 00:50:57,045 --> 00:51:00,673 Čak ni učitelj Yoda ih nema toliko! 661 00:51:00,757 --> 00:51:02,633 Ni jedan Jedi nema... 662 00:51:02,717 --> 00:51:04,844 Što to znači? 663 00:51:05,595 --> 00:51:07,263 Nisam siguran. 664 00:52:17,209 --> 00:52:20,085 Želim vidjeti tvoj brod čim utrka završi. 665 00:52:20,170 --> 00:52:21,962 Strpljenja! 666 00:52:22,047 --> 00:52:24,340 Imat ćeš nagradu prije zalaza sunca, 667 00:52:24,424 --> 00:52:26,258 a mi ćemo otići. 668 00:52:26,343 --> 00:52:30,429 Ne, ako ja dobijem tvoj brod. 669 00:52:30,513 --> 00:52:33,933 Upozoravam te, bez gluposti! 670 00:52:34,017 --> 00:52:39,772 Misliš da Anakin ne može pobijediti? -Mali je dobar. 671 00:52:39,856 --> 00:52:42,024 Ponos vaše vrste. 672 00:52:42,108 --> 00:52:45,361 Ali Sebulba... ipak će pobijediti. 673 00:52:47,530 --> 00:52:49,281 Oh, ne! 674 00:52:53,411 --> 00:52:55,287 Zašto misliš? 675 00:52:55,372 --> 00:52:57,248 Uvijek pobjeđuje! 676 00:52:59,292 --> 00:53:01,794 Ja se kladim na Sebulbu. 677 00:53:03,505 --> 00:53:06,257 Prihvaćam okladu. -Što daješ? 678 00:53:07,008 --> 00:53:10,344 Dajem moju lebdjelicu za... 679 00:53:10,428 --> 00:53:12,429 maloga i majku. 680 00:53:12,514 --> 00:53:16,267 Ni jedna ne vrijedi dva roba! 681 00:53:17,060 --> 00:53:18,936 Onda za maloga. 682 00:53:19,980 --> 00:53:21,689 Pa... 683 00:53:25,026 --> 00:53:27,653 Neka sudbina odluči. 684 00:53:27,737 --> 00:53:31,156 Slučajno imam kocku sa sobom. 685 00:53:31,241 --> 00:53:34,285 Bude li plava, dobivaš maloga. 686 00:53:34,369 --> 00:53:35,619 Crveno... 687 00:53:36,913 --> 00:53:38,664 majku. 688 00:53:48,300 --> 00:53:50,718 Ovo si dobio, stranče, 689 00:53:50,802 --> 00:53:53,012 ali utrku nećeš! 690 00:53:53,096 --> 00:53:55,222 Ovo ni nije bitno. 691 00:54:05,025 --> 00:54:09,903 Neka se prestane kladiti; i sebe će prokockati! 692 00:54:13,700 --> 00:54:16,160 Što je time mislio? -Reći ću ti poslije. 693 00:54:16,244 --> 00:54:17,661 Dobro jutro. 694 00:54:19,748 --> 00:54:22,583 Svemirska putovanja zvuče prilično opasno. 695 00:54:24,627 --> 00:54:28,672 Ja sigurno neću ni ući u te grozne brodove! 696 00:54:28,757 --> 00:54:32,176 Super, Ani! Ovaj ćeš put uspjeti. 697 00:54:32,260 --> 00:54:33,385 Što? 698 00:54:33,470 --> 00:54:36,555 Dovršiti utrku, dakako! 699 00:54:36,639 --> 00:54:38,432 Nikad nisi pobijedio na utrci? 700 00:54:38,516 --> 00:54:41,268 Pa, ne baš... 701 00:54:41,353 --> 00:54:43,395 Ni dovršio? 702 00:54:43,480 --> 00:54:45,939 Kitster ima pravo; ovaj put hoću! 703 00:54:46,024 --> 00:54:48,192 Jasno da hoćeš. 704 00:55:17,764 --> 00:55:19,598 Upravo tako. 705 00:55:19,682 --> 00:55:24,770 Posjetitelja ima mnogo, i to iz svih kutova galaktike. 706 00:55:24,854 --> 00:55:28,524 Natjecatelji kreću prema startu. 707 00:55:30,568 --> 00:55:33,445 Tu je Ben Quadinaros iz sustava Tund. 708 00:55:39,077 --> 00:55:41,620 I dvostruki pobjednik Boles Roor! 709 00:55:41,704 --> 00:55:45,916 Natječe se i glavni favorit Sebulba! 710 00:55:56,344 --> 00:55:59,471 A u prvom redu blizu stuba... 711 00:55:59,556 --> 00:56:01,640 Mawhonic! 712 00:56:02,809 --> 00:56:04,852 Srdačan pozdrav... 713 00:56:04,936 --> 00:56:08,647 Cleggu Holdfastu i njegovoj lebdjelici Voltec KT9 Wasp! 714 00:56:11,651 --> 00:56:14,653 Ponovo među nama, veliki Dud Bolt... 715 00:56:14,737 --> 00:56:19,450 u svom nevjerojatnom trkačkom stroju, Vulptereenu 327. 716 00:56:22,704 --> 00:56:24,997 Nadajući se velikoj pobjedi danas... 717 00:56:25,081 --> 00:56:29,543 Ody Mandrell, i njegov tim droida rekordera. 718 00:56:34,424 --> 00:56:37,676 Naknadno se uključio i mladi Anakin Skywalker... 719 00:56:37,760 --> 00:56:39,094 ovdašnji dječak. 720 00:56:41,806 --> 00:56:44,141 Sad stižu zastave. 721 00:57:04,245 --> 00:57:05,871 Vozi bezbjedno. 722 00:57:05,955 --> 00:57:08,290 Hoću, mama, obećavam. 723 00:57:24,432 --> 00:57:27,184 Ovaj se put nećeš izvući, 724 00:57:27,268 --> 00:57:29,561 smeće ropsko! 725 00:57:29,646 --> 00:57:32,940 Ne računaj na to, gade. 726 00:57:33,024 --> 00:57:35,400 Bit ćeš hrana za banthe! 727 00:57:39,989 --> 00:57:42,241 Spreman, Ani? -Aha. 728 00:57:42,325 --> 00:57:43,992 Dobro. 729 00:57:48,081 --> 00:57:50,749 Usredotoči se na trenutak. 730 00:57:50,833 --> 00:57:54,628 Osjećaj, nemoj misliti. Koristi instinkte. 731 00:57:54,712 --> 00:57:56,380 Hoću. 732 00:57:56,464 --> 00:57:58,757 Neka te Sila čuva. 733 00:58:07,642 --> 00:58:09,726 Jabba Hutt. 734 00:58:19,862 --> 00:58:24,324 Dobro došli. 735 00:58:25,285 --> 00:58:28,495 Neka utrka započne! 736 00:58:39,048 --> 00:58:42,301 Svi osim pilota odlaze s piste. 737 00:58:43,428 --> 00:58:45,345 Nervozan je? -Dobro je. 738 00:58:46,973 --> 00:58:49,891 Vi Jediji ste nerazboriti. Kraljica... 739 00:58:49,976 --> 00:58:52,894 Kraljica vjeruje mome sudu. 740 00:58:52,979 --> 00:58:55,230 I vi biste trebali. 741 00:58:55,315 --> 00:58:57,441 Previše si umišljate. 742 00:58:58,151 --> 00:59:00,569 Uključite motore! 743 00:59:39,817 --> 00:59:43,195 Oh, ovo bude gadno! Ja ne gledam! 744 01:00:03,174 --> 01:00:04,549 Oh, ne! 745 01:00:10,098 --> 01:00:13,433 Mali Skywalker ne može krenuti. 746 01:00:23,778 --> 01:00:28,115 I Quadinaros, očito, ima problema s motorom. 747 01:00:29,659 --> 01:00:31,034 Daj, Ani! 748 01:00:37,417 --> 01:00:39,042 Krenuo je i Skywalker! 749 01:00:39,127 --> 01:00:40,585 To, Ani! 750 01:00:40,670 --> 01:00:42,879 Teško će dostići vodeće. 