1 00:00:32,915 --> 00:00:36,915 www.titlovi.com 2 00:00:39,915 --> 00:00:43,335 INSPIRIRANO ISTINITIM DOGAĐAJIMA 3 00:00:45,296 --> 00:00:47,296 Kolika je pukotina? 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,051 Moramo odbaciti balast! 5 00:00:57,433 --> 00:00:59,433 Zaustavi kočiju! 6 00:01:04,857 --> 00:01:06,857 Amelia? 7 00:01:13,365 --> 00:01:15,365 Kako si danas? 8 00:01:16,702 --> 00:01:19,830 Ne moraš danas letjeti. Pođi sa mnom natrag u Richmond. 9 00:01:19,955 --> 00:01:25,250 Antonia, daj mi trenutak. Nakon svega, nitko te ne bi krivio. -Bi. 10 00:01:26,003 --> 00:01:28,003 Moja je krivnja. 11 00:01:28,964 --> 00:01:30,964 Imam dogovor s g. Glaisherom. 12 00:01:31,967 --> 00:01:37,179 Jedva ga poznaš, a već te nervira. -Antonia, molim te. Ja... 13 00:01:38,516 --> 00:01:40,516 Samo tren. 14 00:01:41,393 --> 00:01:43,521 Posljednji sestrinski savjet. 15 00:01:45,856 --> 00:01:47,856 Treba slijediti instinkt. 16 00:02:21,308 --> 00:02:24,937 Amelia Wren! -Koliko će visoko letjeti? 17 00:02:30,651 --> 00:02:33,944 Amelia Wren! -Pročitala sam sve o tome. 18 00:02:48,085 --> 00:02:52,004 Miči se s ulice! Hajde, skloni se! 19 00:03:25,623 --> 00:03:27,623 Jašite konja, mlade dame! 20 00:03:39,800 --> 00:03:45,300 AERONAUTI 21 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 VRIJEME DO STARTA: 5 MIN I 40 SEC 22 00:03:51,273 --> 00:03:54,151 Zakasnit će. -To bi te trebalo najmanje brinuti. 23 00:03:54,276 --> 00:03:57,363 Smrkava se, John. -James, zar oblaci ne izgledaju prijeteće? 24 00:03:57,488 --> 00:04:01,867 Već sam objasnio gđi Wren, koliko je važno, da su svjetlo i vjetar usklađeni, 25 00:04:01,992 --> 00:04:04,119 ali ona me ignorira. -James, pogledaj gore. 26 00:04:05,829 --> 00:04:08,707 Nije tako loše. Moja jutrošnja mjerenja su bila jasna. 27 00:04:08,832 --> 00:04:12,044 Ne sumnjam, ali i ti si već bio u krivu. 28 00:04:12,169 --> 00:04:14,922 A možda nisi... -Ni ne pomišljajte o tome. 29 00:04:16,590 --> 00:04:20,469 Ned Chambers! -John Trew, dobar prijatelj. John, ovo je Ned. 30 00:04:20,970 --> 00:04:23,597 Odvažni poduzetnik, koji je investirao u našu ekspediciju. 31 00:04:23,722 --> 00:04:28,143 Nemojte ni pokušati reći, da je let nemoguć. -Naša znanost je zrak. 32 00:04:28,268 --> 00:04:33,983 A upravo zrak nitko ne kontrolira. -Platio sam za plin i svilu. 33 00:04:34,650 --> 00:04:37,486 Zar ovaj balon nije najjači i najveći? 34 00:04:37,611 --> 00:04:41,824 Ne mogu se natjecati s vremenom. Ne mogu odgovarati za tragediju. 35 00:04:41,949 --> 00:04:44,827 Ne želim odgovarati za 10.000 koji su došli 36 00:04:44,952 --> 00:04:47,579 jer ste im obećali povijest. -Letjet ćemo. 37 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Nebo mora ostati ovakvo samo 90 minuta. 38 00:04:50,541 --> 00:04:55,627 Čim smo iznad oblaka, bit će ok. -Dobro! Tada smo to raščistili. 39 00:04:56,005 --> 00:04:58,215 Niste li se htjeli ukrcati u 5? 