1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:24,232 --> 00:00:29,112 Nekoć davno u veoma dalekoj galaktici... 3 00:00:31,573 --> 00:00:36,536 RATOVI ZVIJEZDA 4 00:00:42,375 --> 00:00:49,174 Epizoda 3: OSVETA SITHA 5 00:00:51,968 --> 00:00:54,804 Rat! Republika se raspada... 6 00:00:54,929 --> 00:00:58,558 pod napadima okrutnog gospodara Sitha, grofa Dookua. 7 00:00:58,683 --> 00:01:02,520 Junaka ima na obje strane. Zlo je posvuda. 8 00:01:02,645 --> 00:01:07,609 Zapanjujućim potezom, opaki vođa droida, general Grievous... 9 00:01:07,734 --> 00:01:12,280 upao je u prijestolnicu Republike i oteo kancelara Palpatinea... 10 00:01:12,405 --> 00:01:15,283 vođu galaktičkog Senata. 11 00:01:15,408 --> 00:01:20,121 Dok separatistička vojska droida pokušava pobjeći iz prijestolnice... 12 00:01:20,246 --> 00:01:23,124 sa svojim dragocjenim taocem... 13 00:01:23,249 --> 00:01:29,047 dva jedija predvode očajničku misiju da spasu zarobljenog kancelara... 14 00:03:07,771 --> 00:03:09,147 Naciljaj ga, R2. 15 00:03:09,272 --> 00:03:10,982 Učitelju, brod generala Grievousa je pravo pred nama... 16 00:03:11,024 --> 00:03:12,692 Učitelju, brod generala Grievousa je pravo pred nama... 17 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 onaj što vrvi od droida-lešinara. 18 00:03:15,153 --> 00:03:17,655 Vidim ga. Ovo će biti lako. 19 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 - Čudak, čuješ li me? - Čujem, Crveni vođo. 20 00:03:27,999 --> 00:03:30,251 Označi moj položaj. Formiraj eskadron iza mene. 21 00:03:30,377 --> 00:03:32,253 Iza vas smo, generale Kenobi. 22 00:03:32,379 --> 00:03:34,297 Zakrilca u položaj za napad. 23 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 Sad počinje zabava. 24 00:03:50,355 --> 00:03:52,357 Pusti da prođu između nas. 25 00:04:09,124 --> 00:04:11,251 Svuda su oko mene. 26 00:04:11,376 --> 00:04:14,379 - Skini mi ih... - Idem im pomoći. 27 00:04:14,504 --> 00:04:17,882 Ne. Oni rade svoj posao da mi možemo raditi svoj. 28 00:04:31,855 --> 00:04:33,773 Projektili. Priđi mi. 29 00:04:35,859 --> 00:04:38,403 - Promašili su nas. - Vraćaju se. 30 00:04:44,451 --> 00:04:48,246 Dobro, R4. Ne, ne. Ne pretjeruj. 31 00:04:51,499 --> 00:04:54,586 Napon u sve generatore, R2. Pripremi potiskivače za rikverc. 32 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 Pogodili smo ih, R2. 33 00:05:14,939 --> 00:05:16,941 Letenje je za droide. 34 00:05:24,157 --> 00:05:26,701 - Pogodili su me. Anakine? - Vidim ih. 35 00:05:26,826 --> 00:05:27,952 Zujalice. 36 00:05:35,794 --> 00:05:37,587 Pazi, R4. Imaš... 37 00:05:41,299 --> 00:05:42,634 O, Bože. 38 00:05:44,803 --> 00:05:46,596 Isključuju mi sve komande. 39 00:05:46,721 --> 00:05:48,848 Pomakni se ulijevo da ih mogu naciljati. 40 00:05:48,973 --> 00:05:51,142 Misija. Idi u glavni brod. 41 00:05:51,267 --> 00:05:53,687 Nađi kancelara. Ponestaje mi trikova. 42 00:05:58,900 --> 00:06:00,860 Za ime... 43 00:06:03,196 --> 00:06:07,158 - Obustavi paljbu. Ne pomažeš mi. - Slažem se. Loša ideja. 44 00:06:13,581 --> 00:06:16,334 Ništa ne vidim. Kabina mi se zamaglila. 45 00:06:19,629 --> 00:06:21,506 Posvuda su, Anakine! 46 00:06:25,218 --> 00:06:28,221 - Pomakni se udesno. - Čekaj. Obojica ćemo poginuti. 47 00:06:30,598 --> 00:06:32,684 Idi. Ništa više ne možeš učiniti. 48 00:06:32,809 --> 00:06:34,978 Ne idem bez tebe, učitelju. 49 00:06:45,572 --> 00:06:46,823 Smakni ga, R2. 50 00:06:48,867 --> 00:06:50,243 Pazi. 51 00:06:54,873 --> 00:06:57,208 R2, pogodi zujalicu u srednje oko. 52 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 - To, pogodio si ga! - Super, R2. 53 00:07:09,054 --> 00:07:10,930 Generalov glavni brod je pravo pred nama. 54 00:07:13,058 --> 00:07:15,101 Primjećuješ li da su štitovi još uključeni? 55 00:07:15,226 --> 00:07:16,603 Oprosti, učitelju. 56 00:07:24,778 --> 00:07:26,863 Imam loš predosjećaj. 57 00:07:41,711 --> 00:07:43,588 Eno ih. Smaknite ih. 58 00:07:54,933 --> 00:07:57,394 Pronađi kancelara, R2. 59 00:08:05,777 --> 00:08:08,446 Kancelarov signal dolazi odavde... 60 00:08:08,571 --> 00:08:11,616 iz promatračnice na vrhu ovog tornja. 61 00:08:11,741 --> 00:08:13,660 Osjećam grofa Dookua. 62 00:08:13,785 --> 00:08:16,413 - Ja osjećam zamku. - Sljedeći potez? 63 00:08:17,163 --> 00:08:19,082 Aktiviranje zamke. 64 00:08:21,710 --> 00:08:24,004 Vrati se, R2. Trebaš ostati kod broda. 65 00:08:24,129 --> 00:08:26,006 Evo. Uzmi ovo i čekaj upute. 66 00:08:40,353 --> 00:08:43,815 Kapetane, kakva je situacija? 67 00:08:43,940 --> 00:08:47,861 Dva jedija su sletjela u glavni hangar. Slijedimo ih. 68 00:08:47,986 --> 00:08:51,281 Baš kako je grof Dooku predvidio. 69 00:08:56,369 --> 00:08:57,495 Razodroidi. 70 00:09:05,712 --> 00:09:08,548 Bacite oružje. Kažem, bacite ga. 71 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 - U redu. - U redu. 72 00:09:19,100 --> 00:09:21,019 To su svakako borci jediji. 73 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 - Jesi li ti pritisnuo dugme da stane? - Ne. A ti? 74 00:09:28,735 --> 00:09:31,029 Odavde ima više izlaza. 75 00:09:31,780 --> 00:09:33,990 Nećemo izaći. Hoćemo se pokrenuti. 76 00:09:34,115 --> 00:09:37,952 R2, aktiviraj dizalo 31174. 77 00:09:38,828 --> 00:09:40,997 - Javi se, R2. - Što to? 78 00:09:41,122 --> 00:09:42,999 Čuješ li, R2? 79 00:09:43,124 --> 00:09:46,544 R2, aktiviraj dizalo 31174. 80 00:09:47,462 --> 00:09:50,382 Natrag na posao. Ništa to. 81 00:09:50,507 --> 00:09:53,426 Aktiviraj dizalo 31174. 82 00:09:53,551 --> 00:09:55,011 R2... 83 00:10:01,267 --> 00:10:03,144 Uvijek u pokretu. 84 00:10:03,269 --> 00:10:06,231 R2, uključi mikrofon. R2, čuješ li me? 85 00:10:07,399 --> 00:10:08,942 R2? 86 00:10:11,319 --> 00:10:12,904 R2! R2! 87 00:10:17,575 --> 00:10:20,245 Stani! Stani! R2, trebamo ići gore. 88 00:10:22,706 --> 00:10:24,582 Ruke uvis, jedi. 89 00:10:24,708 --> 00:10:26,876 R2, čuješ li? 90 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 R2, čuješ li me? R2, trebamo ići gore, ne dolje. 91 00:10:35,844 --> 00:10:37,095 Hej ti! 92 00:10:42,434 --> 00:10:43,935 Sad je bolje. 93 00:10:45,145 --> 00:10:47,605 Glupi mali astrodroidu. 94 00:10:58,950 --> 00:11:00,410 O, ti si. 95 00:11:02,537 --> 00:11:04,330 Moje oči! Moje oči! 96 00:11:04,456 --> 00:11:07,792 - Što je to bilo? - R2 je... 97 00:11:07,917 --> 00:11:09,919 - Bez šala o otkačenim žicama. - Jesam li što rekao? 98 00:11:10,045 --> 00:11:11,963 - Trudi se. - Nisam ništa rekao. 99 00:11:49,626 --> 00:11:51,503 - Kancelaru. - Jeste li dobro? 100 00:11:51,628 --> 00:11:53,088 Grof Dooku. 101 00:11:57,842 --> 00:12:01,680 - Ovog puta ćemo skupa. - Baš sam to htio reći. 102 00:12:10,647 --> 00:12:13,858 Idite po pomoć. Niste mu dorasli. On je gospodar Sitha. 103 00:12:14,651 --> 00:12:18,029 Kancelaru Palpatine, gospodari Sitha su naša specijalnost. 104 00:12:19,114 --> 00:12:20,990 Vaše mačeve, molim. 105 00:12:21,116 --> 00:12:24,577 Ne želimo praviti nered pred kancelarom. 106 00:12:24,703 --> 00:12:26,913 Ovog puta se nećeš izvući, Dooku. 107 00:12:37,757 --> 00:12:39,843 Iščekivao sam ovo. 108 00:12:39,968 --> 00:12:43,138 Moje su se moći udvostručile od našeg posljednjeg susreta, grofe. 109 00:12:43,263 --> 00:12:46,725 Dobro. Dvostruko ohol dvostruko niže pada. 110 00:13:06,828 --> 00:13:07,787 Hajde... 111 00:13:33,063 --> 00:13:37,108 Osjećam puno straha u tebi, Skywalkeru. 112 00:13:38,234 --> 00:13:41,196 U tebi ima mržnje. Ima gnjeva. 113 00:13:41,988 --> 00:13:43,907 Ali ih ne koristiš. 114 00:14:03,551 --> 00:14:05,970 Dobro je, Anakine. Dobro. 115 00:14:08,181 --> 00:14:09,432 Ubij ga. 116 00:14:10,934 --> 00:14:12,477 Ubij ga odmah. 117 00:14:18,566 --> 00:14:20,026 Ne bih trebao. 118 00:14:22,904 --> 00:14:23,988 Ubij ga. 119 00:14:36,042 --> 00:14:38,962 Dobro si učinio, Anakine. 120 00:14:39,713 --> 00:14:42,257 Bio je previše opasan da bi živio. 121 00:14:43,091 --> 00:14:45,468 Da, ali bio je nenaoružani zarobljenik. 122 00:14:45,593 --> 00:14:48,471 Nisam to trebao učiniti. Jediji to ne čine. 123 00:14:49,305 --> 00:14:53,685 To je normalno. On ti je odsjekao ruku, i ti si se htio osvetiti. 124 00:14:53,810 --> 00:14:55,937 Nije ti bilo prvi put, Anakine. 125 00:14:56,938 --> 00:15:00,692 Sjećaš li se što si mi pričao o svojoj majci i pješčarima? 126 00:15:03,486 --> 00:15:07,073 Sad moramo otići prije nego što dođe još droida. 127 00:15:11,911 --> 00:15:14,456 Anakine, nema vremena. 128 00:15:14,581 --> 00:15:16,916 Moramo otići s ovog broda dok ne bude prekasno. 129 00:15:18,668 --> 00:15:21,921 - Izgleda da je dobro. - Ostavi ga, ili nećemo stići. 130 00:15:22,047 --> 00:15:24,090 Njegova će sudbina biti ista kao naša. 131 00:15:29,179 --> 00:15:31,348 Spremite se za napad! 132 00:15:33,641 --> 00:15:35,560 Sve baterije, pali! Pali! 133 00:15:45,612 --> 00:15:47,530 Dizalo ne radi. 134 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 R2, aktiviraj dizalo 3224. 135 00:16:12,639 --> 00:16:15,892 - Okreni stabilizatore. - Okrećem stabilizatore. 136 00:16:35,161 --> 00:16:37,288 Magnetiziraj! Magnetiziraj! 137 00:16:43,878 --> 00:16:47,173 Uključi pomoćne strojeve. 138 00:16:52,220 --> 00:16:54,097 Ispravljamo se. 139 00:17:09,863 --> 00:17:12,032 Polako. Imamo mali problem. 