751 01:01:56,913 --> 01:02:02,334 Čini se da tuskenski razbojnici vrebaju u kanjonu! 752 01:02:13,513 --> 01:02:17,224 Quadinarosu su uništene energetske spojnice! 753 01:02:44,919 --> 01:02:47,212 O, ne! 754 01:02:51,926 --> 01:02:53,885 Gdje je Anakin? 755 01:02:57,056 --> 01:02:59,349 Evo ga. 756 01:03:02,144 --> 01:03:04,563 Skywalker se probija. 757 01:03:05,523 --> 01:03:06,857 To! Hura! 758 01:03:14,282 --> 01:03:17,909 Mora napraviti još dva kruga? Ajme. 759 01:04:25,478 --> 01:04:29,022 Skywalker je izgubio kontrolu i okreće se! 760 01:05:25,287 --> 01:05:29,249 Ma otkuda bio, to mora boljeti! 761 01:05:36,257 --> 01:05:38,049 Evo ga! 762 01:05:38,134 --> 01:05:41,302 U posljednjem krugu Sebulba vodi. 763 01:05:41,387 --> 01:05:43,888 Skywalker ga prati u stopu. 764 01:05:43,973 --> 01:05:44,889 Daj! 765 01:06:11,876 --> 01:06:14,252 Skywalker je satjeran na servisnu rampu! 766 01:06:35,941 --> 01:06:37,317 Skywalker vodi! 767 01:06:38,277 --> 01:06:39,611 Sebulba! 768 01:06:39,695 --> 01:06:44,032 Nevjerojatno! Vratio se u utrku! 769 01:06:44,116 --> 01:06:45,909 Je razbio sebe? 770 01:07:26,826 --> 01:07:30,036 Skywalker je u nevolji. Sebulba opet vodi! 771 01:08:23,007 --> 01:08:24,757 Sustiže Sebulbu! 772 01:08:25,801 --> 01:08:28,386 Pazi, Ani! Pazi! 773 01:08:58,667 --> 01:09:01,127 Taj mladić je lud! 774 01:09:02,171 --> 01:09:03,421 Izjednačeni su! 775 01:09:32,034 --> 01:09:33,952 Hura! -To! 776 01:09:38,123 --> 01:09:39,874 Nevjerojatno! 777 01:09:39,959 --> 01:09:41,960 Gledatelji divljaju! 778 01:09:50,803 --> 01:09:52,887 To, Ani! 779 01:09:54,181 --> 01:09:57,267 Mama, uspio sam! 780 01:10:07,736 --> 01:10:09,654 Svaka čast, Ani! 781 01:10:13,993 --> 01:10:15,994 Sve tebi dugujemo. 782 01:10:18,580 --> 01:10:20,707 Divno, Ani. 783 01:10:20,791 --> 01:10:23,543 Dao si nadu onima koji je nemaju. 784 01:10:23,627 --> 01:10:25,920 Ponosim se tobom. 785 01:10:36,348 --> 01:10:38,224 Ti! 786 01:10:38,309 --> 01:10:40,685 Prevario si me! 787 01:10:40,769 --> 01:10:44,605 Znao si da će mali pobijediti! Nekako si znao! 788 01:10:44,690 --> 01:10:46,607 Sve sam izgubio. 789 01:10:46,692 --> 01:10:50,278 Kockar, prijatelju, kad-tad izgubi. 790 01:10:50,362 --> 01:10:52,864 Donesi dijelove u glavni hangar. 791 01:10:52,948 --> 01:10:56,034 Poslije ću doći k tebi po dječaka. 792 01:10:56,118 --> 01:10:59,495 Ne dam ti ga! Nije bilo pošteno! 793 01:11:02,207 --> 01:11:05,710 Da to raspravimo s Huttima? 794 01:11:05,794 --> 01:11:08,338 Oni će to sigurno riješiti...! 795 01:11:09,798 --> 01:11:11,716 Uzmi ga. 796 01:11:18,640 --> 01:11:19,724 Bokić! 797 01:11:21,310 --> 01:11:24,562 Imaš sve dijelove. Ja se vraćam. 798 01:11:24,646 --> 01:11:26,773 Moram još nešto obaviti. 799 01:11:26,857 --> 01:11:30,401 Povest ćemo još jednog čudnog stvora...? 800 01:11:31,153 --> 01:11:34,322 Dječaka koji nam je pribavio dijelove. 801 01:11:34,406 --> 01:11:36,324 Instaliraj hiperpogon. 802 01:11:36,408 --> 01:11:38,993 Brzo ću. 803 01:11:39,078 --> 01:11:41,245 Hajde! Hop! 804 01:11:46,335 --> 01:11:48,920 Ovo je tvoje. 805 01:11:49,755 --> 01:11:51,047 To! 806 01:11:52,591 --> 01:11:55,343 Prodali smo lebdjelicu! Gle za koliko! 807 01:11:55,427 --> 01:11:57,845 Divno! 808 01:11:57,930 --> 01:12:00,932 On je slobodan. -Što?! 809 01:12:01,016 --> 01:12:02,809 Nisi više rob. 810 01:12:04,686 --> 01:12:06,646 Čuješ? 811 01:12:07,439 --> 01:12:09,941 Sad možeš ostvariti svoje snove. 812 01:12:10,776 --> 01:12:12,735 Slobodan si. 813 01:12:16,281 --> 01:12:19,534 Ide s vama? Postat će Jedi? 814 01:12:19,618 --> 01:12:22,912 Da. Naš susret nije slučajan. 815 01:12:22,996 --> 01:12:24,705 Ništa nije slučajno. 816 01:12:24,790 --> 01:12:28,376 Mogu s vama u vaš svemirski brod? 817 01:12:28,460 --> 01:12:29,961 Anakin... 818 01:12:31,797 --> 01:12:35,133 Obuka za Jedija nije jednostavna. 819 01:12:35,217 --> 01:12:38,094 Ako i uspiješ, to nije lak život. 820 01:12:38,178 --> 01:12:41,431 Ja to želim! Oduvijek to sanjam! 821 01:12:42,224 --> 01:12:44,350 Mogu ići, mama? 822 01:12:45,310 --> 01:12:50,064 Pružena ti je ta prilika, sine. 823 01:12:50,149 --> 01:12:52,650 Izbor je na tebi. 824 01:12:56,238 --> 01:12:58,156 Ja to želim. 825 01:13:00,701 --> 01:13:02,994 Tad spremi stvari. Nemamo mnogo vremena. 826 01:13:09,585 --> 01:13:11,169 A mama? 827 01:13:14,256 --> 01:13:16,174 I ona je slobodna? 828 01:13:16,258 --> 01:13:19,844 Pokušao sam. Watto nije pristao. 829 01:13:20,846 --> 01:13:22,847 Ideš s nama, zar ne? 830 01:13:30,856 --> 01:13:34,192 Moje je mjesto tu. Budućnost mi je tu. 831 01:13:34,276 --> 01:13:36,694 No ti kreni svojim putem. 832 01:13:37,738 --> 01:13:39,947 Ne želim ništa mijenjati! 833 01:13:40,032 --> 01:13:42,450 Promjenu ne možeš zaustaviti... 834 01:13:42,534 --> 01:13:45,703 kao što ne možeš zaustaviti sunca da zađu. 835 01:13:46,705 --> 01:13:48,706 Volim te. 836 01:13:54,254 --> 01:13:56,214 Požuri se. 837 01:14:01,720 --> 01:14:03,137 Hvala. 838 01:14:03,222 --> 01:14:06,224 Čuvat ću ga. Dajem vam riječ. 839 01:14:08,393 --> 01:14:09,936 Vi ćete moći sami? 840 01:14:11,396 --> 01:14:12,855 Da. 841 01:14:17,903 --> 01:14:19,487 Zdravo, Anakin. 842 01:14:19,571 --> 01:14:21,697 Slobodan sam! 843 01:14:21,782 --> 01:14:24,200 Odlazim svemirskim brodom! 844 01:14:24,284 --> 01:14:27,203 Ti si me stvorio, i ja ti želim sreću. 845 01:14:27,287 --> 01:14:31,541 No volio bih da sam dovršen... 846 01:14:31,625 --> 01:14:34,835 Oprosti što te nisam dovršio. 