40 00:04:59,216 --> 00:05:04,763 Spreman sam. Samo čekam pilotkinju. Nije prvi put da čekam na gđu Wren. 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,813 Zaista ugodna osoba. 42 00:05:16,233 --> 00:05:19,153 Velika postignuća zahtijevaju kompromis. 43 00:05:22,614 --> 00:05:26,658 A on je samo jedan od kompromisa. 44 00:05:33,208 --> 00:05:39,548 Amelia dolazi! Pozdrav svima i dobrodošli! 45 00:05:45,763 --> 00:05:47,806 Jeste spremni? 46 00:05:55,314 --> 00:05:57,314 Amelia! 47 00:06:00,194 --> 00:06:02,194 Kasnite. 48 00:06:02,946 --> 00:06:04,946 Lekcija jedan iz aeronautike: 49 00:06:05,574 --> 00:06:09,328 Mi nebeska stvorenja ne brinemo o zemaljskim satovima. 50 00:06:10,329 --> 00:06:13,665 G. Glaisher, uopće niste gospodin? 51 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Pružite mi ruku. 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,885 Idemo dečko! -Kao da nikada nije vidio ženu! Ne dozvoli dami da čeka! -Hajde! 53 00:06:25,010 --> 00:06:28,013 Uzmi je za ruku! -Dajte joj ruku, g. Glaisher! 54 00:06:33,102 --> 00:06:35,102 Bezobrazniče...! 55 00:06:37,606 --> 00:06:41,568 Spremna? -G. Glaisher, nemate pojma koliko. 56 00:06:50,202 --> 00:06:53,411 Posey! Dobra djevojka. 57 00:06:54,498 --> 00:06:56,498 Ona ima psa! 58 00:06:57,501 --> 00:07:02,297 Hej, slatkice. -Ne. Ne dolazi u obzir. Ne vodimo psa. 59 00:07:02,422 --> 00:07:05,676 Moramo podilaziti publici, a ona želi mog psa. Ne vaše kutije. 60 00:07:05,801 --> 00:07:09,928 To su važni meteorološki instrumenti. -A ovo je važan pas. 61 00:07:11,056 --> 00:07:15,602 Zove se Posey. Važna Posey! 62 00:07:21,191 --> 00:07:27,865 Idemo, unutra. Oprostite. Dame i gospodo! 63 00:07:28,407 --> 00:07:35,080 Danas ćemo ja, Amelia Wren, moj drski znanstvenik Mr. Glaisher 64 00:07:35,330 --> 00:07:40,127 i moje čudo od psića promijeniti svijet! 65 00:07:40,752 --> 00:07:44,921 Jeste li spremni, da to učinimo? -Da! 66 00:07:45,340 --> 00:07:48,510 Balon, na kome stojim, 67 00:07:49,511 --> 00:07:53,932 Mammoth, je kao niti jedan drugi, 68 00:07:54,474 --> 00:07:58,854 s njim ćemo se uzdići u zrak, 69 00:07:59,354 --> 00:08:03,150 više od bilo kog čovjeka ili žene do sada. 70 00:08:11,533 --> 00:08:17,206 Francuzi su se uzdigli do 7.000 m. Danas... 71 00:08:17,331 --> 00:08:23,962 ćemo mi oboriti rekord i vratiti ga natrag u ovu prekrasnu zemlju! 72 00:08:25,214 --> 00:08:29,176 Tko zna... Možda 73 00:08:29,301 --> 00:08:32,554 stignemo do mjeseca i donesemo 74 00:08:33,931 --> 00:08:35,931 zvjezdani prah! 75 00:08:36,808 --> 00:08:41,146 Danas se piše povijest. 76 00:08:41,271 --> 00:08:44,358 A vi ćete biti dio toga! 77 00:08:48,362 --> 00:08:53,031 G. Glaisher, sad je trenutak. Uskočite. 78 00:09:06,713 --> 00:09:12,052 Vatromet? -Spremni? -Da. Samo moram ponoviti svoja mjerenja 79 00:09:12,177 --> 00:09:14,179 i provjeriti opremu. 80 00:09:15,013 --> 00:09:18,892 Sva moja oprema bila je unaprijed pripremljena. 