140 00:17:12,157 --> 00:17:14,743 - Jesam li što propustio? - Drži se. 141 00:17:14,868 --> 00:17:17,037 - Što je to? - Joj. 142 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 R2. R2, isključi dizalo. 143 00:17:19,247 --> 00:17:20,457 Prekasno. Skači. 144 00:17:34,804 --> 00:17:38,433 Da vidimo možemo li u hangaru naći nešto što još može letjeti. 145 00:17:38,558 --> 00:17:40,643 R2, dođi ovamo. 146 00:17:41,394 --> 00:17:43,021 R2, čuješ li me? 147 00:17:48,693 --> 00:17:51,738 Generale, našli smo jedije. U hodniku su 328. 148 00:17:51,863 --> 00:17:54,199 Aktivirajte štitove od zraka. 149 00:17:57,160 --> 00:17:58,453 Štitovi od zraka. 150 00:17:58,578 --> 00:18:01,456 Čekaj. Kako se to dogodilo? Mi smo pametniji. 151 00:18:01,581 --> 00:18:02,916 Izgleda da nismo. 152 00:18:04,918 --> 00:18:08,088 - Ja preporučam strpljenje. - Strpljenje? 153 00:18:08,963 --> 00:18:11,466 Da. R2 će stići za nekoliko trenutaka... 154 00:18:11,591 --> 00:18:14,302 i onda će isključiti štitove od zraka. 155 00:18:21,476 --> 00:18:23,728 Vidiš? Nema problema. 156 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 Ne miči se. 157 00:18:31,027 --> 00:18:32,904 Imaš li rezervni plan? 158 00:18:39,577 --> 00:18:41,913 A, da. 159 00:18:42,038 --> 00:18:44,124 Pregovarač. 160 00:18:44,249 --> 00:18:48,461 Generale Kenobi. Očekivali smo vas. 161 00:18:48,586 --> 00:18:49,754 Oprostite. 162 00:18:49,879 --> 00:18:53,591 - To i nije bilo neko spašavanje. - Nema na čemu. 163 00:18:54,384 --> 00:18:55,844 I... 164 00:18:56,594 --> 00:18:59,014 Anakin Skywalker. 165 00:18:59,139 --> 00:19:04,853 Očekivao sam da će netko tvog ugleda biti malo... stariji. 166 00:19:07,355 --> 00:19:11,276 Generale Grievouse. Niži ste nego što sam očekivao. 167 00:19:13,611 --> 00:19:15,196 Jedijski ološu. 168 00:19:15,321 --> 00:19:18,783 Imamo posla, Anakine. Pokušaj ga ne uzrujati. 169 00:19:22,912 --> 00:19:28,209 Vaši će svjetlosni mačevi biti lijep dodatak mojoj zbirci. 170 00:19:28,335 --> 00:19:32,005 Ovog puta neće. I ovog puta nećeš pobjeći. 171 00:19:32,130 --> 00:19:33,131 R2. 172 00:19:38,136 --> 00:19:39,512 Zdrobite ih! 173 00:19:40,930 --> 00:19:42,974 Neka se pate. 174 00:19:47,020 --> 00:19:48,688 Hajde. Sad! 175 00:19:48,813 --> 00:19:50,982 Ostanite na svojim mjestima! 176 00:19:57,655 --> 00:19:59,532 Držite ga. 177 00:20:19,302 --> 00:20:20,387 Bježi! 178 00:20:23,973 --> 00:20:25,850 Dovraga s njima. 179 00:20:25,975 --> 00:20:28,269 - Držite brod u orbiti. - Razumijem. 180 00:20:38,530 --> 00:20:41,199 Izgubili ste, generale Kenobi. 181 00:21:05,056 --> 00:21:07,100 Bježi odavde! Bježi! 182 00:21:20,280 --> 00:21:22,741 Vrijeme je da se napusti brod. 183 00:21:29,998 --> 00:21:32,375 Sve letjelice za bijeg su lansirane. 184 00:21:32,500 --> 00:21:35,545 Grievous. Znaš li upravljati ovakvim brodom? 185 00:21:35,670 --> 00:21:38,381 - Misliš, spustiti ono što je ostalo? - No? 186 00:21:38,506 --> 00:21:42,344 U ovim uvjetima, rekao bih da je sposobnost upravljanja ovim nevažna. 187 00:21:42,469 --> 00:21:43,636 Vežite pojaseve. 188 00:21:45,430 --> 00:21:48,266 Otvori sve poklopce. Podigni sva krilca i stabilizatore. 189 00:22:05,283 --> 00:22:07,160 Izgubili smo nešto. 190 00:22:07,285 --> 00:22:09,746 Bez brige. Još uvijek imamo pola broda. 191 00:22:15,418 --> 00:22:17,003 Stvarno dobivamo na brzini. 192 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 Osam plus 60. 193 00:22:28,390 --> 00:22:30,892 - U atmosferi smo. - Drži to. Održavaj horizontalu. 194 00:22:44,781 --> 00:22:46,449 Mirno. 195 00:22:49,285 --> 00:22:50,620 Polako, R2. 196 00:22:53,832 --> 00:22:55,458 5000. 197 00:22:55,583 --> 00:22:57,502 Vatrogasci slijeva i zdesna. 198 00:22:57,627 --> 00:23:00,338 - Primit ćemo vas. - Razumijem. 199 00:23:02,757 --> 00:23:06,511 - Slijetna staza pravo ispred. - Pregrijani smo. 200 00:23:38,001 --> 00:23:39,961 Još jedno sretno prizemljenje. 201 00:24:09,824 --> 00:24:11,242 Ideš li, učitelju? 202 00:24:12,285 --> 00:24:15,789 Ne. Nisam dovoljno hrabar za politiku. Moram podnijeti izvještaj Vijeću. 203 00:24:15,914 --> 00:24:18,333 Osim toga, netko se treba pokazati. 204 00:24:18,458 --> 00:24:22,295 Čekaj. Cijela je operacija bila tvoja ideja. 205 00:24:22,420 --> 00:24:25,548 Ne zaboravimo, Anakine, da si me spasio od zujalica. 206 00:24:25,674 --> 00:24:28,051 I ubio si grofa Dookua, i spasio si kancelara... 207 00:24:28,176 --> 00:24:30,095 noseći me onesviještenog na leđima. 208 00:24:30,845 --> 00:24:32,681 Sve zahvaljujući tvojoj obuci. 209 00:24:32,806 --> 00:24:36,309 Anakine, budimo iskreni. Danas si ti bio heroj... 210 00:24:36,434 --> 00:24:39,813 i zaslužuješ svoj dan slave među političarima. 211 00:24:39,938 --> 00:24:43,650 Dobro. Ali ostaješ mi dužan, i to ne zato što sam ti spasio kožu deseti put. 212 00:24:43,775 --> 00:24:45,068 Deveti put. 213 00:24:45,777 --> 00:24:49,989 Ono s Catoom Neimoidiom se ne broji. Vidjet ćemo se na sastanku. 214 00:24:55,370 --> 00:24:57,872 Kancelaru Palpatine, jeste li dobro? 215 00:24:57,997 --> 00:25:00,875 Da. Zahvaljujući vašoj dvojici vitezova jedija. 216 00:25:01,001 --> 00:25:05,672 Ubili su grofa Dookua, ali general Grievous je opet pobjegao. 217 00:25:05,797 --> 00:25:09,300 General Grievous bježi i krije se, kao i uvijek. Kukavica je. 218 00:25:09,426 --> 00:25:13,722 Ali kako je grof Dooku mrtav, on je vođa vojske droida. 219 00:25:13,847 --> 00:25:15,724 I uvjeravam vas... 220 00:25:15,849 --> 00:25:19,561 da će Senat glasovati da se rat nastavi dok god je Grievous živ. 221 00:25:19,686 --> 00:25:23,732 Vijeće jedija će pronalaženje Grievousa staviti na prvo mjesto. 222 00:25:25,233 --> 00:25:27,110 - Pazi. - Oprosti. 223 00:25:27,235 --> 00:25:30,196 - Dođi, R2. - Republika nema riječi da ti se zahvali. 224 00:25:30,321 --> 00:25:32,449 Hvala, senatore Organa. 225 00:25:33,491 --> 00:25:36,119 Nemoguće da je baš tako loše. 226 00:25:36,870 --> 00:25:38,747 U tome se slažem s tobom. 227 00:25:38,872 --> 00:25:41,583 Ustvari, i meni treba servis. 228 00:25:41,708 --> 00:25:45,920 Ali borba se nastavlja dok od generala Grievousa ne ostanu rezervni dijelovi. 229 00:25:46,963 --> 00:25:49,466 Učinit ću sve što mogu u Senatu. 230 00:25:50,383 --> 00:25:52,302 - Oprostite. - Svakako. 231 00:26:02,437 --> 00:26:04,064 O, Anakine. 232 00:26:07,233 --> 00:26:09,110 Nedostajala si mi, Padme. 233 00:26:10,320 --> 00:26:13,531 Šaputalo se da si poginuo. 234 00:26:13,656 --> 00:26:15,533 Dobro sam. 235 00:26:16,743 --> 00:26:19,287 Čini mi se kao da smo bili razdvojeni cijelu vječnost. 236 00:26:19,412 --> 00:26:22,207 To se moglo i dogoditi da kancelara nisu oteli. 237 00:26:22,332 --> 00:26:25,669 Mislim da nas nikad ne bi vratili iz opsade Vanjskog ruba. 238 00:26:25,794 --> 00:26:28,421 - Čekaj. Ne ovdje. - Da, ovdje. 239 00:26:28,546 --> 00:26:32,008 Sit sam svih ovih varki. Briga me znaju li da smo vjenčani. 240 00:26:32,133 --> 00:26:34,386 Anakine, ne govori tako. 241 00:26:43,228 --> 00:26:46,815 Jesi li dobro? Drhtiš. 242 00:26:46,940 --> 00:26:49,067 Što se događa? 243 00:26:51,152 --> 00:26:53,321 Dogodilo se nešto divno. 244 00:26:55,240 --> 00:26:58,576 Ani, trudna sam. 245 00:27:02,622 --> 00:27:04,249 To je... 246 00:27:10,463 --> 00:27:12,048 To je divno. 247 00:27:14,801 --> 00:27:16,928 Što ćemo učiniti? 248 00:27:18,221 --> 00:27:21,808 Sad nećemo ni o čemu brinuti. Dobro? 249 00:27:22,600 --> 00:27:24,394 Ovo je sretan trenutak. 250 00:27:26,396 --> 00:27:28,690 Najsretniji trenutak u mom životu. 251 00:28:34,547 --> 00:28:37,676 Da, Lorde Sidiouse? 252 00:28:37,801 --> 00:28:39,678 Generale Grievouse... 253 00:28:39,803 --> 00:28:44,891 predlažem da vođe separatista prebacite na Mustafar. 254 00:28:45,016 --> 00:28:48,061 Uradit ću to, gospodaru. 255 00:28:48,978 --> 00:28:53,233 Bliži se kraj rata, generale. 256 00:28:54,025 --> 00:28:56,945 Ali gubitak grofa Dookua... 257 00:28:57,070 --> 00:29:01,199 Njegova je smrt neophodan gubitak. 258 00:29:01,991 --> 00:29:05,620 Uskoro ću imati novog učenika... 259 00:29:05,745 --> 00:29:11,001 puno mlađeg i mpunomoćnijeg. 260 00:29:38,028 --> 00:29:41,031 Ani, hoću da se naša beba rodi kod kuće, na Naboou. 261 00:29:41,156 --> 00:29:44,492 Možemo otići na jezera, gdje nitko neće znati... 262 00:29:44,617 --> 00:29:46,494 gdje možemo biti sigurni. 263 00:29:47,746 --> 00:29:50,040 Ja mogu otići ranije i srediti sobu za bebu. 264 00:29:53,918 --> 00:29:58,048 Znam savršeno mjesto. Baš uz vrtove. 265 00:30:02,635 --> 00:30:05,930 Tako si... lijepa. 266 00:30:07,557 --> 00:30:09,601 To je samo zato što sam tako zaljubljena. 267 00:30:12,228 --> 00:30:14,356 Ne, to je zato što sam ja toliko zaljubljen u tebe. 268 00:30:16,441 --> 00:30:18,401 Znači, ljubav te je zaslijepila? 269 00:30:20,862 --> 00:30:22,906 Nisam baš tako mislio. 270 00:30:24,491 --> 00:30:26,534 Ali je vjerojatno istina. 271 00:30:36,169 --> 00:30:38,254 Anakine, pomozi mi! 272 00:31:40,900 --> 00:31:42,819 Što te muči? 273 00:31:45,905 --> 00:31:47,240 Ništa. 274 00:31:49,492 --> 00:31:51,536 Sjećam se kad sam ti ovo dao. 275 00:31:52,454 --> 00:31:55,832 Koliko će dugo trebati da postanemo iskreni jedno prema drugom? 276 00:31:58,918 --> 00:32:01,880 - Sanjao sam nešto. - Loše? 277 00:32:02,672 --> 00:32:07,093 Kao ono što sam sanjao o majci baš prije nego je umrla. 