847 01:14:34,920 --> 01:14:38,714 Pokrio ti rupe... Falit će mi rad na tebi. 848 01:14:38,799 --> 01:14:41,342 Bio si sjajan kompa. 849 01:14:41,426 --> 01:14:44,095 Reći ću mami da te ne proda. 850 01:14:44,846 --> 01:14:45,888 Proda?! 851 01:14:45,973 --> 01:14:47,640 Bog! 852 01:14:47,724 --> 01:14:49,183 Zaboga... 853 01:15:13,792 --> 01:15:17,795 Ne mogu otići, mama. -Ani... 854 01:15:20,299 --> 01:15:22,300 Hoću li te opet vidjeti? 855 01:15:23,802 --> 01:15:26,637 Što ti srce kaže? 856 01:15:27,973 --> 01:15:29,974 Nadam se. 857 01:15:30,642 --> 01:15:32,560 Da. 858 01:15:32,644 --> 01:15:34,270 Valjda. 859 01:15:35,314 --> 01:15:37,898 Onda ćemo se vidjeti. 860 01:15:40,569 --> 01:15:43,404 Doći ću te osloboditi. 861 01:15:43,488 --> 01:15:45,197 Obećavam. 862 01:15:53,498 --> 01:15:56,459 A sada... budi hrabar... 863 01:15:57,210 --> 01:15:59,211 i ne osvrći se. 864 01:16:00,005 --> 01:16:01,922 Ne osvrći se! 865 01:16:46,426 --> 01:16:47,551 Qui-Gon, čekajte! 866 01:16:47,636 --> 01:16:49,428 Umoran sam! -Dolje! 867 01:16:51,890 --> 01:16:52,890 Trk! 868 01:16:53,892 --> 01:16:55,893 Neka uzlete! 869 01:17:08,407 --> 01:17:09,907 Qui-Gon je u nevolji. 870 01:17:11,159 --> 01:17:12,576 Uzleti. 871 01:17:13,203 --> 01:17:15,037 Onamo. Nisko leti. 872 01:17:36,601 --> 01:17:39,687 Dobro ste? -Valjda. 873 01:17:39,771 --> 01:17:41,355 Tko je to?! 874 01:17:41,440 --> 01:17:43,190 Ne znam. 875 01:17:43,275 --> 01:17:46,026 Ali poznaje sve jedijevske vještine. 876 01:17:46,111 --> 01:17:48,446 Mislim da traži kraljicu. 877 01:17:48,530 --> 01:17:51,115 I što ćemo učiniti? 878 01:17:53,034 --> 01:17:54,702 Čekati. 879 01:17:54,786 --> 01:17:58,247 Anakin Skywalker, Obi-Wan Kenobi. 880 01:18:00,208 --> 01:18:02,835 I vi ste Jedi? Drago mi je. 881 01:18:11,803 --> 01:18:14,388 Kraljice vam nema. Narod vam gladuje. 882 01:18:14,473 --> 01:18:18,726 A vi ćete umrijeti prije nego vaš narod. 883 01:18:18,810 --> 01:18:21,395 Invazijom ništa nećete postići. 884 01:18:21,480 --> 01:18:24,482 Ovo je demokracija. Odluka naroda. 885 01:18:24,566 --> 01:18:26,484 Vodite ga. 886 01:18:29,863 --> 01:18:35,075 Moje trupe u močvarama traže ta podvodna sela. 887 01:18:35,160 --> 01:18:37,828 Ubrzo ćemo ih naći. 888 01:18:48,840 --> 01:18:51,592 Žrtava ima previše. 889 01:18:51,676 --> 01:18:54,303 Moramo im se pokoriti! 890 01:18:54,387 --> 01:18:56,680 Morate mi se javiti. 891 01:19:10,737 --> 01:19:12,696 Dobro si? 892 01:19:13,740 --> 01:19:15,699 Hladno mi je. 893 01:19:23,625 --> 01:19:26,460 S topla si planeta. 894 01:19:26,545 --> 01:19:28,963 Meni malo pretopla... 895 01:19:29,047 --> 01:19:31,257 Svemir je hladan. 896 01:19:31,341 --> 01:19:33,551 Tužna si. 897 01:19:34,719 --> 01:19:36,971 Kraljica je zabrinuta. 898 01:19:37,055 --> 01:19:39,431 Narod joj pati, umire. 899 01:19:39,516 --> 01:19:43,102 Mora uvjeriti Senat da intervenira. Inače... 900 01:19:44,563 --> 01:19:46,897 Ne znam što će biti. 901 01:19:48,316 --> 01:19:50,401 Ovo je za tebe. 902 01:19:51,903 --> 01:19:53,737 Da me se sjetiš. 903 01:19:54,447 --> 01:19:57,157 Izrezbario sam ga od japora. 904 01:19:57,242 --> 01:20:00,077 Nosit će ti sreću. 905 01:20:00,161 --> 01:20:02,162 Divan je. 906 01:20:02,247 --> 01:20:04,582 Ali ne trebam ovo da te se sjetim. 907 01:20:08,253 --> 01:20:11,672 Sve će biti drukčije kad dođemo u Coruscant. 908 01:20:11,756 --> 01:20:14,341 No i dalje ćeš mi biti drag. 909 01:20:17,012 --> 01:20:20,180 I ti si meni draga, ali... 910 01:20:20,265 --> 01:20:22,433 Fali ti mama. 911 01:20:40,869 --> 01:20:45,080 Coruscant. Cijeli je planet jedan veliki grad. 912 01:20:45,165 --> 01:20:46,957 Kancelarova letjelica. 913 01:20:47,042 --> 01:20:50,336 Gle! Senator Palpatine nas čeka. 914 01:21:19,824 --> 01:21:22,868 Drago mi je što ste živi, Visosti. 915 01:21:22,953 --> 01:21:25,996 Nismo znali što je; brinuli smo se. 916 01:21:26,081 --> 01:21:28,582 Jedva čekam novosti. 917 01:21:28,667 --> 01:21:31,335 Vrhovni kancelar Valorum. 918 01:21:31,419 --> 01:21:33,420 Dobro došli, Visosti. 919 01:21:33,505 --> 01:21:35,547 Čast mi je upoznati vas. 920 01:21:35,632 --> 01:21:37,174 Hvala lijepa. 921 01:21:37,258 --> 01:21:40,803 Svi smo zabrinuti zbog situacije. 922 01:21:40,887 --> 01:21:44,348 Sazvao sam posebnu sjednicu Senata; da im se obratite. 923 01:21:45,517 --> 01:21:48,602 Hvala na brizi, kancelaru. 924 01:21:48,687 --> 01:21:53,190 Pitanje procedure sigurno ćemo uspjeti riješiti. 925 01:21:54,025 --> 01:21:56,193 Moram pred Vijeće Jedija. 926 01:21:56,277 --> 01:21:59,154 Situacija je zamršenija. 927 01:22:04,869 --> 01:22:06,829 Hodi, Ani. 928 01:22:18,049 --> 01:22:20,759 Kraljica mnogo dobra, ja misli. 929 01:22:22,053 --> 01:22:24,054 Dosta vrijuće. 930 01:22:51,875 --> 01:22:55,085 Nema uljudnosti; samo politika. 931 01:22:56,337 --> 01:23:00,257 Republika nije što je nekad bila. 932 01:23:00,341 --> 01:23:05,596 Senat je pun pohlepnih, svadljivih zastupnika. 933 01:23:06,431 --> 01:23:09,808 Ne zanima ih opće dobro. 934 01:23:10,685 --> 01:23:15,189 Iskreno, teško da će Senat reagirati protiv invazije. 935 01:23:15,273 --> 01:23:18,025 Kancelar Valorum misli da ima nade. 936 01:23:18,109 --> 01:23:20,027 Ako smijem reći, 937 01:23:20,111 --> 01:23:22,362 on ne može mnogo; 938 01:23:22,447 --> 01:23:26,366 neosnovano su ga optužili za korupciju. 939 01:23:26,451 --> 01:23:30,245 Birokrati vladaju. -Što možemo učiniti? 