81 00:09:19,017 --> 00:09:24,312 Ne dirajte konopac, to će ispustiti plin. -Znam kako leti balon. 82 00:09:25,357 --> 00:09:31,736 Što to radite? -Mi letimo! Nebo nas čeka! -Ne, mjerenja tla su važna. 83 00:09:39,079 --> 00:09:41,079 Sretan put, stari! 84 00:09:42,457 --> 00:09:44,457 Do viđenja! 85 00:09:57,597 --> 00:10:01,810 Što činite? -Nudim ljudima nešto za njihov novac. -To će naštetiti balonu! 86 00:10:01,935 --> 00:10:05,689 Možda. -Do viđenja! -Za Boga miloga! 87 00:10:06,565 --> 00:10:08,565 Do viđenja! 88 00:10:09,526 --> 00:10:15,324 To je apsurdno. -To se zove zabava. -Mene to ne zabavlja. 89 00:10:15,449 --> 00:10:18,785 Za ovo je potreban humor koji vam očito nedostaje. 90 00:10:24,207 --> 00:10:28,503 To je besmisleno. -Ne budite mrzovoljni. Dodajte mi psića. 91 00:10:29,838 --> 00:10:35,302 Što vam pada na pamet? -Dajte mi Posey. -Neću. -G. Glaisher, psa. Odmah. 92 00:10:39,514 --> 00:10:41,514 Do viđenja! 93 00:10:44,061 --> 00:10:50,901 Brzo. Idemo. -Trebao bih vam ga... Jednostavno dati? -Da, dajte ga. 94 00:10:51,026 --> 00:10:53,026 Ok. -Dođi, Posey. 95 00:10:54,071 --> 00:10:56,071 Ne, ne! 96 00:10:58,658 --> 00:11:00,658 Jeste vidjeli? 97 00:11:03,997 --> 00:11:05,997 Bravo, Posey! 98 00:11:08,668 --> 00:11:10,668 Dođi, Posey. Dođi, djevojčice. 99 00:11:12,047 --> 00:11:14,047 Tu je. 100 00:11:16,843 --> 00:11:23,600 G. Glaisher, prvi put ste u zraku? Trebali bi se manje mrštiti 101 00:11:23,725 --> 00:11:26,978 a više uživati u svijetu koji napuštamo. 102 00:11:49,209 --> 00:11:53,253 Veličanstven grad, zar ne? London. 103 00:12:50,604 --> 00:12:54,397 Sve djeluje tako... -Beznačajno? 104 00:12:56,860 --> 00:13:00,447 Jeste li ikada ozbiljni, gđo Wren? -Ponekad. 105 00:13:00,572 --> 00:13:03,408 Mnoštvo je htjelo svjedočiti, kako rušimo visinski rekord. 106 00:13:03,533 --> 00:13:07,954 Nisu trebali gledati i letećeg psa. -Još uvijek ste na tome? 107 00:13:08,079 --> 00:13:11,458 Kroz život sam ismijavan zbog onoga što radim. 108 00:13:11,583 --> 00:13:17,672 Nadam se da je današnji dan iznimka. -Na čemu se temelji vaš ugled? -Moj ugled? 109 00:13:17,797 --> 00:13:21,385 Da, vaša znanstvena reputacija. -Na mojim člancima, 110 00:13:21,510 --> 00:13:26,640 mojim otkrićima. -Vaša reputacija temelji se na papiru, a moja na vrisku. 111 00:13:26,765 --> 00:13:32,270 Ljudi su željni zabave. A oni plaćaju ovo putovanje. 112 00:13:33,855 --> 00:13:35,855 Idete u operu? 113 00:13:39,152 --> 00:13:41,152 I ja sam to vidjela. 114 00:13:41,905 --> 00:13:44,116 Oblaci nisu razlog za brigu? 115 00:13:44,241 --> 00:13:48,036 Ja sam znanstvenik, vi ste pilot. Ostanimo pri tome. 116 00:14:10,642 --> 00:14:14,354 James! -Dođi, John! Propustit ćemo start. 117 00:14:14,479 --> 00:14:17,440 Već je u zraku. Mogli smo ga vidjeti i sa zemlje. 118 00:14:18,024 --> 00:14:22,443 Moramo ga vidjeti iz najbolje perspektive. -Zaboga. 