278 00:32:07,218 --> 00:32:08,511 I? 279 00:32:11,973 --> 00:32:13,892 Sanjao sam tebe. 280 00:32:16,561 --> 00:32:17,771 Ispričaj mi. 281 00:32:20,190 --> 00:32:22,067 To je bio samo san. 282 00:32:35,038 --> 00:32:36,956 Umireš na porođaju. 283 00:32:37,832 --> 00:32:39,876 A beba? 284 00:32:40,627 --> 00:32:42,295 Ne znam. 285 00:32:44,464 --> 00:32:48,009 - To je bio samo san. - Neću dopustiti da se ovaj obistini. 286 00:32:49,719 --> 00:32:51,763 Beba će nam promijeniti život. 287 00:32:52,722 --> 00:32:55,684 Sumnjam da će mi kraljica dopustiti da i dalje budem u Senatu. 288 00:32:55,809 --> 00:32:58,186 Ako Vijeće sazna da si ti otac, izbacit će te... 289 00:32:58,311 --> 00:33:00,230 Znam, znam. 290 00:33:01,606 --> 00:33:04,609 Misliš li da bi nam Obi-Wan mogao pomoći? 291 00:33:06,653 --> 00:33:08,655 Ne treba nam njegova pomoć. 292 00:33:10,448 --> 00:33:12,992 Naša beba je blagoslov. 293 00:33:29,217 --> 00:33:30,677 Predosjećaji? 294 00:33:30,802 --> 00:33:32,262 Predosjećaji. 295 00:33:33,471 --> 00:33:35,598 Te tvoje vizije... 296 00:33:37,392 --> 00:33:40,311 vizije su bola, patnje. 297 00:33:42,605 --> 00:33:44,149 Smrti. 298 00:33:44,274 --> 00:33:48,653 O sebi govoriš ili o nekom koga znaš? 299 00:33:50,613 --> 00:33:52,157 O nekome. 300 00:33:52,282 --> 00:33:54,159 Bliskom tebi? 301 00:33:55,368 --> 00:33:56,828 Da. 302 00:33:57,704 --> 00:34:01,541 Oprezan moraš biti kad predosjećaš budućnost, Anakine. 303 00:34:01,666 --> 00:34:05,962 Strah od gubitka put je ka tamnoj strani. 304 00:34:08,214 --> 00:34:10,717 Neću dopustiti da se ove vizije obistine, učitelju Yoda. 305 00:34:11,593 --> 00:34:14,763 Smrt je prirodan dio života. 306 00:34:14,888 --> 00:34:19,559 Raduj se zbog onih oko tebe koji se preobraze u Silu. 307 00:34:19,684 --> 00:34:22,937 Oplakivati ih nemoj. Neka ne nedostaju ti. 308 00:34:23,063 --> 00:34:26,149 Privrženost vodi ljubomori. 309 00:34:26,274 --> 00:34:29,694 Sjenka pohlepe je to. 310 00:34:29,819 --> 00:34:32,030 Što moram činiti, učitelju Yoda? 311 00:34:32,739 --> 00:34:35,784 Nauči se ne vezivati... 312 00:34:35,909 --> 00:34:39,329 za sve ono što se bojiš izgubiti. 313 00:34:50,048 --> 00:34:52,592 Propustio si izvještaj o opsadi Vanjskog ruba. 314 00:34:53,927 --> 00:34:56,304 Oprosti. Zadržao sam se. 315 00:34:56,429 --> 00:35:00,308 - Nemam ispriku. - Ukratko, odvija se vrlo dobro. 316 00:35:00,433 --> 00:35:05,605 Saleucami je pao, a učitelj Vos je prebacio trupe na Boz Pity. 317 00:35:05,730 --> 00:35:07,607 Što onda nije u redu? 318 00:35:09,109 --> 00:35:13,905 Očekuje se da će Senat danas izglasovati veću izvršnu vlast za kancelara. 319 00:35:14,030 --> 00:35:18,368 To samo znači manje vijećanja a više akcije. Zar je to loše? 320 00:35:18,493 --> 00:35:20,912 Olakšat će nam da okončamo ovaj rat. 321 00:35:22,664 --> 00:35:24,958 Čuvaj se svog prijatelja Palpatinea. 322 00:35:26,626 --> 00:35:28,503 Čega da se čuvam? 323 00:35:28,628 --> 00:35:31,256 - Tražio je tvoju prisutnost. - Zašto? 324 00:35:31,381 --> 00:35:33,550 Nije htio reći. 325 00:35:33,675 --> 00:35:37,220 Nije obavijestio Vijeće? To je neobično, zar ne? 326 00:35:37,345 --> 00:35:39,556 Sve je ovo neobično. 327 00:35:39,681 --> 00:35:42,017 I to me brine. 328 00:35:57,115 --> 00:35:58,992 Nadam se da mi vjeruješ, Anakine. 329 00:36:00,035 --> 00:36:01,244 Naravno. 330 00:36:02,412 --> 00:36:04,289 Treba mi tvoja pomoć, sine. 331 00:36:05,457 --> 00:36:07,459 Kako to mislite? 332 00:36:08,251 --> 00:36:10,128 Računam na tebe. 333 00:36:10,837 --> 00:36:12,756 Za što? Ne razumijem. 334 00:36:12,881 --> 00:36:18,470 Da budeš oči, uši i glas Republike. 335 00:36:20,805 --> 00:36:24,934 Imenujem te za svog osobnog predstavnika u Vijeću jedija. 336 00:36:25,060 --> 00:36:26,394 Ja? 337 00:36:27,103 --> 00:36:28,563 Učitelj? 338 00:36:29,939 --> 00:36:31,816 Ophrvan sam, gospodine. 339 00:36:33,735 --> 00:36:36,821 Ali Vijeće samo bira svoje članove. Neće prihvatiti ovo. 340 00:36:36,946 --> 00:36:40,450 Mislim da hoće. Trebaju te. 341 00:36:41,368 --> 00:36:43,244 Više nego što misliš. 342 00:36:53,672 --> 00:36:58,426 Ovo imenovanje Vijeće lako ne odobrava. 343 00:36:58,551 --> 00:37:01,971 Zabrinjava ovaj potez kancelara Palpatinea. 344 00:37:03,181 --> 00:37:04,724 Razumijem. 345 00:37:04,849 --> 00:37:07,185 U Vijeću si... 346 00:37:07,310 --> 00:37:09,896 ali ti ne damo rang učitelja. 347 00:37:10,980 --> 00:37:12,023 Što? 348 00:37:17,612 --> 00:37:20,490 Kako to možete? Ovo je nečuveno. 349 00:37:20,615 --> 00:37:22,158 Nepravedno je. 350 00:37:24,160 --> 00:37:27,372 Kako možeš biti u Vijeću a ne biti učitelj? 351 00:37:28,164 --> 00:37:31,001 Sjedi, mladi Skywalkeru. 352 00:37:34,087 --> 00:37:35,714 Oprostite, učitelju. 353 00:37:39,926 --> 00:37:42,345 Pretražili smo sve sustave u Republici... 354 00:37:42,470 --> 00:37:46,182 ali nismo našli ni traga generalu Grievousu. 355 00:37:46,307 --> 00:37:49,060 Grievous u Vanjskom rubu se skriva. 356 00:37:49,185 --> 00:37:52,272 Pretražiti morate zabačene sustave. 357 00:37:52,397 --> 00:37:54,607 Ne možemo odvojiti mnogo brodova. 358 00:37:54,733 --> 00:37:56,901 Što je s napadom droida na Wookije? 359 00:37:57,986 --> 00:38:00,697 Potrebno je da tamo odmah pošaljemo grupu napadača. 360 00:38:00,822 --> 00:38:04,242 U pravu je. Taj sustav ne smijemo izgubiti. 361 00:38:05,577 --> 00:38:07,662 Lći ću ja. 362 00:38:07,787 --> 00:38:10,790 U dobrim sam odnosima s Wookijima. 363 00:38:10,915 --> 00:38:12,500 Onda je to riješeno. 364 00:38:12,625 --> 00:38:17,630 Yoda će povesti bataljun klonova kao pojačanje Wookijima na Kashyyyku. 365 00:38:17,756 --> 00:38:19,799 Neka Sila bude sa svima nama. 366 00:38:22,052 --> 00:38:24,679 Kakva je to glupost? 367 00:38:24,804 --> 00:38:27,182 Primiti me u Vijeće a ne dati mi zvanje učitelja. 368 00:38:27,307 --> 00:38:30,060 To se u povijesti jedija nikad nije dogodilo. To je uvreda. 369 00:38:30,185 --> 00:38:33,021 Smiri se, Anakine. Dana ti je velika čast. 370 00:38:33,146 --> 00:38:36,107 Biti u Vijeću u tvojim godinama... to se nikad prije nije dogodilo. 371 00:38:37,275 --> 00:38:40,653 Radi se o tome da si preblizak s kancelarom. 372 00:38:40,779 --> 00:38:44,532 Vijeće ne voli kad se on miješa u poslove jedija. 373 00:38:44,657 --> 00:38:48,036 Kunem ti se, ja nisam tražio da budem u Vijeću. 374 00:38:48,161 --> 00:38:50,372 Ali si to želio. 375 00:38:50,497 --> 00:38:53,792 Tvoje se prijateljstvo s kancelarom Palpatineom izgleda isplatilo. 376 00:38:53,917 --> 00:38:55,794 To s ovim nema nikakve veze. 377 00:38:55,919 --> 00:38:58,838 Jedini razlog što je Vijeće odobrilo tvoje imenovanje... 378 00:38:58,963 --> 00:39:01,299 je taj da ti kancelar vjeruje. 379 00:39:02,050 --> 00:39:03,301 I? 380 00:39:04,010 --> 00:39:07,180 Anakine, na tvojoj sam strani. Nisam te htio dovesti u ovu situaciju. 381 00:39:07,305 --> 00:39:08,473 Koju situaciju? 382 00:39:12,560 --> 00:39:16,898 Vijeće želi da ga izvještavaš o svim postupcima kancelara. 383 00:39:17,023 --> 00:39:19,359 Žele znati što on smjera. 384 00:39:23,905 --> 00:39:25,907 Žele da uhodim kancelara? 385 00:39:26,825 --> 00:39:29,494 - Ali to je izdaja. - Rat je, Anakine. 386 00:39:31,538 --> 00:39:34,457 Zašto mi Vijeće nije dalo ovaj zadatak dok smo bili na sastanku? 387 00:39:34,582 --> 00:39:37,002 Ovaj zadatak ne smije biti služben. 388 00:39:38,128 --> 00:39:41,047 Kancelar nije loš čovjek, Obi-Wane. 389 00:39:41,172 --> 00:39:44,175 Sprijateljio se sa mnom. Pazi na mene otkako sam došao ovamo. 390 00:39:44,300 --> 00:39:46,386 Zato nam moraš pomoći. 391 00:39:46,511 --> 00:39:49,973 Anakine, mi smo odani Senatu, a ne njegovom vođi... 392 00:39:50,098 --> 00:39:53,768 koji je uspio ostati na položaju dugo po isteku mandata. 393 00:39:53,893 --> 00:39:55,854 Senat je zahtijevao da ostane duže. 394 00:39:55,979 --> 00:39:59,149 Da, ali rabi svoje osjećaje, Anakine. Nešto nije kako treba. 395 00:40:00,525 --> 00:40:03,445 Tražiš da učinim nešto protivno kodeksu jedija. 396 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Protiv Republike. Protiv mentora i prijatelja. 397 00:40:07,574 --> 00:40:11,536 To ovdje nije kako treba. Zašto to tražiš od mene? 398 00:40:13,872 --> 00:40:15,749 Vijeće traži. 399 00:40:22,714 --> 00:40:26,676 Anakin nije prihvatio svoj novi zadatak s puno ushita. 400 00:40:27,594 --> 00:40:30,764 Vrlo je opasno spojiti njih dvojicu. 401 00:40:30,889 --> 00:40:33,183 Mislim da Anakin ne može s tim izaći nakraj. 402 00:40:33,308 --> 00:40:35,226 Nemam povjerenja u njega. 403 00:40:35,935 --> 00:40:39,147 S dužnim poštovanjem, učitelju, nije li on onaj odabrani? 404 00:40:39,898 --> 00:40:43,568 Ne treba li on uništiti Sithe i donijeti ravnotežu Sili? 405 00:40:44,361 --> 00:40:46,529 Tako kaže proročanstvo. 406 00:40:46,654 --> 00:40:51,534 Proročanstvo koje možda pogrešno je protumačeno. 407 00:40:53,370 --> 00:40:55,246 Neće me iznevjeriti. 408 00:40:55,372 --> 00:40:57,290 Nikad me nije iznevjerio. 409 00:40:57,415 --> 00:41:00,418 Nadam se da u pravu si. 410 00:41:25,485 --> 00:41:28,321 Ponekad se pitam što se događa s jedijskim redom. 411 00:41:29,239 --> 00:41:32,283 Mislim da ovaj rat uništava načela Republike. 412 00:41:34,160 --> 00:41:37,330 Jesi li ikad pomislio da smo možda mi na pogrešnoj strani? 413 00:41:37,455 --> 00:41:39,332 Kako to misliš? 