940 01:23:30,955 --> 01:23:36,210 Tražiti izbor moćnijeg Vrhovnoga kancelara. 941 01:23:36,294 --> 01:23:38,462 Koji bi kontrolirao birokrate. 942 01:23:38,546 --> 01:23:40,464 Osigurao pravdu. 943 01:23:41,299 --> 01:23:46,804 Vi možete izglasati nepovjerenje kancelaru Valorumu. 944 01:23:46,888 --> 01:23:49,431 On nam je najjači pristaša. 945 01:23:49,516 --> 01:23:54,770 Drugi je izbor podnijeti tužbu sudovima. 946 01:23:54,854 --> 01:23:58,273 Oni odlučuju još duže nego Senat! 947 01:23:59,150 --> 01:24:01,276 Narod nam umire, senatore. 948 01:24:02,028 --> 01:24:05,072 Moramo brzo spriječiti Savez! 949 01:24:05,156 --> 01:24:07,741 Realno gledajući, Visosti, 950 01:24:07,826 --> 01:24:12,955 mislim da zasad moramo prihvatiti njihovu kontrolu. 951 01:24:14,666 --> 01:24:16,834 To ne mogu učiniti. 952 01:24:24,050 --> 01:24:26,677 Zna sve jedijevske vještine. 953 01:24:26,761 --> 01:24:30,722 Rekao bih da je Sith. 954 01:24:30,807 --> 01:24:32,266 Nemoguće. 955 01:24:32,350 --> 01:24:35,018 Ne postoje već tisuću godina! 956 01:24:35,103 --> 01:24:39,314 Ne bi se mogli vratiti a da mi ne znamo. 957 01:24:39,399 --> 01:24:42,526 Ah. Tamnu je stranu teško vidjeti... 958 01:24:42,610 --> 01:24:45,529 Učinit ćemo sve da rasvijetlimo tajnu. 959 01:24:45,613 --> 01:24:48,949 Saznat ćemo tko je napadač. 960 01:24:49,033 --> 01:24:50,701 Neka te Sila čuva. 961 01:24:54,706 --> 01:24:58,876 Qui-Gon, imaš reći još štogod? 962 01:25:00,962 --> 01:25:02,880 Ako mi dopustite, učitelju. 963 01:25:04,382 --> 01:25:07,384 Naišao sam na konvergenciju u Sili. 964 01:25:08,553 --> 01:25:10,512 Konvergenciju, kažeš? 965 01:25:10,597 --> 01:25:12,764 U jednoj osobi? 966 01:25:12,849 --> 01:25:14,183 Dječak. 967 01:25:14,267 --> 01:25:16,810 Ima najvišu razinu midiklorana... 968 01:25:16,895 --> 01:25:18,687 koju sam ikada vidio. 969 01:25:18,771 --> 01:25:21,732 Možda je tako i začet. 970 01:25:23,359 --> 01:25:27,279 Proročanstvo o Onome koji će donijeti ravnotežu Sili? 971 01:25:28,072 --> 01:25:30,199 Držiš da je to taj dječak? 972 01:25:30,283 --> 01:25:32,910 Ne mislim... -Misliš! 973 01:25:33,661 --> 01:25:35,662 Jasno je što misliš. 974 01:25:35,747 --> 01:25:37,789 Molim da se dječak ispita. 975 01:25:39,918 --> 01:25:43,128 Želiš ga obučavati da postane Jedi? 976 01:25:43,213 --> 01:25:48,050 Bez sumnje, susret s njim bio je volja Sile. 977 01:25:54,682 --> 01:25:56,767 Dovedi nam ga. 978 01:26:07,820 --> 01:26:11,448 Dječak ide k Padme. -Neka uđe. 979 01:26:14,619 --> 01:26:18,538 Na žalost, Padme sada nije ovdje. 980 01:26:18,623 --> 01:26:20,332 Tko je to? 981 01:26:21,042 --> 01:26:24,127 Anakin Skywalker želi vidjeti Padme. 982 01:26:24,212 --> 01:26:26,046 Obavlja mi nešto. 983 01:26:26,130 --> 01:26:28,006 Idem u hram Jedija, 984 01:26:28,091 --> 01:26:30,467 na obuku, nadam se. 985 01:26:31,219 --> 01:26:35,138 Možda je više ne vidim, pa je želim pozdraviti. 986 01:26:36,140 --> 01:26:39,810 Reći ćemo joj. Njezino će srce biti s tobom. 987 01:26:40,895 --> 01:26:41,979 Hvala, Visosti. 988 01:26:55,910 --> 01:27:00,080 Predsjedavajući daje riječ senatoru Nabooa. 989 01:27:06,838 --> 01:27:10,257 Vrhovni kancelaru, zastupnici Senata. 990 01:27:11,301 --> 01:27:13,719 Dogodila se tragedija, 991 01:27:13,803 --> 01:27:17,347 začeta ovdje, s porezima trgovačkih puteva. 992 01:27:17,432 --> 01:27:22,644 Progutala je naš planet uslijed tlačenja Saveza. 993 01:27:23,521 --> 01:27:27,607 Ovo je nečuveno! Prigovor senatorovim izjavama! 994 01:27:27,692 --> 01:27:31,778 Senator Saveza nije dobio riječ. 995 01:27:31,863 --> 01:27:35,782 To će vam potvrditi kraljica Amidala, 996 01:27:35,867 --> 01:27:39,911 vladarica Nabooa, koja će govoriti u naše ime. 997 01:27:45,877 --> 01:27:48,712 Poštovani predstavnici Republike, 998 01:27:49,380 --> 01:27:51,882 dolazim vam uslijed velike nevolje. 999 01:27:51,966 --> 01:27:55,510 Naboo je pod invazijom trgovinske... 1000 01:27:55,595 --> 01:27:58,513 Prigovor! Nema dokaza! 1001 01:27:58,598 --> 01:28:00,557 Nevjerojatno! 1002 01:28:00,641 --> 01:28:04,644 Neka komisija ode na Naboo i utvrdi istinu. 1003 01:28:04,729 --> 01:28:09,191 Kongres Malastarea slaže se s Trgovinskim savezom. 1004 01:28:09,275 --> 01:28:11,360 Pošaljimo komisiju! 1005 01:28:11,444 --> 01:28:13,987 Prijedlog... -Oprostite. 1006 01:28:14,072 --> 01:28:15,697 Evo birokrata... 1007 01:28:15,782 --> 01:28:18,492 Pravi vladari Republike. 1008 01:28:18,576 --> 01:28:22,746 Plaća ih trgovinski savez. 1009 01:28:22,830 --> 01:28:27,125 Sad će Valorumova snaga nestati. 1010 01:28:28,669 --> 01:28:31,004 Prijedlog usvojen. 1011 01:28:31,089 --> 01:28:33,757 Odgodit ćete zahtjev dok komisija... 1012 01:28:33,841 --> 01:28:36,635 ne ispita vaše optužbe? 1013 01:28:36,719 --> 01:28:38,678 Neću! 1014 01:28:38,763 --> 01:28:42,265 Došla sam da se napad na naš planet riješi sada! 1015 01:28:42,350 --> 01:28:45,394 Neću gledati patnje svoga naroda... 1016 01:28:45,478 --> 01:28:48,230 dok neka komisija raspravlja o invaziji! 1017 01:28:51,150 --> 01:28:53,527 Ako ste vi nemoćni, 1018 01:28:53,611 --> 01:28:55,695 potrebno nam je novo vodstvo. 1019 01:28:59,117 --> 01:29:03,453 Izglasavam nepovjerenje kancelaru Valorumu. 1020 01:29:10,461 --> 01:29:12,671 Glasovanje! 1021 01:29:16,467 --> 01:29:18,385 Mir! 1022 01:29:18,469 --> 01:29:21,388 Izabrat će novoga kancelara. 1023 01:29:21,472 --> 01:29:23,390 Jačega. 1024 01:29:23,474 --> 01:29:26,476 Koji neće dopustiti nastavak tragedije. 