414 00:41:41,042 --> 00:41:44,629 Što ako demokracija kojoj smo služili više ne postoji... 415 00:41:44,754 --> 00:41:48,341 a Republika je postala upravo ono zlo za čije se uništenje borimo? 416 00:41:49,175 --> 00:41:52,679 Ne vjerujem. A ti zvučiš kao separatist. 417 00:41:54,681 --> 00:41:57,600 Ovaj rat znači pomanjkanje sluha. 418 00:41:57,726 --> 00:41:59,728 Ti si sada bliži kancelaru nego bilo tko drugi. 419 00:41:59,853 --> 00:42:03,106 Molim te, zamoli ga da zaustavi borbe i dopusti da se nastavi diplomacija. 420 00:42:03,231 --> 00:42:05,775 Ne traži da to učinim. 421 00:42:07,360 --> 00:42:10,989 Podnesi prijedlog u Senatu, gdje takav zahtjev i pripada. 422 00:42:11,865 --> 00:42:13,908 - Što je? - Ništa. 423 00:42:15,243 --> 00:42:19,080 Ne čini to. Ne otuđuj me. Dopusti da ti pomognem. 424 00:42:21,875 --> 00:42:23,335 Zagrli me. 425 00:42:23,460 --> 00:42:25,712 Kao što si činio pored jezera na Naboou. 426 00:42:26,880 --> 00:42:29,549 Tako davno, kad nije postojalo ništa drugo do naša ljubav. 427 00:42:30,759 --> 00:42:34,179 Ni politika, ni zavjere, ni rat. 428 00:43:13,426 --> 00:43:16,096 - Htjeli ste da dođem, kancelaru. - Da, Anakine. 429 00:43:16,221 --> 00:43:18,181 Dođi bliže. Imam dobre vijesti. 430 00:43:19,891 --> 00:43:21,768 Naše jedinice klonova obavještajaca... 431 00:43:21,893 --> 00:43:24,938 otkrile su gdje se nalazi general Grievous. 432 00:43:25,063 --> 00:43:27,649 Krije se u sustavu Utapau. 433 00:43:27,774 --> 00:43:28,942 Napokon. 434 00:43:30,360 --> 00:43:33,530 Moći ćemo uhvatiti to čudovište i okončati ovaj rat. 435 00:43:33,655 --> 00:43:36,991 Zabrinuo bih se za mudrost cjelokupnog Vijeća... 436 00:43:37,117 --> 00:43:39,494 da ne odaberu tebe za ovaj zadatak. 437 00:43:39,619 --> 00:43:42,956 Ti si daleko najbolji izbor. 438 00:43:46,001 --> 00:43:47,460 Sjedi. 439 00:43:47,585 --> 00:43:48,795 Ostavite nas. 440 00:44:03,351 --> 00:44:07,814 Znaš da se ne mogu osloniti na Vijeće jedija. 441 00:44:09,607 --> 00:44:12,944 Ako te već nisu uključili u svoju spletku, uskoro hoće. 442 00:44:13,903 --> 00:44:15,989 Nisam siguran da razumijem. 443 00:44:16,114 --> 00:44:19,784 Sigurno osjećaš ono što ja slutim. 444 00:44:19,909 --> 00:44:23,288 Vijeće jedija želi kontrolirati Republiku. 445 00:44:24,664 --> 00:44:26,583 Planiraju me izdati. 446 00:44:27,292 --> 00:44:29,669 - Mislim da ne... - Anakine. 447 00:44:30,879 --> 00:44:32,797 Ispitaj svoje osjećaje. 448 00:44:35,008 --> 00:44:37,552 Znaš to, zar ne? 449 00:44:41,973 --> 00:44:43,850 Znam da vam ne vjeruju. 450 00:44:43,975 --> 00:44:47,270 Niti Senatu. Niti Republici. 451 00:44:47,395 --> 00:44:49,981 Niti demokraciji, ako ćemo pravo. 452 00:44:50,774 --> 00:44:55,111 Moram priznati da je moje povjerenje u njih poljuljano. 453 00:44:55,236 --> 00:44:56,696 Zašto? 454 00:44:58,907 --> 00:45:03,161 Tražili su da učiniš nešto što ti izgleda nepošteno, zar ne? 455 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Tražili su da me uhodiš, je li? 456 00:45:13,546 --> 00:45:15,173 Ja ne... 457 00:45:16,216 --> 00:45:18,093 Ne znam što reći. 458 00:45:18,218 --> 00:45:21,680 Sjeti se onoga što si učio u početku. 459 00:45:22,389 --> 00:45:26,184 Svi koji se domognu moći boje se da je ne izgube. 460 00:45:26,309 --> 00:45:30,939 - Čak i jediji. - Jediji koriste svoju moć za dobro. 461 00:45:31,064 --> 00:45:33,191 Dobro ovisi o točki gledišta, Anakine. 462 00:45:33,316 --> 00:45:38,488 Sithi i jediji slični su skoro u svemu... 463 00:45:40,532 --> 00:45:43,284 uključujući i težnju za većom moći. 464 00:45:44,828 --> 00:45:47,831 Sithi crpu snagu iz svoje strasti. 465 00:45:47,956 --> 00:45:50,709 Oni misle prema unutra - samo na sebe. 466 00:45:51,918 --> 00:45:54,170 A jediji ne? 467 00:45:55,046 --> 00:45:58,842 Jediji su nesebični. Njima je stalo samo do drugih. 468 00:46:09,019 --> 00:46:13,982 Jesi li ikad čuo za tragediju Dartha Plagueisa Mudrog? 469 00:46:19,112 --> 00:46:23,158 I mislio sam da nisi. Tu ti priču jediji ne bi ispričali. 470 00:46:24,617 --> 00:46:26,578 To je legenda Sitha. 471 00:46:27,537 --> 00:46:29,622 Darth Plagueis je bio mračni gospodar Sitha... 472 00:46:29,664 --> 00:46:31,708 Darth Plagueis je bio mračni gospodar Sitha... 473 00:46:31,833 --> 00:46:34,711 toliko moćan i mudar... 474 00:46:34,836 --> 00:46:39,674 da je mogao rabiti Silu da utječe na midiklorane... 475 00:46:39,799 --> 00:46:42,969 da stvori... život. 476 00:46:44,637 --> 00:46:47,682 Tako je poznavao tamnu stranu... 477 00:46:47,807 --> 00:46:52,270 da je čak mogao one koje voli sačuvati... 478 00:46:53,396 --> 00:46:54,856 od smrti. 479 00:46:59,152 --> 00:47:02,947 Doista je mogao spasiti ljude od smrti? 480 00:47:03,823 --> 00:47:08,328 Tamna je strana Sile put prema mnogim sposobnostima... 481 00:47:08,453 --> 00:47:12,665 koje neki smatraju neprirodnim. 482 00:47:13,750 --> 00:47:15,627 Što je bilo s njim? 483 00:47:16,670 --> 00:47:18,797 Postao je toliko moćan... 484 00:47:20,090 --> 00:47:22,175 da je jedino čega se bojao... 485 00:47:23,385 --> 00:47:25,261 bio gubitak moći. 486 00:47:25,387 --> 00:47:27,514 Što se, naravno, na kraju i dogodilo. 487 00:47:28,723 --> 00:47:33,895 Nažalost, naučio je svog učenika svemu što je znao. 488 00:47:34,688 --> 00:47:37,315 Onda ga je učenik ubio na spavanju. 489 00:47:40,527 --> 00:47:42,278 Ironija. 490 00:47:42,404 --> 00:47:44,531 Mogao je druge spasiti od smrti... 491 00:47:45,657 --> 00:47:47,742 a sebe nije. 492 00:47:51,913 --> 00:47:54,457 Je li moguće steći tu moć? 493 00:47:58,294 --> 00:48:00,422 Ne od jedija. 494 00:48:17,313 --> 00:48:19,190 Sve Crvene jedinice ovamo! 495 00:48:30,994 --> 00:48:33,371 Palpatine misli da je general Grievous na Utapau? 496 00:48:34,205 --> 00:48:36,082 Presreli su dio poruke... 497 00:48:36,207 --> 00:48:38,668 u diplomatskoj pošiljci od predsjednika Utapaua. 498 00:48:41,254 --> 00:48:43,340 Učiniti nešto moramo. 499 00:48:44,591 --> 00:48:48,178 Hvatanje generala Grievousa okončat će ovaj rat. 500 00:48:49,304 --> 00:48:52,098 Brzo i odlučno trebamo djelovati. 501 00:48:53,016 --> 00:48:57,228 Kancelar je tražio... da ja predvodim pohod. 502 00:48:58,021 --> 00:49:00,648 Vijeće će samo odlučiti tko će ići... 503 00:49:00,774 --> 00:49:02,734 a ne kancelar. 504 00:49:02,859 --> 00:49:07,781 Potreban je učitelj, netko iskusniji. 505 00:49:07,906 --> 00:49:11,284 Slažem se. Učitelj Kenobi treba ići. 506 00:49:12,494 --> 00:49:13,912 Slažem se. 507 00:49:14,037 --> 00:49:15,163 Da. 508 00:49:15,288 --> 00:49:16,831 Da. 509 00:49:16,956 --> 00:49:18,875 Dobro. Sastanak je završen. 510 00:49:26,800 --> 00:49:29,469 Droidi su pokrenuli glavne generatore. 511 00:49:30,303 --> 00:49:35,058 - Onda sad je vrijeme, komandante. - Da, gospodine. 512 00:49:47,737 --> 00:49:49,197 Juriš! 513 00:50:04,337 --> 00:50:06,256 U zaklon! 514 00:50:21,688 --> 00:50:24,566 - Trebat ću ti za ovo. - Slažem se. 515 00:50:24,691 --> 00:50:27,527 Međutim, može se pokazati da smo na krivom tragu. 516 00:50:27,652 --> 00:50:28,778 Učitelju. 517 00:50:30,697 --> 00:50:36,036 Razočarao sam te. Nisam dovoljno cijenio tvoje učenje. 518 00:50:36,161 --> 00:50:39,914 Bio sam drzak i ispričavam se. 519 00:50:40,665 --> 00:50:43,001 Ali, tako sam nezadovoljan Vijećem. 520 00:50:46,338 --> 00:50:50,050 Jak si i mudar, Anakine, i ponosim se tobom. 521 00:50:50,175 --> 00:50:52,761 Obučavam te odmalena. 522 00:50:52,886 --> 00:50:54,971 Naučio sam te svemu što znam. 523 00:50:55,096 --> 00:50:58,850 I postao si puno bolji jedi nego što ću ja ikad biti. 524 00:50:59,726 --> 00:51:01,644 Ali, budi strpljiv, Anakine. 525 00:51:02,520 --> 00:51:05,690 Vijeće će te uskoro imenovati učiteljem. 526 00:51:13,073 --> 00:51:16,326 Obi-Wane, neka Sila bude s tobom. 527 00:51:16,451 --> 00:51:19,329 Zbogom, stari prijatelju. Neka Sila bude s tobom. 528 00:51:41,935 --> 00:51:46,481 Srećom, većina gradova je koncentrirana na ovom malom kontinentu. 529 00:51:46,606 --> 00:51:48,233 S druge strane. 530 00:51:48,358 --> 00:51:50,652 Ja ću im odvući pozornost dok ti ne stigneš. 531 00:51:50,777 --> 00:51:54,197 - Samo se nemojte dugo zadržati. - Pa jesam li te ikad iznevjerio? 532 00:51:55,615 --> 00:52:00,745 Dobro. Na meni je da ne uništim sve droide dok vi ne stignete. 533 00:52:26,187 --> 00:52:27,939 Štedi energiju. 534 00:52:28,648 --> 00:52:30,400 Ne mogu. 535 00:52:30,525 --> 00:52:32,277 Ne predaj se, Padme. 536 00:52:45,749 --> 00:52:47,625 Obi-Wan je bio ovdje, zar ne? 537 00:52:48,335 --> 00:52:50,378 Navratio je jutros. 538 00:52:51,796 --> 00:52:53,673 Što je htio? 539 00:52:53,798 --> 00:52:55,717 Brine se za tebe. 540 00:52:58,219 --> 00:53:00,472 Kaže da si pod velikim pritiskom. 541 00:53:03,350 --> 00:53:05,018 Osjećam se izgubljeno. 542 00:53:06,186 --> 00:53:09,314 Izgubljeno? Kako to misliš? 543 00:53:11,232 --> 00:53:13,610 Obi-Wan i Vijeće mi ne vjeruju. 544 00:53:14,694 --> 00:53:17,113 Vjeruju ti od sveg srca. 545 00:53:18,865 --> 00:53:20,325 Nešto se događa. 546 00:53:21,493 --> 00:53:23,661 Nisam jedi kakav bih trebao biti. 547 00:53:26,039 --> 00:53:27,957 Želim više. 548 00:53:29,209 --> 00:53:31,086 A znam da ne bih trebao. 549 00:53:33,213 --> 00:53:35,173 Previše zahtijevaš od sebe. 550 00:53:39,177 --> 00:53:42,347 - Našao sam način da te spasim. - Da me spasiš? 551 00:53:42,472 --> 00:53:44,391 Od mojih košmara. 552 00:53:44,516 --> 00:53:46,434 To te muči? 553 00:53:47,477 --> 00:53:49,396 Neću te izgubiti, Padme. 554 00:53:50,230 --> 00:53:52,315 Neću umrijeti na porođaju, Ani. 555 00:53:52,440 --> 00:53:54,859 - Uvjeravam te. - Ne, ja tebe uvjeravam. 556 00:54:38,820 --> 00:54:41,197 Zdravo, mladi jedi. 557 00:54:41,322 --> 00:54:44,743 Što te dovodi u naše udaljeno utočište? 558 00:54:44,868 --> 00:54:46,786 Nažalost, rat. 559 00:54:47,579 --> 00:54:51,458 Ovdje nema rata... osim ako si ga donio sa sobom. 560 00:54:51,583 --> 00:54:54,753 Ako mi dopustite, treba mi gorivo... 561 00:54:54,878 --> 00:54:59,799 i vaš grad za bazu dok tražim generala Grievousa u obližnjim sustavima. 562 00:55:08,808 --> 00:55:12,062 Ovdje je. Drži nas kao taoce. 563 00:55:12,187 --> 00:55:15,065 - Promatraju nas. - Shvaćam. 564 00:55:15,190 --> 00:55:19,986 Deseta razina, tisuće borbenih droida. 565 00:55:20,111 --> 00:55:22,530 Recite svom narodu da ode u zaklon. 566 00:55:22,655 --> 00:55:25,617 Ako imate ratnike, sad je vrijeme. 567 00:55:36,544 --> 00:55:40,757 Odvezi lovca na brod. Reci Codyju da sam uspostavio kontakt. 568 00:55:42,717 --> 00:55:46,805 - Dovodi li još ratnika? - Nije rekao. 569 00:56:29,139 --> 00:56:34,352 Vojske Republike ubrzo će nas pronaći ovdje. 570 00:56:36,980 --> 00:56:42,193 Šaljem vas u sustav Mustafar u Vanjskom rubu. 571 00:56:49,701 --> 00:56:51,995 To je planet vulkanskog podrijetla. 572 00:56:52,120 --> 00:56:55,415 - Tamo ćete biti sigurni. - Sigurni? 573 00:56:56,249 --> 00:56:59,502 Kancelar Palpatine je uspio izmaći vašem stisku, generale. 574 00:56:59,627 --> 00:57:04,049 Bez grofa Dookua, sumnjam da nas možete zaštititi. 575 00:57:04,966 --> 00:57:10,096 Budite zahvalni, potkralju, što mi se vi niste našli u šaci. 576 00:57:13,600 --> 00:57:16,227 Vaš brod čeka. 577 00:57:34,120 --> 00:57:35,372 Zdravo. 578 00:57:38,041 --> 00:57:39,751 Generale Kenobi. 579 00:57:42,712 --> 00:57:45,256 Baš ste hrabri. 580 00:57:47,300 --> 00:57:48,760 Ubijte ga. 581 00:58:04,609 --> 00:58:06,027 Natrag. 582 00:58:06,152 --> 00:58:10,740 Sam ću se pozabaviti ovim smećem od jedija. 583 00:58:10,865 --> 00:58:12,325 Vi ste na potezu. 584 00:58:13,159 --> 00:58:14,869 Budalo. 585 00:58:14,994 --> 00:58:20,792 Grof Dooku me je naučio tvojim jedijskim vještinama. 586 00:58:27,340 --> 00:58:29,801 U napad, Kenobi. 587 00:59:46,169 --> 00:59:48,463 Imao vojsku ili ne... 588 00:59:48,588 --> 00:59:53,677 sigurno shvaćaš da si gotov. 589 00:59:53,802 --> 00:59:55,762 Ne bih rekao. 590 01:00:54,195 --> 01:00:55,947 Pokrivaj onaj kut. 591 01:01:01,995 --> 01:01:04,039 Učitelju Windu, mogu li vas prekinuti? 592 01:01:04,164 --> 01:01:06,916 General Kenobi je stupio u kontakt s generalom Grievousom... 593 01:01:07,042 --> 01:01:09,294 i započeli smo napad. 594 01:01:09,419 --> 01:01:11,129 Hvala, komandante. 595 01:01:11,254 --> 01:01:15,342 Anakine, podnesi kancelaru ovaj izvještaj. 596 01:01:15,467 --> 01:01:17,719 Njegova će nam reakcija pokazati što smjera. 597 01:01:17,844 --> 01:01:19,304 Da, učitelju. 598 01:01:26,770 --> 01:01:29,230 Osjećam zavjeru da se jediji unište. 599 01:01:30,148 --> 01:01:32,609 Tamna strana Sile okružuje kancelara. 600 01:01:33,318 --> 01:01:35,528 Ako se poslije uništenja Grievousa ne odrekne... 601 01:01:35,653 --> 01:01:37,530 izvanredne vlasti... 602 01:01:37,655 --> 01:01:39,866 onda ga treba ukloniti s položaja. 603 01:01:41,368 --> 01:01:43,870 Vijeće jedija bi moralo preuzeti kontrolu nad Senatom... 604 01:01:43,995 --> 01:01:45,872 da se osigura mirni prijelaz. 605 01:01:45,997 --> 01:01:50,460 U mrak ovakvo razmišljanje odvest će nas. 606 01:01:52,712 --> 01:01:55,423 Vrlo pažljivi moramo biti. 607 01:02:02,263 --> 01:02:03,723 Kancelaru. 608 01:02:04,516 --> 01:02:07,018 Upravo smo primili izvještaj od učitelja Kenobija. 609 01:02:07,143 --> 01:02:09,771 Sukobio se s generalom Grievousom. 610 01:02:09,896 --> 01:02:13,233 Nadajmo se samo da je učitelj Kenobi dorastao izazovu. 611 01:02:15,276 --> 01:02:17,237 Trebao bih biti tamo s njim. 612 01:02:17,362 --> 01:02:19,698 Smeta mi što vidim da Vijeće... 613 01:02:19,823 --> 01:02:21,866 ne cijeni tvoj dar u potpunosti. 614 01:02:23,201 --> 01:02:27,288 Ne pitaš se zašto te neće imenovati učiteljem? 615 01:02:28,998 --> 01:02:30,959 Volio bih znati. 616 01:02:32,293 --> 01:02:34,754 Sve više i više osjećam... 617 01:02:34,921 --> 01:02:37,132 da me isključuju iz Vijeća. 618 01:02:44,139 --> 01:02:48,059 Znam da ima nešto što mi ne govore o Sili. 619 01:02:50,311 --> 01:02:52,689 Ne vjeruju ti, Anakine. 620 01:02:53,481 --> 01:02:55,483 Vide tvoju budućnost. 621 01:02:55,608 --> 01:02:59,446 Znaju da će tvoja moć biti prejaka da bi je kontrolirali. 622 01:03:00,655 --> 01:03:05,702 Moraš se probiti kroz mrežu laži koju su jediji ispleli oko tebe. 623 01:03:07,746 --> 01:03:11,875 Dopusti mi da ti pomognem naučiti finese Sile. 624 01:03:12,625 --> 01:03:14,753 Kako vi znate sve to o Sili? 625 01:03:15,795 --> 01:03:18,840 Moj mentor me je naučio sve o Sili. 626 01:03:19,632 --> 01:03:22,594 Čak i prirodu tamne strane. 627 01:03:24,596 --> 01:03:26,931 Poznajete tamnu stranu? 628 01:03:29,559 --> 01:03:32,854 Da bi razumio tu veliku tajnu... 629 01:03:32,979 --> 01:03:35,357 trebaš proučiti sve njene strane... 630 01:03:35,482 --> 01:03:38,610 a ne samo dogmatski uski nazor jedija. 631 01:03:39,361 --> 01:03:42,489 Želiš li postati potpun i mudar vođa... 632 01:03:42,614 --> 01:03:46,284 moraš prihvatiti širi pogled na Silu. 633 01:03:47,035 --> 01:03:49,037 Čuvaj se jedija, Anakine. 634 01:03:50,080 --> 01:03:55,251 Samo sa mnom možeš dostići veću moć od bilo kog jedija. 635 01:03:56,002 --> 01:03:58,630 Nauči tamnu stranu Sile... 636 01:03:58,755 --> 01:04:02,384 i moći ćeš spasiti svoju ženu... 637 01:04:02,509 --> 01:04:04,552 od sigurne smrti. 638 01:04:05,679 --> 01:04:07,555 Što ste rekli? 639 01:04:07,681 --> 01:04:11,309 Rabi moje znanje. Molim te. 640 01:04:13,019 --> 01:04:15,188 Vi ste gospodar Sitha. 641 01:04:15,313 --> 01:04:19,150 Znam što te muči. Slušaj me. 642 01:04:20,151 --> 01:04:23,822 Nemoj i dalje biti pijun Vijeća jedija. 643 01:04:25,990 --> 01:04:29,411 Otkad te znam, tražiš život... 644 01:04:29,536 --> 01:04:32,080 veći od života običnog jedija. 645 01:04:32,205 --> 01:04:34,582 Život sa smislom... 646 01:04:34,708 --> 01:04:36,167 sa savješću. 647 01:04:41,214 --> 01:04:45,468 - Hoćeš li me ubiti? - Svakako bih to želio. 648 01:04:46,553 --> 01:04:48,930 Znam da bi. 649 01:04:49,055 --> 01:04:52,809 Osjećam tvoj gnjev. 650 01:04:52,976 --> 01:04:55,645 Usredotočuje te... 651 01:04:55,770 --> 01:04:58,106 čini te jačim. 652 01:05:04,404 --> 01:05:06,740 Predat ću vas Vijeću jedija. 653 01:05:06,865 --> 01:05:08,491 Naravno. Trebao bi. 654 01:05:08,616 --> 01:05:11,619 Ali nisi siguran kakve su im namjere, zar ne? 655 01:05:11,745 --> 01:05:14,247 Brzo ću otkriti istinu u svemu ovome. 656 01:05:15,415 --> 01:05:17,792 Posjeduješ veliku mudrost, Anakine. 657 01:05:17,917 --> 01:05:21,546 Spoznaj moć tamne strane. 658 01:05:21,671 --> 01:05:24,424 Moć da spasiš Padme. 659 01:07:32,969 --> 01:07:34,137 Tako neciviliziran. 660 01:07:41,644 --> 01:07:43,646 Učitelju Windu, moram razgovarati s vama. 661 01:07:43,772 --> 01:07:47,567 Skywalkeru, upravo smo dobili vijest da je Obi-Wan ubio generala Grievousa. 662 01:07:47,692 --> 01:07:49,569 Idemo se pobrinuti... 663 01:07:49,694 --> 01:07:51,946 da kancelar vrati izvanrednu vlast Senatu. 664 01:07:52,072 --> 01:07:55,700 On neće prepustiti vlast. Upravo sam saznao strašnu istinu. 665 01:07:55,825 --> 01:07:57,952 Mislim da je kancelar Palpatine gospodar Sitha. 666 01:07:59,412 --> 01:08:00,955 Gospodar Sitha? 667 01:08:01,081 --> 01:08:03,917 Da. Onaj kojeg tražimo. 668 01:08:04,042 --> 01:08:07,045 - Kako to znaš? - On poznaje Silu. 669 01:08:08,088 --> 01:08:10,215 Naučio je koristiti tamnu stranu. 670 01:08:10,340 --> 01:08:13,134 - Jesi li siguran? - Apsolutno. 671 01:08:14,594 --> 01:08:16,805 Tada se naš najveći strah obistinio. 672 01:08:16,930 --> 01:08:20,392 Moramo brzo djelovati da bi red jedija opstao. 673 01:08:20,517 --> 01:08:22,936 Učitelju, kancelar je vrlo moćan. 674 01:08:23,061 --> 01:08:25,313 Trebat će vam moja pomoć ako ga hoćete uhititi. 675 01:08:25,438 --> 01:08:28,358 Za svoje dobro, ne miješaj se u ovo. 676 01:08:28,483 --> 01:08:31,236 Osjećam puno smetenosti u tebi, mladi Skywalkeru. 677 01:08:31,361 --> 01:08:33,488 Mnogo je straha koji ti zamagljuje rasuđivanje. 678 01:08:33,613 --> 01:08:35,573 - Moram ići, učitelju. - Ne. 679 01:08:37,784 --> 01:08:41,705 Ako je to što si mi rekao istina, zadobit ćeš moje povjerenje. 680 01:08:41,871 --> 01:08:44,416 Ali zasad ostani ovdje. 681 01:08:45,625 --> 01:08:48,420 Čekaj u odajama Vijeća dok se mi ne vratimo. 682 01:08:50,714 --> 01:08:51,965 Da, učitelju. 683 01:09:21,828 --> 01:09:24,080 Ti znaš, zar ne... 684 01:09:24,205 --> 01:09:26,541 da će, ako me jediji unište... 685 01:09:26,666 --> 01:09:30,628 sve šanse da je spasiš biti izgubljene. 686 01:10:59,551 --> 01:11:03,972 Učitelju Windu. Pretpostavljam da je general Grievous uništen. 687 01:11:04,931 --> 01:11:07,350 Moram reći da ste došli prije nego što sam vas očekivao. 