1025 01:29:28,146 --> 01:29:32,399 Dječak neće proći ispit Vijeća. Prestar je. 1026 01:29:32,483 --> 01:29:35,652 Anakin će postati Jedi, vidjet ćeš. 1027 01:29:35,736 --> 01:29:38,447 Nemoj prkositi Vijeću. Ne opet. 1028 01:29:38,531 --> 01:29:41,324 Učinit ću što moram. 1029 01:29:43,202 --> 01:29:46,997 Da nisi kršio pravila, bio bi član Vijeća. 1030 01:29:47,081 --> 01:29:49,166 Ovaj put neće pristati. 1031 01:29:50,668 --> 01:29:53,253 Još mnogo toga moraš naučiti. 1032 01:29:56,507 --> 01:29:57,883 Brod. 1033 01:29:59,510 --> 01:30:01,470 Šalica. 1034 01:30:01,554 --> 01:30:03,388 Brod. 1035 01:30:04,515 --> 01:30:06,016 Jurnik. 1036 01:30:13,524 --> 01:30:15,484 Kako se osjećaš? 1037 01:30:16,027 --> 01:30:17,736 Hladno mi je. 1038 01:30:19,363 --> 01:30:21,573 Uplašen? -Nisam. 1039 01:30:22,700 --> 01:30:25,327 Mi kroza te vidimo. 1040 01:30:25,411 --> 01:30:27,370 Čuvaj se osjećaja. 1041 01:30:27,455 --> 01:30:30,207 Misli ti lete k majci. 1042 01:30:31,876 --> 01:30:33,376 Fali mi. 1043 01:30:34,504 --> 01:30:37,005 Bojiš se da ćeš je izgubiti? 1044 01:30:37,089 --> 01:30:39,299 Kakve to veze ima? 1045 01:30:39,383 --> 01:30:41,801 I te kakve! 1046 01:30:41,886 --> 01:30:44,971 Strah je put do tamne strane. 1047 01:30:45,056 --> 01:30:47,974 Strah vodi do gnjeva. Gnjev do mržnje. 1048 01:30:48,059 --> 01:30:51,394 Mržnja do patnje. 1049 01:30:57,902 --> 01:31:00,904 U tebi je mnogo straha. 1050 01:31:13,709 --> 01:31:17,170 Vi misliti da vaša narod umre? 1051 01:31:17,255 --> 01:31:19,130 Ne znam. 1052 01:31:19,924 --> 01:31:21,841 I Gunganci ubijeni? 1053 01:31:24,262 --> 01:31:26,304 Nadam se da nisu. 1054 01:31:27,098 --> 01:31:29,349 Gunganci ne umru bez borba. 1055 01:31:29,433 --> 01:31:31,351 Mi ratnici! 1056 01:31:31,435 --> 01:31:34,729 Imamo velika vojska. 1057 01:31:34,814 --> 01:31:38,066 Zato nas vi ne voljeli. 1058 01:31:38,150 --> 01:31:39,526 Visosti? 1059 01:31:42,154 --> 01:31:44,364 Visosti. 1060 01:31:44,448 --> 01:31:49,035 Palpatine je nominiran za Vrhovnog kancelara. 1061 01:31:49,120 --> 01:31:53,039 Pravo iznenađenje. Ali ugodno. 1062 01:31:53,124 --> 01:31:57,544 Ako me izaberu, stat ću na kraj korupciji. 1063 01:31:57,628 --> 01:31:59,296 Tko je još nominiran? 1064 01:31:59,380 --> 01:32:03,758 Bail Antilles s Alderaana i Ainlee Teem s Malastarea. 1065 01:32:03,843 --> 01:32:08,805 Naša će mi situacija donijeti mnogo glasova. 1066 01:32:10,474 --> 01:32:12,475 Bit ću kancelar. 1067 01:32:12,560 --> 01:32:15,228 Do vašeg preuzimanja dužnosti, 1068 01:32:15,313 --> 01:32:18,565 našeg naroda više neće biti. 1069 01:32:18,649 --> 01:32:24,195 Razumijem vašu brigu; Savez kontrolira Naboo. 1070 01:32:25,990 --> 01:32:30,076 Senatore, ovo je vaša arena. 1071 01:32:30,161 --> 01:32:32,120 Ja moram natrag u svoju. 1072 01:32:35,333 --> 01:32:37,626 Vraćam se na Naboo. 1073 01:32:37,710 --> 01:32:38,627 Vraćate se? 1074 01:32:38,711 --> 01:32:41,713 Natjerat će vas da potpišete ugovor! 1075 01:32:41,797 --> 01:32:44,257 Ništa neću potpisati. 1076 01:32:44,342 --> 01:32:47,177 Podijelit ću sudbinu sa svojim narodom. 1077 01:32:47,261 --> 01:32:50,138 Kapetane. Pripremite moj brod. 1078 01:32:50,222 --> 01:32:54,434 Molim vas, ostanite tu gdje ste na sigurnome. 1079 01:32:54,518 --> 01:32:58,021 Jasno je da Republika više ne funkcionira. 1080 01:32:58,689 --> 01:33:02,859 Molit ću se da vratite zdravlje i samilost u Senat. 1081 01:33:12,536 --> 01:33:15,163 Sila je jaka u njemu. 1082 01:33:15,247 --> 01:33:17,207 Dakle, počet će učiti? 1083 01:33:19,293 --> 01:33:21,670 Ne. Neće. 1084 01:33:21,754 --> 01:33:23,505 Neće? 1085 01:33:25,466 --> 01:33:27,550 Prestar je. 1086 01:33:27,635 --> 01:33:31,513 On jest izabran. Sigurno to vidite. 1087 01:33:32,640 --> 01:33:36,226 Oblak mu je nad budućnosti. 1088 01:33:38,396 --> 01:33:40,230 Onda ću ga ja obučavati. 1089 01:33:44,568 --> 01:33:47,404 Bit će moj učenik. 1090 01:33:47,488 --> 01:33:50,490 Već jednoga imaš. 1091 01:33:50,574 --> 01:33:52,951 Drugoga ne možeš uzeti. 1092 01:33:53,035 --> 01:33:54,744 Pravila to zabranjuju. 1093 01:33:54,829 --> 01:33:58,248 Obi-Wan je spreman. -Jesam. 1094 01:33:58,332 --> 01:34:02,043 Vijeće će odlučiti tko je spreman. 1095 01:34:03,003 --> 01:34:05,672 Svojeglav je. Mora još učiti. 1096 01:34:05,756 --> 01:34:07,465 Ali vrstan jest. 1097 01:34:07,550 --> 01:34:09,592 Od mene nema više što učiti. 1098 01:34:12,179 --> 01:34:16,015 O Skywalkerovoj ćemo sudbini odlučiti poslije. 1099 01:34:16,100 --> 01:34:18,727 Sada nije vrijeme za to. 1100 01:34:19,478 --> 01:34:21,438 Senat bira novog kancelara. 1101 01:34:21,522 --> 01:34:24,274 Kraljica se vraća kući. 1102 01:34:24,358 --> 01:34:27,569 To bi moglo produbiti sukob. 1103 01:34:27,653 --> 01:34:29,988 I otkriti onog napadača. 1104 01:34:30,072 --> 01:34:34,534 Idite s kraljicom. Saznajte tko je ratnik tame. 1105 01:34:35,745 --> 01:34:40,081 Tako ćemo rasvijetliti tajnu Sitha. 1106 01:34:40,791 --> 01:34:42,959 Neka vas Sila čuva. 1107 01:34:56,140 --> 01:34:59,058 Nije nepoštovanje, nego istina. 1108 01:34:59,143 --> 01:35:01,060 S tvog stanovišta. 1109 01:35:01,145 --> 01:35:04,564 Dječak je opasan. Svi to osjećaju; zašto ne i ti? 1110 01:35:04,648 --> 01:35:07,567 Nije opasan; sudbina mu je neizvjesna. 1111 01:35:07,651 --> 01:35:11,154 Vijeće će odlučiti o njegovoj budućnosti. 1112 01:35:11,238 --> 01:35:13,156 Idi u brod. 1113 01:35:18,746 --> 01:35:22,582 Gospodine, ne želim biti problem. 