688 01:11:07,475 --> 01:11:11,062 U ime galaktičkog Senata Republike... 689 01:11:11,187 --> 01:11:13,106 uhićeni ste, kancelaru. 690 01:11:13,231 --> 01:11:15,817 Prijetite li mi, učitelju jedi? 691 01:11:15,942 --> 01:11:17,861 Senat će odlučiti o vašoj sudbini. 692 01:11:17,986 --> 01:11:21,823 - Ja sam Senat. - Ne još. 693 01:11:27,162 --> 01:11:29,497 Onda je ovo izdaja. 694 01:13:08,471 --> 01:13:12,017 Uhićeni ste, gospodaru. 695 01:13:13,143 --> 01:13:17,439 Anakine, rekao sam ti da će doći do ovoga. Bio sam u pravu. 696 01:13:17,564 --> 01:13:19,691 Jediji preuzimaju vlast. 697 01:13:19,816 --> 01:13:22,277 Tiranija Sitha se nikad neće vratiti. 698 01:13:22,402 --> 01:13:24,612 Izgubili ste. 699 01:13:28,491 --> 01:13:30,410 Ti ćeš umrijeti! 700 01:13:33,163 --> 01:13:35,040 On je izdajnik! 701 01:13:35,165 --> 01:13:37,334 On je izdajnik! 702 01:13:40,503 --> 01:13:44,674 Ja imam moć da spasim onu koju voliš. 703 01:13:45,675 --> 01:13:47,594 Moraš odabrati. 704 01:13:48,678 --> 01:13:51,264 Ne slušaj ga, Anakine! 705 01:13:52,349 --> 01:13:54,976 Ne daj mu da me ubije. 706 01:13:58,104 --> 01:14:00,815 Ne mogu duže izdržati. 707 01:14:02,150 --> 01:14:04,235 Ne mogu. Slab sam. 708 01:14:04,361 --> 01:14:06,321 Preslab sam. 709 01:14:06,446 --> 01:14:07,864 Anakine! 710 01:14:07,989 --> 01:14:10,450 Pomozi mi. Pomozi mi! 711 01:14:14,954 --> 01:14:17,123 Ne mogu više. 712 01:14:17,248 --> 01:14:20,835 Okončat ću ovo jednom zauvijek. 713 01:14:20,960 --> 01:14:22,420 Ne možete. 714 01:14:22,545 --> 01:14:24,506 Mora mu se suditi. 715 01:14:25,548 --> 01:14:27,967 On kontrolira Senat i sudove. 716 01:14:28,093 --> 01:14:30,303 Previše je opasan da ostane u životu. 717 01:14:30,428 --> 01:14:32,681 Preslab sam. 718 01:14:32,806 --> 01:14:36,393 - Nemoj me ubiti. Molim te. - Tako jediji ne postupaju. 719 01:14:36,518 --> 01:14:38,019 Mora ostati živ. 720 01:14:41,147 --> 01:14:43,692 - Molim te, nemoj. - Trebam ga. 721 01:14:44,734 --> 01:14:45,819 Molim te, nemoj! 722 01:14:53,243 --> 01:14:54,869 Moć! 723 01:15:01,418 --> 01:15:06,089 Neograničena moć! 724 01:15:17,225 --> 01:15:19,269 Što sam to učinio? 725 01:15:27,569 --> 01:15:31,489 Ti ispunjavaš svoj usud, Anakine. 726 01:15:32,699 --> 01:15:35,410 Budi moj učenik. 727 01:15:35,535 --> 01:15:40,957 Nauči koristiti tamnu stranu Sile. 728 01:15:43,626 --> 01:15:46,588 Učinit ću sve što tražite. 729 01:15:48,798 --> 01:15:51,217 Dobro. 730 01:15:52,927 --> 01:15:55,513 Samo mi pomozite spasiti život Padme. 731 01:15:57,474 --> 01:15:59,851 Ne mogu živjeti bez nje. 732 01:16:03,021 --> 01:16:08,401 Samo je jedan čovjek stekao moć da izbjegne smrt... 733 01:16:08,526 --> 01:16:11,488 ali ako surađujemo... 734 01:16:11,613 --> 01:16:15,617 znam da možemo otkriti tu tajnu. 735 01:16:17,077 --> 01:16:19,079 Predajem se... 736 01:16:20,789 --> 01:16:22,665 vašem učenju. 737 01:16:23,917 --> 01:16:25,335 Dobro. 738 01:16:26,836 --> 01:16:28,630 Dobro. 739 01:16:36,888 --> 01:16:41,309 Sila je jaka u tebi. 740 01:16:41,434 --> 01:16:46,981 Postat ćeš moćan Sith. 741 01:16:47,107 --> 01:16:51,361 Odsad ćeš se zvati... 742 01:16:51,486 --> 01:16:55,365 Darth... Vader. 743 01:17:00,328 --> 01:17:03,331 Hvala, učitelju. 744 01:17:05,542 --> 01:17:07,002 Ustani. 745 01:17:21,474 --> 01:17:25,603 Kako ti Vijeće nije vjerovalo, mladi moj učeniče... 746 01:17:27,188 --> 01:17:31,943 mislim da si jedini jedi koji ne zna za ovu zavjeru. 747 01:17:33,278 --> 01:17:35,989 Kad jediji saznaju što se ovdje dogodilo... 748 01:17:36,114 --> 01:17:40,035 ubit će i nas i sve senatore. 749 01:17:40,910 --> 01:17:42,287 Slažem se. 750 01:17:42,996 --> 01:17:46,875 Sljedeći potez Vijeća bit će protiv Senata. 751 01:17:47,000 --> 01:17:49,669 Svaki jedi... 752 01:17:49,794 --> 01:17:53,048 uključujući i tvog prijatelja Obi-Wana Kenobija... 753 01:17:53,173 --> 01:17:56,718 sad je neprijatelj Republike. 754 01:17:57,761 --> 01:17:59,721 Razumijem, gospodaru. 755 01:18:00,513 --> 01:18:02,432 Moramo brzo raditi. 756 01:18:02,557 --> 01:18:04,476 Jediji su nepopustljivi. 757 01:18:04,601 --> 01:18:10,398 Ako ih sve ne uništimo, građanskom ratu neće biti kraja. 758 01:18:12,108 --> 01:18:15,904 Prvo, hoću da odeš u hram jedija. 759 01:18:16,988 --> 01:18:20,033 Uhvatit ćemo ih nespremne. 760 01:18:20,241 --> 01:18:24,120 Učini što moraš, Lorde Vaderu. 761 01:18:24,245 --> 01:18:27,624 Ne oklijevaj. Nemaj milosti. 762 01:18:28,333 --> 01:18:33,088 Tek tada će ti tamna strana biti dovoljno jaka... 763 01:18:33,213 --> 01:18:35,215 da spasiš Padme. 764 01:18:36,341 --> 01:18:40,178 A što je s drugim jedijima posvuda u galaktici? 765 01:18:40,303 --> 01:18:43,390 S njihovom izdajom ćemo se razračunati. 766 01:18:45,308 --> 01:18:48,561 Nakon što ubiješ sve jedije u hramu... 767 01:18:48,687 --> 01:18:51,356 idi u sustav Mustafar. 768 01:18:51,481 --> 01:18:54,734 Likvidiraj potkralja Gunraya... 769 01:18:54,859 --> 01:18:58,279 i sve ostale vođe separatista. 770 01:18:58,405 --> 01:19:04,285 Sithi će opet vladati galaktikom! 771 01:19:05,537 --> 01:19:07,247 I... 772 01:19:07,372 --> 01:19:12,460 imat ćemo... mir. 773 01:19:55,670 --> 01:19:57,547 Naredniče, ovamo! 774 01:19:58,590 --> 01:20:00,508 Brzo! Sve! 775 01:20:03,303 --> 01:20:05,180 Sve Crvene jedinice, idemo! 776 01:20:05,305 --> 01:20:07,182 Hajde. Idemo! 777 01:20:21,071 --> 01:20:23,073 Komandante, kontaktirajte svoje trupe. 778 01:20:23,198 --> 01:20:25,116 Recite im da prijeđu na višu razinu. 779 01:20:25,241 --> 01:20:27,118 U redu, gospodine. 780 01:20:27,243 --> 01:20:29,371 Usput, mislim da će vam ovo trebati. 781 01:20:30,205 --> 01:20:33,750 Hvala, Cody. Krenimo. Imamo dobiti bitku. 782 01:20:33,875 --> 01:20:35,043 Razumijem. 783 01:20:41,841 --> 01:20:43,301 Komandante Cody... 784 01:20:44,010 --> 01:20:47,305 vrijeme je. 785 01:20:47,430 --> 01:20:51,685 Izvršite zapovijed 66. 786 01:20:52,435 --> 01:20:54,354 Da, gospodaru. 787 01:20:58,233 --> 01:20:59,567 Raznesite ga! 788 01:21:26,553 --> 01:21:27,929 Hajde! 789 01:22:18,355 --> 01:22:21,649 Izvršite zapovijed 66. 790 01:22:22,650 --> 01:22:24,277 Bit će izvršena, gospodaru. 791 01:23:07,112 --> 01:23:09,072 Bit će izvršena, gospodaru. 792 01:23:45,942 --> 01:23:48,319 Učitelju Skywalkeru, previše ih je. 793 01:23:48,445 --> 01:23:50,405 Što ćemo učiniti? 794 01:24:00,915 --> 01:24:05,045 Kancelarov ured javlja da se gospodar Anakin vratio u hram jedija. 795 01:24:05,170 --> 01:24:08,256 Ne brinite. Siguran sam da će biti dobro. 796 01:24:37,494 --> 01:24:40,538 - Što se ovdje događa? - Podignut je ustanak. 797 01:24:40,663 --> 01:24:43,249 Ne brinite. Situacija je pod kontrolom. 798 01:24:44,042 --> 01:24:46,586 Oprostite, gospodine. Vrijeme je da odete. 799 01:24:48,338 --> 01:24:50,298 Jest. 800 01:24:54,427 --> 01:24:55,887 Ubijte ga! 801 01:25:13,446 --> 01:25:15,323 Ne brinite za njega. Pustite ga da ode. 802 01:25:42,225 --> 01:25:45,145 Svi ovi Wookiji su mrtvi. Idite na istok. 803 01:25:45,270 --> 01:25:46,730 Da, gospodine. 804 01:25:54,863 --> 01:25:56,740 Zbogom, Tarffule. 805 01:25:56,865 --> 01:25:58,825 Zbogom, Chewbacca. 806 01:26:01,411 --> 01:26:03,538 Nedostajat ćete mi. 807 01:26:40,575 --> 01:26:42,911 Nadam se da ćemo moći presresti nekoliko jedija... 808 01:26:43,036 --> 01:26:45,330 prije nego ulete u ovu katastrofu. 809 01:26:51,086 --> 01:26:53,004 Jeste li našli Kenobija? 810 01:26:53,129 --> 01:26:55,048 Gospodine, nitko nije mogao preživjeti taj pad. 811 01:26:56,091 --> 01:26:58,426 Počnite ukrcavati ljude na brodove. 812 01:26:58,551 --> 01:27:00,011 Hajde. 813 01:27:33,336 --> 01:27:35,338 Hitna šifra 913. 814 01:27:35,463 --> 01:27:37,340 Nemam kontakt ni na jednoj frekvenciji. 815 01:27:40,093 --> 01:27:41,511 Učitelju Kenobi. 816 01:27:41,636 --> 01:27:43,596 - Ponavljam. - Učitelju Kenobi. 817 01:27:43,722 --> 01:27:47,642 Senatore Organa. Moja se vojska klonova okrenula protiv mene. Trebam pomoć. 818 01:27:48,643 --> 01:27:50,520 Upravo smo izbavili učitelja Yodu. 819 01:27:50,645 --> 01:27:52,731 Izgleda da je ova zasjeda postavljena svuda. 820 01:27:52,856 --> 01:27:54,983 Šaljemo vam naše koordinate. 821 01:28:02,741 --> 01:28:04,617 Pst! Ne tako glasno. 822 01:28:04,743 --> 01:28:07,746 Jesi li dobro? Čula sam da su napali hram jedija. 823 01:28:07,871 --> 01:28:10,248 - Dim se vidio čak ovdje. - Dobro sam. 824 01:28:10,373 --> 01:28:12,250 Došao sam vidjeti jeste li ti i beba sigurni. 825 01:28:12,375 --> 01:28:14,002 Što se događa? 826 01:28:14,878 --> 01:28:16,963 Jediji su pokušali izvršiti prevrat u Republici. 827 01:28:17,714 --> 01:28:19,591 Ne mogu vjerovati. 828 01:28:19,716 --> 01:28:23,261 Osobno sam vidio da je učitelj Windu pokušao ubiti kancelara. 829 01:28:26,056 --> 01:28:27,849 Što ćeš raditi? 830 01:28:36,566 --> 01:28:38,735 Neću izdati Republiku. 831 01:28:40,737 --> 01:28:42,655 Odan sam kancelaru... 832 01:28:43,823 --> 01:28:46,534 i Senatu i tebi. 833 01:28:47,327 --> 01:28:50,538 - A Obi-Wanu? - Ne znam. 834 01:28:51,289 --> 01:28:53,375 Mnogi su jediji ubijeni. 835 01:28:53,500 --> 01:28:56,336 Nadajmo se samo da je on ostao odan kancelaru. 836 01:28:57,420 --> 01:28:59,756 Anakine, bojim se. 837 01:29:02,759 --> 01:29:04,803 Imaj vjere, ljubavi. 838 01:29:04,928 --> 01:29:07,222 Uskoro će se sve srediti. 839 01:29:08,014 --> 01:29:11,101 Kancelar mi je povjerio vrlo važnu misiju. 840 01:29:11,226 --> 01:29:14,062 Separatisti su se okupili u sustavu Mustafar. 841 01:29:14,813 --> 01:29:18,650 Idem tamo okončati ovaj rat. Čekaj da se vratim. 842 01:29:26,991 --> 01:29:28,952 Molim te, čekaj me. 843 01:29:33,039 --> 01:29:35,750 Pod velikim je stresom, R2. 844 01:29:38,003 --> 01:29:39,921 Čuvaj se, mali moj prijatelju. 845 01:29:44,217 --> 01:29:47,887 O, gospo, mogu li nekako pomoći? 846 01:29:48,013 --> 01:29:50,557 Ne, hvala ti, 3PO. 847 01:29:52,934 --> 01:29:55,353 Osjećam se tako bespomoćan. 848 01:30:18,918 --> 01:30:21,546 Koliko je drugih jedija preživjelo? 849 01:30:21,671 --> 01:30:24,215 Nijedan nam se javio nije. 850 01:30:25,091 --> 01:30:28,178 Vidio sam da su tisuće vojnika napale hram jedija. 851 01:30:28,303 --> 01:30:30,180 Zato sam krenuo tražiti Yodu. 852 01:30:30,305 --> 01:30:32,724 Imamo li ikakvu vezu s hramom? 853 01:30:32,849 --> 01:30:35,810 Dobili smo šifriranu poruku o uzmicanju. 854 01:30:36,686 --> 01:30:39,939 Traži da se svi jediji vrate u hram. 855 01:30:40,065 --> 01:30:43,485 - Kaže da je rat gotov. - Onda se moramo vratiti. 856 01:30:43,610 --> 01:30:47,113 Ako ima zaostalih, upast će u klopku i poginuti. 857 01:30:48,281 --> 01:30:52,035 Predlažeš da šifrirani signal ukloni se? 858 01:30:52,160 --> 01:30:54,871 Da, učitelju. Previše toga je na kocki. 859 01:30:55,997 --> 01:30:57,540 Slažem se. 860 01:30:57,665 --> 01:31:01,252 A malo više znanja može nam osvijetliti put. 861 01:31:22,232 --> 01:31:25,652 Plan se odvija kao što ste rekli, gospodaru. 862 01:31:25,777 --> 01:31:28,530 Dobro ste radili, potkralju. 863 01:31:28,655 --> 01:31:34,452 Kad moj novi učenik Darth Vader stigne... 864 01:31:34,577 --> 01:31:38,081 pobrinut će se za vas. 865 01:31:50,468 --> 01:31:52,846 Stiže poruka iz kancelarovog ureda, gospodine. 866 01:31:52,971 --> 01:31:54,889 - Pustite je. - Da, gospodine. 867 01:31:56,641 --> 01:32:01,312 Senatore Organa, vrhovni kancelar zahtijeva vašu prisutnost... 868 01:32:01,438 --> 01:32:03,398 na specijalnom zasjedanju Kongresa. 869 01:32:03,523 --> 01:32:07,068 - Doći ću. - Očekivat će vas. 870 01:32:10,071 --> 01:32:13,324 - Možda je klopka. - Mislim da nije. 871 01:32:13,450 --> 01:32:16,536 Kancelar neće moći kontrolirati tisuće zvjezdanih sustava... 872 01:32:16,661 --> 01:32:18,580 a da ne ostavi Senat nedirnut. 873 01:32:19,414 --> 01:32:22,709 Ako ima specijalno zasjedanje Kongresa... 874 01:32:22,834 --> 01:32:26,129 lakše će biti nam ući u hram jedija. 875 01:33:04,626 --> 01:33:06,586 R2, ostani uz brod. 876 01:33:32,028 --> 01:33:35,031 Dobro došli, Lorde Vaderu. Očekivali smo vas. 877 01:34:06,896 --> 01:34:11,401 A pobuna jedija je osujećena. 878 01:34:11,526 --> 01:34:12,569 Što se dogodilo? 879 01:34:12,694 --> 01:34:17,198 Kancelar priča o zavjeri jedija da izvrše prevrat u Senatu. 880 01:34:17,323 --> 01:34:22,787 Preostale jedije ćemo pohvatati i poraziti. 881 01:34:38,595 --> 01:34:41,056 Ni djeca nisu preživjela. 882 01:34:42,182 --> 01:34:47,520 Ovog padawana klonovi ubili nisu. 883 01:34:48,563 --> 01:34:51,191 Svjetlosnim mačem ubijen je. 884 01:34:58,073 --> 01:34:59,616 Tko? 885 01:34:59,741 --> 01:35:01,618 Tko je to mogao učiniti? 886 01:35:12,337 --> 01:35:15,507 Atentat ne mene... 887 01:35:15,632 --> 01:35:20,512 unakazio me je i ostavio mi ožiljke. 888 01:35:21,471 --> 01:35:24,349 Ali, uvjeravam vas. 889 01:35:24,474 --> 01:35:29,187 Nikad nisam bio odlučniji! 890 01:35:33,400 --> 01:35:34,609 Stanite! 891 01:35:47,580 --> 01:35:53,211 Da se zajamči sigurnost i trajna stabilnost... 892 01:35:53,336 --> 01:35:57,215 Republika će biti reorganizirana... 893 01:35:57,340 --> 01:36:02,804 u prvi Galaktički imperij! 894 01:36:03,722 --> 01:36:09,561 Za sigurno i stabilno društvo. 895 01:36:18,987 --> 01:36:21,031 Znači, evo kako sloboda umire. 896 01:36:21,781 --> 01:36:24,492 Uz gromoglasan pljesak. 897 01:36:26,911 --> 01:36:29,080 Rat je završen. 898 01:36:29,205 --> 01:36:33,335 Lord Sidious nam je obećao mir. Mi samo želimo... 899 01:36:41,468 --> 01:36:46,139 Korigirao sam šifru da upozorim sve preostale jedije da ne dolaze. 900 01:36:46,264 --> 01:36:48,683 Da klonovi... 901 01:36:48,808 --> 01:36:52,896 otkriju korekciju trebat će dugo. 902 01:37:05,241 --> 01:37:06,701 Čekajte. Učitelju. 903 01:37:08,244 --> 01:37:10,580 Moram nešto znati. 904 01:37:16,711 --> 01:37:21,132 Ako gledaš snimke sigurnosti, samo bol naći ćeš. 905 01:37:21,257 --> 01:37:23,802 Moram znati istinu, učitelju. 906 01:37:31,601 --> 01:37:33,520 Nemoguće. 907 01:37:33,645 --> 01:37:35,522 Nemoguće. 908 01:37:35,647 --> 01:37:39,693 Bio si dobar, novi učeniče. 909 01:37:39,818 --> 01:37:42,821 A sad, Lorde Vaderu... 910 01:37:42,946 --> 01:37:46,449 idi i donesi mir u Imperij. 911 01:37:46,574 --> 01:37:48,743 Ne mogu dalje gledati. 912 01:37:49,494 --> 01:37:53,415 Uništiti Sithe moramo. 913 01:37:55,208 --> 01:37:57,293 Pošaljite me da ubijem imperatora. 914 01:37:57,419 --> 01:37:59,671 Neću ubiti Anakina. 915 01:37:59,796 --> 01:38:04,509 Dovoljno jak nisi da se boriš protiv Lorda Sidiousa. 916 01:38:04,634 --> 01:38:07,887 On mi je kao brat. Ne mogu to učiniti. 917 01:38:08,638 --> 01:38:13,685 Mladog je Skywalkera izopačila tamna strana. 918 01:38:13,810 --> 01:38:17,188 Mladić kojeg obučavao si više ne postoji. 919 01:38:17,313 --> 01:38:20,191 Uništio ga je Darth Vader. 920 01:38:20,316 --> 01:38:23,319 Ne znam kuda ga je imperator poslao. 921 01:38:23,445 --> 01:38:25,655 Ne znam gdje tražiti. 922 01:38:26,990 --> 01:38:30,660 Rabi svoje osjećaje, Obi-Wane, i naći ćeš ga. 923 01:38:41,212 --> 01:38:43,214 Kad si ga posljednji put vidjela? 924 01:38:43,923 --> 01:38:47,302 - Jučer. - I znaš li gdje je sad? 925 01:38:50,472 --> 01:38:53,808 Padme, trebam tvoju pomoć. 926 01:38:54,517 --> 01:38:57,145 - On je u velikoj opasnosti. - Od Sitha? 927 01:38:57,937 --> 01:38:59,397 Od sebe. 928 01:39:03,860 --> 01:39:06,237 Anakin je prešao na tamnu stranu. 929 01:39:06,363 --> 01:39:09,824 Griješite. Kako možete reći takvo što? 930 01:39:12,619 --> 01:39:17,624 Vidio sam na hologramu sigurnosti... kako on... 931 01:39:19,250 --> 01:39:20,960 ubija djecu. 932 01:39:21,086 --> 01:39:24,130 Ne Anakin. Ne bi on to mogao. 933 01:39:24,881 --> 01:39:27,175 Obmanula ga je laž. Sve nas je obmanula. 934 01:39:28,051 --> 01:39:31,805 Izgleda da je kancelar iza svega ovoga, uključujući i rat. 935 01:39:33,640 --> 01:39:36,351 Palpatine je gospodar Sitha kojeg tražimo. 936 01:39:36,476 --> 01:39:40,563 Poslije smrti grofa Dookua, Anakin mu je postao novi učenik. 937 01:39:46,778 --> 01:39:48,738 Ne vjerujem vam. 938 01:39:50,156 --> 01:39:51,616 Ne mogu. 939 01:39:59,833 --> 01:40:02,085 Moram ga naći. 940 01:40:04,212 --> 01:40:06,548 Ubit ćete ga, zar ne? 941 01:40:10,260 --> 01:40:12,721 Postao je vrlo opasan. 942 01:40:15,348 --> 01:40:16,808 Ne mogu. 943 01:40:30,530 --> 01:40:32,449 Anakin je otac, je li? 944 01:40:36,870 --> 01:40:38,830 Jako mi je žao. 945 01:41:24,959 --> 01:41:27,128 - Gospo, dopustite mi da pođem s vama. - Nema opasnosti. 946 01:41:27,253 --> 01:41:29,297 Borbe su prestale. A ovo je osobne prirode. 947 01:41:29,422 --> 01:41:31,675 Kako želite, gospo, ali ja se uopće ne slažem. 948 01:41:31,800 --> 01:41:35,428 Bit će sve u redu, kapetane. Ovo je nešto što moram sama učiniti. 949 01:41:35,553 --> 01:41:37,931 Osim toga, 3PO će me paziti. 950 01:41:40,183 --> 01:41:41,643 O, bože. 951 01:41:53,613 --> 01:41:57,242 Znate što? Letenje mi postaje jasno. 952 01:42:25,603 --> 01:42:29,024 Pobrinuo sam se za separatiste, učitelju. 953 01:42:29,149 --> 01:42:32,027 Onda je gotovo. 954 01:42:33,445 --> 01:42:39,242 Vratio si mir i pravdu u galaktiku. 955 01:42:40,035 --> 01:42:44,247 Pošalji poruku brodovima Trgovačke federacije. 956 01:42:45,081 --> 01:42:49,544 Sve jedinice droida moraju se odmah isključiti. 957 01:42:50,420 --> 01:42:52,380 U redu, gospodaru. 958 01:43:51,648 --> 01:43:53,733 Vidio sam tvoj brod. 959 01:43:56,569 --> 01:43:59,572 - Otkud ti ovdje? - Brinula sam se za tebe. 960 01:44:01,032 --> 01:44:03,868 Obi-Wan mi je rekao nešto strašno. 961 01:44:03,993 --> 01:44:05,537 Što? 962 01:44:06,246 --> 01:44:09,165 Rekao je da si prešao na tamnu stranu. 963 01:44:09,290 --> 01:44:13,920 Da si... poubijao djecu. 964 01:44:15,463 --> 01:44:18,133 Obi-Wan te pokušava okrenuti protiv mene. 965 01:44:18,258 --> 01:44:20,135 Stalo mu je do nas. 966 01:44:20,844 --> 01:44:22,012 Nas? 967 01:44:22,137 --> 01:44:23,596 On zna. 968 01:44:24,973 --> 01:44:26,850 Hoće ti pomoći. 969 01:44:30,687 --> 01:44:33,940 Anakine, ja želim jedino tvoju ljubav. 970 01:44:34,065 --> 01:44:36,401 Ljubav te neće spasiti, Padme. 971 01:44:36,526 --> 01:44:39,738 - Samo moje nove moći to mogu. - Po koju cijenu? 972 01:44:39,863 --> 01:44:42,240 Ti si dobar. Ne čini to. 973 01:44:42,365 --> 01:44:45,076 Neću te izgubiti kao što sam izgubio majku. 974 01:44:45,201 --> 01:44:49,414 Postajem moćniji nego što je ikoji jedi mogao sanjati. 975 01:44:49,539 --> 01:44:52,334 A to činim zbog tebe. Da te zaštitim. 976 01:44:53,668 --> 01:44:55,628 Pođi sa mnom. 977 01:44:56,379 --> 01:44:58,381 Pomozi mi odgajati naše dijete. 