1114 01:35:22,666 --> 01:35:24,918 Nećeš biti, Ani. 1115 01:35:25,002 --> 01:35:26,920 Ne smijem te obučavati. 1116 01:35:27,004 --> 01:35:29,047 No motri me, i pamti. 1117 01:35:29,131 --> 01:35:31,341 Uvijek imaj na umu: 1118 01:35:32,176 --> 01:35:34,803 usredotočenost određuje stvarnost. 1119 01:35:34,887 --> 01:35:38,598 Budi uza me i bit ćeš na sigurnome. 1120 01:35:38,682 --> 01:35:43,728 Učitelju, čuo sam ono o midikloranima. 1121 01:35:43,813 --> 01:35:47,357 Zanima me što su to midiklorani? 1122 01:35:48,692 --> 01:35:51,110 Mikroskopski organizmi. 1123 01:35:51,195 --> 01:35:53,446 Žive u živim stanicama. 1124 01:35:54,865 --> 01:35:57,742 Žive u meni? -U tvojim stanicama. 1125 01:35:57,827 --> 01:36:01,371 Simbiotička veza. -Što je to? 1126 01:36:01,455 --> 01:36:05,375 Suživot organizama koji koristi i jednom i drugom. 1127 01:36:05,459 --> 01:36:08,378 Bez midiklorana ne bi bilo života. 1128 01:36:08,462 --> 01:36:11,297 Ne bismo poznavali Silu. 1129 01:36:11,382 --> 01:36:13,258 Stalno nam se obraćaju, 1130 01:36:13,342 --> 01:36:16,052 kazujući nam volju Sile. 1131 01:36:16,136 --> 01:36:20,306 Kad naučiš smiriti um, čut ćeš ih. 1132 01:36:20,391 --> 01:36:22,308 Ne razumijem. 1133 01:36:22,393 --> 01:36:25,895 S vremenom i učenjem, razumjet ćeš. 1134 01:36:29,942 --> 01:36:33,736 I dalje ćemo vam služiti i štititi vas. 1135 01:36:34,405 --> 01:36:35,864 Hvala. 1136 01:36:35,948 --> 01:36:39,701 Palpatine drži da me Savez želi uništiti. 1137 01:36:39,785 --> 01:36:42,787 Neću to dopustiti. 1138 01:36:42,872 --> 01:36:45,832 Idemo domeka! 1139 01:36:45,916 --> 01:36:47,834 Idemo, Artoo. 1140 01:36:58,095 --> 01:37:00,430 Planet je siguran? 1141 01:37:00,514 --> 01:37:04,517 U našoj su vlasti i najniži oblici života. 1142 01:37:04,602 --> 01:37:07,687 Kontroliramo cijeli planet. 1143 01:37:07,771 --> 01:37:14,027 Pobrinut ću se da u Senatu sve ostane kako jest. 1144 01:37:14,111 --> 01:37:17,697 Šaljem vam svog učenika, Dartha Maula. 1145 01:37:17,781 --> 01:37:19,699 Dobro, gospodaru. 1146 01:37:19,783 --> 01:37:21,159 Sith ovdje?! 1147 01:37:26,999 --> 01:37:29,500 Horizontalni stabilizatori. 1148 01:37:29,585 --> 01:37:32,045 A ovima se kontrolira vertikalno kretanje? 1149 01:37:33,631 --> 01:37:35,465 Brzo učiš. 1150 01:37:35,549 --> 01:37:40,136 Savez će vas tjerati da potpišete ugovor. 1151 01:37:40,220 --> 01:37:41,304 Točno. 1152 01:37:41,388 --> 01:37:44,140 Što kanite postići povratkom? 1153 01:37:44,224 --> 01:37:46,809 Vratiti što je naše. 1154 01:37:47,519 --> 01:37:49,687 Premalo nas je. 1155 01:37:49,772 --> 01:37:51,731 Nemamo vojsku. 1156 01:37:51,815 --> 01:37:55,360 Mogu vas samo štititi; ne i voditi rat za vas. 1157 01:37:56,403 --> 01:37:57,487 Jar Jar Binks. 1158 01:37:58,364 --> 01:38:00,573 Jel ja, Visost? 1159 01:38:00,658 --> 01:38:03,660 Da. Trebam tvoju pomoć. 1160 01:38:08,791 --> 01:38:11,042 Vidim jedan bojni brod. 1161 01:38:11,126 --> 01:38:13,252 Droidski kontrolni brod. 1162 01:38:13,337 --> 01:38:15,588 Vidjeli su nas. 1163 01:38:15,673 --> 01:38:17,382 Nemamo mnogo vremena. 1164 01:38:29,311 --> 01:38:31,813 Jar Jar ide u Gungan City. 1165 01:38:31,897 --> 01:38:33,272 Fino. 1166 01:38:33,357 --> 01:38:35,608 Misliš da će kraljičina ideja upaliti? 1167 01:38:35,693 --> 01:38:37,360 Teško će nagovoriti Gungance... 1168 01:38:39,405 --> 01:38:41,781 A našom moći joj ne možemo pomoći. 1169 01:38:45,285 --> 01:38:50,498 Ispričavam se za svoje ponašanje i protivljenje. 1170 01:38:52,376 --> 01:38:55,712 I hvala što misliš da sam spreman za ispit. 1171 01:38:56,880 --> 01:38:58,756 Dobar si učenik, Obi-Wan. 1172 01:39:00,217 --> 01:39:02,885 I mnogo si mudriji od mene. 1173 01:39:03,554 --> 01:39:06,889 Bit ćeš sjajan vitez Jedija. 1174 01:39:19,903 --> 01:39:22,280 Tamo nema nitko. 1175 01:39:22,364 --> 01:39:24,574 Gungan City napušten! 1176 01:39:24,658 --> 01:39:27,243 Neka frka bila, mislim. 1177 01:39:27,327 --> 01:39:30,496 Zarobili su ih? 1178 01:39:30,581 --> 01:39:32,915 Prije pobili...! 1179 01:39:33,000 --> 01:39:36,085 Ja ne mislim to. -Znaš gdje su? 1180 01:39:36,170 --> 01:39:39,630 Kad u frka, Gunganci idu u sveto mjesto. 1181 01:39:39,715 --> 01:39:42,675 Ja vam pokazati. Ideme! 1182 01:40:00,986 --> 01:40:04,614 Poštovani, kraljica Amidala od Nabooa. 1183 01:40:11,288 --> 01:40:14,624 Bog tebi, veliki Gazda Nass! 1184 01:40:15,375 --> 01:40:17,794 Jar Jar Binks. 1185 01:40:18,295 --> 01:40:21,631 Tko su pa ovi? 1186 01:40:22,132 --> 01:40:24,467 Kraljica Amidala od Nabooa. 1187 01:40:25,302 --> 01:40:27,720 Dolazim u miru. 1188 01:40:27,805 --> 01:40:30,640 Ah, Naboo golem. 1189 01:40:30,724 --> 01:40:33,935 Vi imali vojsku strojeve. 1190 01:40:34,019 --> 01:40:37,814 Mislite da velika fora. 1191 01:40:38,649 --> 01:40:41,567 Želimo s vama stvoriti savez. 1192 01:40:41,652 --> 01:40:43,027 Poštovani. 1193 01:40:45,155 --> 01:40:48,116 Tko pa ova? 1194 01:40:48,200 --> 01:40:50,493 Ja sam kraljica Amidala. 1195 01:40:52,079 --> 01:40:57,458 Lažna kraljica je moja zaštita. Moja odana pratilja. 1196 01:40:57,543 --> 01:41:01,879 Oprostite na prijevari, no moram se zaštititi. 1197 01:41:01,964 --> 01:41:04,590 Iako se ne slažemo uvijek, 1198 01:41:04,675 --> 01:41:08,886 naši narodi oduvijek žive u miru. -A-ha. 1199 01:41:08,971 --> 01:41:12,181 Savez je uništio sve što smo stvarali. 1200 01:41:12,266 --> 01:41:15,601 Ako brzo nešto ne učinimo, sve će propasti. 1201 01:41:15,686 --> 01:41:17,937 Molim vašu pomoć. 1202 01:41:18,021 --> 01:41:20,773 Preklinjem vas da nam pomognete. 1203 01:41:20,858 --> 01:41:23,234 Ponizni smo sluge. 1204 01:41:26,530 --> 01:41:29,323 Naša je sudbina u vašim rukama. 1205 01:41:46,466 --> 01:41:50,761 Ne mislila da vi veći od Gunganaca? 1206 01:41:53,223 --> 01:41:57,185 E to mi sviđa! 1207 01:41:59,146 --> 01:42:03,774 Možda mi biti prijatelji. 1208 01:42:12,451 --> 01:42:14,243 Poslali smo ophodnje. 1209 01:42:14,328 --> 01:42:17,872 Brod im je u močvari. 1210 01:42:17,956 --> 01:42:20,124 Uskoro ćemo ih naći. 1211 01:42:20,209 --> 01:42:23,419 Neočekivan potez za nju... 1212 01:42:23,503 --> 01:42:25,546 Odveć agresivan. 1213 01:42:25,631 --> 01:42:28,049 Oprezno, Lorde Maul. 1214 01:42:28,133 --> 01:42:30,760 Neka oni učine prvi korak. 1215 01:42:30,844 --> 01:42:32,762 Da, učitelju. 1216 01:42:36,266 --> 01:42:37,934 Eto njiha! 1217 01:42:38,018 --> 01:42:39,435 To! 1218 01:42:42,981 --> 01:42:44,732 Stižu! 1219 01:42:44,816 --> 01:42:46,234 Uspjeli su. 1220 01:42:50,781 --> 01:42:53,532 Ti bio sjajan. 1221 01:42:53,617 --> 01:42:56,702 Jar Jar spojio nas i Naboo skupa. 1222 01:42:56,787 --> 01:42:58,704 Oh, ne, ne, ne. 1223 01:42:58,789 --> 01:43:04,043 Pa mi od tebe učinimo super general! 1224 01:43:04,127 --> 01:43:05,962 General? 1225 01:43:09,007 --> 01:43:10,549 Kapetane. 1226 01:43:10,634 --> 01:43:13,219 Visosti... -Kakvo je stanje? 1227 01:43:13,303 --> 01:43:15,221 Narod je u logorima. 1228 01:43:15,305 --> 01:43:18,557 Policija i straža pružaju otpor. 1229 01:43:18,642 --> 01:43:21,227 Doveo sam vođe. 1230 01:43:21,311 --> 01:43:24,230 Vojska Saveza veća je nego smo mislili. 1231 01:43:24,314 --> 01:43:25,982 I jača. 1232 01:43:27,317 --> 01:43:30,403 Bitku protiv njih ne možemo dobiti. 1233 01:43:30,487 --> 01:43:32,571 Bitka je varka; 1234 01:43:32,656 --> 01:43:35,700 Gunganci moraju odvući droidsku vojsku iz gradova. 1235 01:43:35,784 --> 01:43:37,410 Artoo. 1236 01:43:38,453 --> 01:43:41,998 Možemo ući u grad tajnim prolazima ispod vodopada. 1237 01:43:42,082 --> 01:43:47,003 Na ulazu, kapetan će im odvući pozornost. 1238 01:43:47,087 --> 01:43:50,047 Tako ćemo ući u palaču i uhvatiti potkralja. 1239 01:43:50,841 --> 01:43:55,428 Bez njega su izgubljeni. Što mislite, Qui-Gon? 1240 01:43:55,512 --> 01:43:57,680 Potkralj ima jaku stražu. 1241 01:43:57,764 --> 01:44:02,727 Probijemo li se do prijestolja, neće biti problema. 1242 01:44:02,811 --> 01:44:07,565 Može se dogoditi da mnogo Gunganaca pogine. 1243 01:44:07,649 --> 01:44:10,985 Mi spremni učinit svoj dio. 1244 01:44:11,069 --> 01:44:14,280 Onesposobit ćemo droidsku vojsku; 1245 01:44:14,364 --> 01:44:19,410 naši će piloti uništiti njihov kontrolni brod. 1246 01:44:19,494 --> 01:44:22,621 Dobar plan. No ipak je rizik velik. 1247 01:44:22,706 --> 01:44:25,875 Oružje vaših brodova možda im ne probije štit. 1248 01:44:25,959 --> 01:44:29,628 A još je opasnije ako potkralj pobjegne; 1249 01:44:29,713 --> 01:44:31,964 dovest će pojačanje. 1250 01:44:32,049 --> 01:44:35,301 Zato ga moramo uhvatiti. 1251 01:44:35,385 --> 01:44:37,386 O tome sve ovisi. 1252 01:44:42,642 --> 01:44:45,311 Budalastija je nego sam mislio. 1253 01:44:45,395 --> 01:44:50,358 Sve naše trupe suočit će se kod močvare s Gungancima. 1254 01:44:50,442 --> 01:44:53,152 To su neki primitivci. 1255 01:44:53,236 --> 01:44:55,821 To ide u našu korist. 1256 01:44:55,906 --> 01:44:58,741 Imam dopuštenje da nastavimo? 1257 01:44:59,493 --> 01:45:01,243 Uništite ih. 1258 01:45:02,913 --> 01:45:04,830 Sve. 1259 01:45:35,654 --> 01:45:37,113 Stoj! 1260 01:45:40,492 --> 01:45:42,785 Dižte to štit! 1261 01:46:12,315 --> 01:46:13,524 Paljba. 1262 01:46:29,666 --> 01:46:32,918 Kad uđemo, nađi sigurno mjesto i ni makac. 1263 01:46:33,003 --> 01:46:34,920 Ni makac! 1264 01:46:50,854 --> 01:46:52,980 Eno ih! 1265 01:47:00,947 --> 01:47:04,074 Bitka je trebala biti daleko odavde. 1266 01:47:05,202 --> 01:47:06,702 Ovo je preblizu. 1267 01:47:12,542 --> 01:47:15,044 Ani, skloni se! 1268 01:47:15,128 --> 01:47:17,463 Brzo! -U brodove! 1269 01:48:16,147 --> 01:48:17,356 Lovci pred nama. 1270 01:48:17,440 --> 01:48:19,942 Prijem, Vođo. 1271 01:48:28,618 --> 01:48:29,660 Prekini paljbu. 1272 01:48:37,210 --> 01:48:39,670 Čekati... 1273 01:49:12,746 --> 01:49:15,998 Aktiviraj droide. -Odmah. 1274 01:49:32,515 --> 01:49:34,391 Sad ide Joj...! 1275 01:49:48,490 --> 01:49:49,657 Paljba! 1276 01:50:11,888 --> 01:50:15,349 Potkralj je u prijestolnoj dvorani. -Lovci! Ovuda! 1277 01:50:17,310 --> 01:50:19,353 Čekajte me! 1278 01:50:19,437 --> 01:50:21,855 Anakin, tu budi! 1279 01:50:21,940 --> 01:50:24,066 Ali... -Ostani u kabini! 1280 01:50:36,121 --> 01:50:39,415 Mi ćemo to. -Idemo okolo. 1281 01:50:59,561 --> 01:51:01,562 Moramo nešto učiniti! 1282 01:51:24,294 --> 01:51:27,296 Pokušavam! Ne znam gdje je okidač. 1283 01:51:30,800 --> 01:51:33,802 Ajoj... Krivi. Možda ovaj? 1284 01:51:34,929 --> 01:51:37,306 Nije... Evo ga. 1285 01:51:39,476 --> 01:51:40,476 To! 1286 01:51:45,815 --> 01:51:47,357 Idemo! 1287 01:51:48,401 --> 01:51:50,652 Na automatici je. 1288 01:51:59,704 --> 01:52:01,663 Prebaci na ručno! 1289 01:53:01,724 --> 01:53:03,600 Nemamo vremena za ovo. 1290 01:53:09,732 --> 01:53:11,608 Eno ih. 1291 01:53:11,693 --> 01:53:14,069 Tamo nas autopilot vodi. 1292 01:53:31,087 --> 01:53:33,714 Glupo droid! Eto ti! 1293 01:53:33,798 --> 01:53:35,799 Gubi sebe! Gubi sebe! 1294 01:53:35,884 --> 01:53:37,092 Gubi sebe! 1295 01:53:47,103 --> 01:53:49,479 Štit je prejak! 