978 01:44:58,506 --> 01:45:01,301 Ostavimo sve dok još možemo. 979 01:45:01,426 --> 01:45:05,347 Zar ne shvaćaš? Više ne moramo bježati. 980 01:45:06,181 --> 01:45:08,683 Ja sam Republici donio mir. 981 01:45:09,726 --> 01:45:11,644 Moćniji sam od kancelara. 982 01:45:11,770 --> 01:45:13,855 Mogu ga zbaciti. 983 01:45:15,940 --> 01:45:18,985 A ti i ja možemo skupa vladati galaktikom... 984 01:45:19,110 --> 01:45:21,529 i napraviti da bude onako kako želimo. 985 01:45:27,869 --> 01:45:29,871 Ne vjerujem ovome što čujem. 986 01:45:31,373 --> 01:45:34,668 Obi-Wan je bio u pravu. Promijenio si se. 987 01:45:36,878 --> 01:45:39,714 Ne želim više slušati o Obi-Wanu. 988 01:45:40,590 --> 01:45:44,010 Taj se jedi okrenuo protiv mene. Da se nisi i ti okrenula protiv mene. 989 01:45:45,720 --> 01:45:47,722 Više te ne poznajem. 990 01:45:51,434 --> 01:45:53,395 Slamaš mi srce. 991 01:45:54,104 --> 01:45:57,065 Ideš putem kojim ja ne mogu ići. 992 01:45:58,066 --> 01:45:59,943 Zbog Obi-Wana? 993 01:46:00,735 --> 01:46:02,821 Zbog onoga što si učinio. 994 01:46:02,946 --> 01:46:04,864 Što namjeravaš učiniti. 995 01:46:06,116 --> 01:46:08,743 Prestani. Prestani sada. Vrati se. 996 01:46:08,868 --> 01:46:11,788 - Volim te. - Lažljivice! 997 01:46:16,626 --> 01:46:20,380 Ti si na njegovoj strani! Ti si ga dovela ovamo da me ubije. 998 01:46:21,840 --> 01:46:23,425 Pusti je, Anakine. 999 01:46:26,636 --> 01:46:28,805 Pusti je. 1000 01:46:38,815 --> 01:46:40,817 Ti si je okrenuo protiv mene! 1001 01:46:42,444 --> 01:46:44,612 Sam si to učinio. 1002 01:46:49,367 --> 01:46:51,536 Nećeš mi je oduzeti! 1003 01:46:51,661 --> 01:46:55,498 Tvoj gnjev i žudnja za moći već su to učinili. 1004 01:46:59,461 --> 01:47:03,798 Dopustio si da ti mračni gospodar preokreće um... 1005 01:47:05,383 --> 01:47:08,553 dok nisi postao upravo ono što si se zakleo da ćeš uništiti. 1006 01:47:08,678 --> 01:47:10,555 Ne drži mi prodiku, Obi-Wane. 1007 01:47:10,680 --> 01:47:13,183 Prozreo sam sve laži jedija. 1008 01:47:14,309 --> 01:47:16,686 Ne bojim se tamne strane kao vi. 1009 01:47:18,521 --> 01:47:20,440 Donio sam mir... 1010 01:47:20,565 --> 01:47:25,320 slobodu, pravdu i sigurnost svom novom imperiju. 1011 01:47:26,321 --> 01:47:28,448 Tvom novom imperiju? 1012 01:47:29,282 --> 01:47:31,326 Ne tjeraj me da te ubijem. 1013 01:47:32,702 --> 01:47:37,207 Anakine, ja sam odan Republici, demokraciji! 1014 01:47:38,083 --> 01:47:40,043 Ako nisi sa mnom... 1015 01:47:40,960 --> 01:47:42,837 onda si mi neprijatelj. 1016 01:47:44,881 --> 01:47:47,342 Samo jedan Sith je tako isključiv. 1017 01:47:49,886 --> 01:47:51,763 Učinit ću što moram. 1018 01:47:52,472 --> 01:47:54,849 Pokušat ćeš. 1019 01:48:26,631 --> 01:48:30,635 Čujem da novog učenika imate, imperatore. 1020 01:48:30,760 --> 01:48:35,223 Ili da vas zovem Darth Sidious? 1021 01:48:35,348 --> 01:48:37,934 Učitelju Yoda. 1022 01:48:38,059 --> 01:48:39,728 Živi ste. 1023 01:48:40,603 --> 01:48:41,980 Iznenađeni? 1024 01:48:42,689 --> 01:48:47,277 Vaša vas nadutost zasljepljuje, učitelju Yoda. 1025 01:48:47,402 --> 01:48:49,446 Sad ćete iskusiti... 1026 01:48:49,571 --> 01:48:54,034 svu moć tamne strane. 1027 01:49:35,992 --> 01:49:41,664 Dugo čekam ovaj trenutak... 1028 01:49:41,790 --> 01:49:46,961 mali moj zeleni prijatelju. 1029 01:49:57,180 --> 01:50:00,642 Jedija konačno više nema. 1030 01:50:00,767 --> 01:50:04,979 Neće biti tako ako ja se pitam. 1031 01:50:10,318 --> 01:50:12,654 Vaša je vladavina završena. 1032 01:50:14,531 --> 01:50:16,991 I nije bila dovoljno kratka. 1033 01:50:21,746 --> 01:50:23,957 Ako tako moćni ste... 1034 01:50:25,208 --> 01:50:26,668 zašto odlazite? 1035 01:50:27,627 --> 01:50:30,171 Nećete me zaustaviti. 1036 01:50:30,296 --> 01:50:34,884 Darth Vader će postati moćniji od ijednog od nas. 1037 01:50:35,010 --> 01:50:39,347 Vaša vjera u novog učenika pogrešna može biti. 1038 01:50:40,682 --> 01:50:44,728 Kao i vaša vjera u tamnu stranu. 1039 01:55:12,370 --> 01:55:15,081 Požurite. Trebat ćemo pažljivo tempirati. 1040 01:55:15,206 --> 01:55:18,001 Aktivirajte radio-far kad budete spremni. 1041 01:55:18,126 --> 01:55:20,462 Nema ni traga njegovom tijelu, gospodine. 1042 01:55:20,587 --> 01:55:24,215 - Onda nije mrtav. - Udvostručite traganje. 1043 01:55:24,341 --> 01:55:26,593 Razumijem. Odmah, gospodine. 1044 01:55:27,677 --> 01:55:31,765 Recite kapetanu Kagiju da mi odmah pripremi letjelicu. 1045 01:55:31,890 --> 01:55:36,978 - Da, gospodaru. - Osjećam da je Lord Vader u opasnosti. 1046 01:56:45,797 --> 01:56:48,967 U izgnanstvo moram poći. 1047 01:56:49,676 --> 01:56:51,761 Uspio nisam. 1048 01:58:31,194 --> 01:58:33,113 Iznevjerio sam te, Anakine. 1049 01:58:33,238 --> 01:58:35,115 Iznevjerio sam te. 1050 01:58:35,240 --> 01:58:38,118 Trebao sam znati da jediji kuju urotu da preuzmu vlast. 1051 01:58:38,243 --> 01:58:41,037 Anakine, kancelar Palpatine je zao! 1052 01:58:41,162 --> 01:58:43,790 S moje točke gledišta, jediji su zli. 1053 01:58:43,915 --> 01:58:45,500 Onda si izgubljen! 1054 01:58:57,387 --> 01:58:59,889 Ovo ti je kraj, učitelju moj. 1055 01:59:24,414 --> 01:59:27,542 Gotovo je, Anakine. Ja sam na visini. 1056 01:59:30,211 --> 01:59:32,881 Potcjenjuješ moju moć. 1057 01:59:33,673 --> 01:59:35,383 Ne iskušavaj je. 1058 01:59:58,281 --> 02:00:00,241 Ti si bio onaj odabrani! 1059 02:00:01,743 --> 02:00:04,913 Bilo je predskazano da ćeš ti uništiti Sithe, a ne da ćeš im se pridružiti! 1060 02:00:07,582 --> 02:00:11,378 Unijeti ravnotežu u Silu, a ne ostaviti je u mraku! 1061 02:00:23,056 --> 02:00:25,392 Mrzim te! 1062 02:00:32,816 --> 02:00:35,110 Bio si mi brat, Anakine. 1063 02:00:37,153 --> 02:00:39,489 Volio sam te. 1064 02:01:20,530 --> 02:01:23,450 Učitelju Kenobi. Gđica Padme je na brodu. 1065 02:01:23,575 --> 02:01:25,660 Da. Molim vas, požurite. 1066 02:01:25,785 --> 02:01:28,621 Trebamo otići s ovog užasnog mjesta. 1067 02:01:44,179 --> 02:01:46,139 Je li Anakin dobro? 1068 02:02:54,958 --> 02:02:56,918 Ovamo, Vaše veličanstvo. 1069 02:02:57,877 --> 02:02:59,754 Evo ga. 1070 02:02:59,879 --> 02:03:02,048 Još je živ. 1071 02:03:05,051 --> 02:03:07,262 Odmah dovezi medicinsku kapsulu. 1072 02:03:07,387 --> 02:03:09,347 Razumijem. Odmah. 1073 02:03:45,342 --> 02:03:47,260 Oprostite, učitelju Yoda. 1074 02:03:53,183 --> 02:03:55,352 Obi-Wan Kenobi nam se javio. 1075 02:04:12,202 --> 02:04:14,621 Odnijet ćemo je u zdravstveni centar. Brzo. 1076 02:04:44,943 --> 02:04:47,153 S medicinskog stanovišta potpuno je zdrava. 1077 02:04:47,278 --> 02:04:50,490 Gubimo je iz neobjašnjivih razloga. 1078 02:04:51,866 --> 02:04:54,577 - Umire? - Ne znamo zašto. 1079 02:04:54,703 --> 02:04:56,746 Izgubila je volju da živi. 1080 02:04:56,871 --> 02:05:00,000 Moramo brzo operirati da spasimo bebe. 1081 02:05:00,125 --> 02:05:01,710 Bebe? 1082 02:05:01,835 --> 02:05:03,712 Nosi blizance. 1083 02:05:45,879 --> 02:05:47,339 Luke. 1084 02:05:55,555 --> 02:05:57,015 O, Luke. 1085 02:06:19,496 --> 02:06:21,831 - Djevojčica. - Leia. 1086 02:07:11,297 --> 02:07:13,174 Ima dobrote u njemu. 1087 02:07:15,885 --> 02:07:17,262 Znam to. 1088 02:07:17,971 --> 02:07:21,558 Znam da još... ima... 1089 02:07:56,801 --> 02:07:58,261 Lorde Vaderu. 1090 02:07:59,596 --> 02:08:01,723 Čuješ li me? 1091 02:08:04,768 --> 02:08:06,227 Da, učitelju. 1092 02:08:09,356 --> 02:08:11,232 Gdje je Padme? 1093 02:08:13,068 --> 02:08:14,944 Je li sigurna? 1094 02:08:16,071 --> 02:08:18,073 Je li dobro? 1095 02:08:19,783 --> 02:08:24,329 Izgleda da si je u svom gnjevu ubio. 1096 02:08:25,372 --> 02:08:28,249 Ja? Nemoguće. 1097 02:08:28,375 --> 02:08:31,378 Bila je živa. Osjetio sam! 1098 02:08:51,147 --> 02:08:53,608 Ne! 1099 02:09:05,328 --> 02:09:08,957 Skrivena, van opasnosti djeca se držati moraju. 1100 02:09:10,750 --> 02:09:14,295 Moramo ih odnijeti nekuda gdje Sithi neće osjetiti njihovu prisutnost. 1101 02:09:16,840 --> 02:09:18,967 Razdvojiti ih treba. 1102 02:09:19,676 --> 02:09:21,594 Moja žena i ja ćemo uzeti djevojčicu. 1103 02:09:23,179 --> 02:09:26,057 Uvijek smo razmišljali da usvojimo djevojčicu. 1104 02:09:26,182 --> 02:09:28,435 Kod nas će biti voljena. 1105 02:09:29,352 --> 02:09:31,312 A dječak? 1106 02:09:32,272 --> 02:09:35,775 Na Tatooine. Njegovoj obitelji pošaljite ga. 1107 02:09:37,610 --> 02:09:40,030 Ja ću uzeti dijete i brinuti se o njemu. 1108 02:09:45,493 --> 02:09:49,164 Dok ne dođe pravi čas nestati mi ćemo. 1109 02:09:50,999 --> 02:09:54,586 Učitelju Kenobi, pričekaj. 1110 02:09:56,129 --> 02:10:01,343 U tvojoj samoći na Tatooineu, obuku za tebe imam. 1111 02:10:02,677 --> 02:10:03,970 Obuku? 1112 02:10:04,095 --> 02:10:08,683 Stari prijatelj je pronašao put ka besmrtnosti. 1113 02:10:10,727 --> 02:10:13,813 Netko tko se vratio iz donjeg svijeta Sile. 1114 02:10:13,938 --> 02:10:16,358 Tvoj bivši učitelj. 1115 02:10:17,067 --> 02:10:18,526 Qui-Gon? 1116 02:10:21,071 --> 02:10:24,324 Kako komunicirati s njim naučit ću te. 1117 02:10:25,825 --> 02:10:27,952 - Kapetane Antilles. - Da, Vaša Visosti? 1118 02:10:28,078 --> 02:10:29,954 Povjeravam vam ove droide. 1119 02:10:30,080 --> 02:10:31,956 Lijepo postupajte s njima. Očistite ih. 1120 02:10:32,082 --> 02:10:33,958 Izbrišite um protokolarnom droidu. 1121 02:10:34,084 --> 02:10:35,543 Što? 1122 02:10:37,420 --> 02:10:39,381 O, ne!