1296 01:53:58,781 --> 01:54:00,490 Sad je frka! 1297 01:54:02,744 --> 01:54:06,788 Isključi autopilota; ubit će nas! 1298 01:54:08,416 --> 01:54:12,169 Uspio si! A sad lijevo. 1299 01:54:17,342 --> 01:54:18,550 Natrag? 1300 01:54:18,635 --> 01:54:22,971 Qui-Gon je rekao da budem u kabini; poslušao sam ga. 1301 01:54:29,812 --> 01:54:32,314 Malo vrtnje. To je dobra fora. 1302 01:54:37,946 --> 01:54:40,489 Znam da smo u gabuli. Drž'se! 1303 01:54:47,330 --> 01:54:48,372 Trk! 1304 01:54:53,169 --> 01:54:54,962 Sajla! 1305 01:57:01,005 --> 01:57:02,672 Zbrišemo! 1306 01:57:04,425 --> 01:57:06,343 Ovo baš ludo! 1307 01:57:16,187 --> 01:57:18,188 Ajoj. Kugletine. 1308 01:57:38,918 --> 01:57:41,336 Povezeš mene! 1309 01:57:48,553 --> 01:57:50,220 Bacaj energokugla! 1310 01:57:50,304 --> 01:57:52,264 Nemam ni jedna! 1311 01:57:52,348 --> 01:57:54,349 Uzmi ova! 1312 01:58:10,741 --> 01:58:11,825 Jar Jar! 1313 01:58:11,909 --> 01:58:13,994 Jar Jar! Skači! 1314 01:58:24,088 --> 01:58:26,882 Spustite oružje. Ova je runda njihova. 1315 01:58:39,770 --> 01:58:42,022 Pogođeni smo! 1316 01:58:55,119 --> 01:58:58,163 Pokušavam stati! 1317 01:59:05,338 --> 01:59:06,922 Sve se pregrijalo. 1318 01:59:08,341 --> 01:59:10,383 Jao. Ovo je frka. 1319 02:00:22,748 --> 02:00:25,000 Ne odustani, general Jar Jar! 1320 02:00:25,084 --> 02:00:26,960 Ja nešto smisliti! 1321 02:00:27,044 --> 02:00:28,503 Diži ruke. 1322 02:00:28,587 --> 02:00:31,506 Ja dižim! Dižim! 1323 02:00:40,182 --> 02:00:43,310 Vaša je pobuna ugušena, Visosti. 1324 02:00:43,394 --> 02:00:47,355 Potpišite ugovor i prekinimo besmislice. 1325 02:00:47,440 --> 02:00:49,232 Potkralju! 1326 02:00:49,317 --> 02:00:51,318 Vaša je okupacija završena. 1327 02:00:52,820 --> 02:00:56,197 Ulovite je! Ova je lažna! 1328 02:01:02,747 --> 02:01:04,289 Kapetane! 1329 02:01:13,549 --> 02:01:15,550 Zatvorite vrata! 1330 02:01:19,055 --> 02:01:21,890 Sad ćemo napraviti novi ugovor. 1331 02:02:25,121 --> 02:02:27,622 To! Dižem štit. 1332 02:02:30,835 --> 02:02:31,960 Evo vam! 1333 02:02:33,921 --> 02:02:35,004 I još! 1334 02:02:42,888 --> 02:02:46,641 Jao. -Otišao je glavni reaktor! 1335 02:02:46,725 --> 02:02:50,145 Nemoguće! Štit je neprobojan! 1336 02:02:51,397 --> 02:02:53,273 Nestanimo odavde! 1337 02:03:01,240 --> 02:03:03,950 Raspada se iznutra! 1338 02:03:06,912 --> 02:03:08,496 Nismo ga mi pogodili! 1339 02:03:11,584 --> 02:03:13,668 E ovo je utrka! 1340 02:03:15,212 --> 02:03:17,005 Evo jednog našega! 1341 02:03:38,360 --> 02:03:39,819 Što...? 1342 02:03:39,904 --> 02:03:42,197 Što radiju? 1343 02:03:42,281 --> 02:03:45,867 Kontrolna brod uništen! Gle! 1344 02:03:47,578 --> 02:03:49,996 Ovi svi pukli. 1345 02:04:38,337 --> 02:04:41,756 Prekasno je. Ja... 1346 02:04:41,840 --> 02:04:44,175 Ne! -Obi-Wan... 1347 02:04:45,427 --> 02:04:47,345 Obećaj... 1348 02:04:47,429 --> 02:04:50,014 da ćeš obučavati dječaka. 1349 02:04:50,099 --> 02:04:51,724 Hoću, učitelju. 1350 02:04:55,771 --> 02:04:58,356 On je... izabrani. 1351 02:04:58,440 --> 02:05:01,693 Donijet će ravnotežu. 1352 02:05:02,861 --> 02:05:04,320 Obuči ga. 1353 02:05:31,807 --> 02:05:33,641 Dakle, potkralju... 1354 02:05:33,726 --> 02:05:37,186 Morat ćete sve ovo objasniti Senatu. 1355 02:05:38,897 --> 02:05:42,191 Pozdravite se sa franšizom. 1356 02:05:55,914 --> 02:05:59,500 Vaša nas je hrabrost spasila, Obi-Wan Kenobi. 1357 02:05:59,585 --> 02:06:01,502 I tvoja, mladi Skywalkeru. 1358 02:06:02,254 --> 02:06:05,632 Pratit ćemo tvoj napredak. 1359 02:06:12,056 --> 02:06:14,682 Čestitke na izboru, kancelaru. 1360 02:06:14,767 --> 02:06:18,269 Vaša je odvažnost spasila naš narod. 1361 02:06:18,354 --> 02:06:20,730 Vama moramo čestitati. 1362 02:06:20,814 --> 02:06:24,776 Skupa, donijet ćemo mir i napredak Republici. 1363 02:06:29,782 --> 02:06:34,243 Vijeće ti potvrđuje razinu viteza Jedija. 1364 02:06:34,328 --> 02:06:39,082 Ali da uzmeš dječaka kao padawanskog učenika, 1365 02:06:39,166 --> 02:06:41,125 s time se ne slažem! 1366 02:06:41,210 --> 02:06:43,252 Qui-Gon je vjerovao u njega. 1367 02:06:46,215 --> 02:06:48,883 Možda dječak jest izabran. 1368 02:06:48,967 --> 02:06:53,638 Ipak, veliku opasnost osjećam za njega. 1369 02:06:53,722 --> 02:06:57,892 Učitelju Yoda. Dao sam riječ Qui-Gonu. 1370 02:06:57,976 --> 02:06:59,936 Obučit ću Anakina. 1371 02:07:02,147 --> 02:07:04,524 I bez privole Vijeća, ako moram. 1372 02:07:04,608 --> 02:07:07,151 U tebi osjećam Qui-Gonov prkos. 1373 02:07:07,236 --> 02:07:09,153 Tebi to ne treba. 1374 02:07:11,407 --> 02:07:14,701 Vijeće se s tobom slaže. 1375 02:07:15,744 --> 02:07:19,080 Skywalker bit će ti učenik. 1376 02:07:46,859 --> 02:07:48,651 Što će biti sa mnom? 1377 02:07:48,736 --> 02:07:51,863 Smijem te poučavati. 1378 02:07:51,947 --> 02:07:55,324 Bit ćeš Jedi. Obećavam. 1379 02:08:04,793 --> 02:08:08,212 Nema sumnje. Tajni ratnik jest Sith. 1380 02:08:08,297 --> 02:08:10,757 Uvijek su dvojica. 1381 02:08:10,841 --> 02:08:14,093 Ni manje, ni više. 1382 02:08:14,178 --> 02:08:17,138 Učitelj i učenik. 1383 02:08:17,222 --> 02:08:21,851 No tko je ubijen? Učitelj ili učenik? 1384 02:08:46,502 --> 02:08:48,628 Bokić! 1385 02:09:35,217 --> 02:09:37,176 Mir! 1386 02:09:39,217 --> 02:09:44,217 Obradio: antoniokt 1387 02:09:47,217 --> 02:09:51,217 Preuzeto sa www.titlovi.com