119 00:14:22,862 --> 00:14:27,200 DVIJE GODINE RANIJE 120 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Vedro nebo. Predviđam dobar start, 121 00:14:31,246 --> 00:14:34,207 što znači da ćemo ga vidjeti za točno 24 sekunde. 122 00:14:35,875 --> 00:14:40,755 Jasno ti je da se možda neće uzdići? -Charles Green će se uzdići. 123 00:14:41,047 --> 00:14:45,260 A da ipak nisi blizu ruba? -John, prestani biti namrgođen. 124 00:14:45,385 --> 00:14:48,972 Brojim li ja sate u kojima ti pomožem lijepiti leptire u album? 125 00:14:49,097 --> 00:14:51,766 To nije opasno. 126 00:14:52,809 --> 00:14:57,395 5, 4, 3, 2, 127 00:14:58,315 --> 00:15:00,315 1. 128 00:15:08,074 --> 00:15:12,329 Može biti bilo što. Pukotina na plinskom ventilu ili u svili. 129 00:15:22,172 --> 00:15:24,172 Prilagodio je svilu obliku balona. 130 00:15:25,008 --> 00:15:28,511 Širina je na vrhu, poput padobrana. Jako pametno. 131 00:15:29,596 --> 00:15:32,015 Mogu? -Da, možeš. 132 00:15:41,149 --> 00:15:44,984 John. Da si imao dovoljno vremena... 133 00:15:57,332 --> 00:16:01,002 Dobit ćeš svoju šansu. Tvoja vrijednost će biti prepoznata. 134 00:16:01,127 --> 00:16:03,338 Mislim da je dovoljno poznaju. 135 00:16:06,800 --> 00:16:11,888 Gospodo! Gospodo! Danas znamo više o svijetu oko nas 136 00:16:12,013 --> 00:16:15,225 nego ikad u našoj povijesti. Pa ipak, 137 00:16:15,350 --> 00:16:18,853 još smo ograničeni neznanjem što je stvarno iznad nas. 138 00:16:18,978 --> 00:16:25,235 Uz napredak koji smo postigli kroz letove i istraživanja balonom Charlesa Greena 139 00:16:25,360 --> 00:16:27,946 uspjeli smo meteorologiju za desetljeće unaprijediti. 140 00:16:28,071 --> 00:16:30,615 Analiza zemljinog magnetskog polja, solarnog spektra, 141 00:16:30,740 --> 00:16:34,202 znanje o temperaturi kondenzacije i oksigenaciji atmosfere, 142 00:16:34,327 --> 00:16:36,371 atmosferski... -On želi moj balon. 143 00:16:37,455 --> 00:16:44,087 Ne, gdine. Tražim samo financiranje vlastite ekspedicije. 144 00:16:44,546 --> 00:16:49,676 Prikupimo li dovoljno podataka, mislim da možemo otkriti obrasce i odnose... 145 00:16:49,801 --> 00:16:52,929 Gdine, mi smo znanstvenici, a ne proroci. 146 00:16:53,054 --> 00:16:57,183 Govorite o vremenskoj prognozi. -Odgovornost znanstvenika 147 00:16:57,308 --> 00:17:00,770 je naći red u kaosu. Molim vas, shvatimo nebo... 148 00:17:00,895 --> 00:17:05,191 Blizu ste predviđanju vremena kao i predviđanju pokreta žabe u čaši. 149 00:17:05,316 --> 00:17:08,445 Shvatimo nebo iznad nas, gospodo... 150 00:17:09,362 --> 00:17:15,243 Mi... -Zaslijepljeni ste. -Uz financijsku pomoć bit ćemo na pragu iznimnih promjena. 151 00:17:15,660 --> 00:17:18,997 Mogućnost poboljšane vremenske prognoze mogla bi... 152 00:17:19,122 --> 00:17:22,876 ...spasiti živote. Gospodo! Molim vas! 153 00:17:23,001 --> 00:17:27,336 Moramo li ovo slušati? -Molim vas! 154 00:17:37,140 --> 00:17:42,562 "J. Glaisher je ovaj tjedan ponovo govorio pred Kraljevskim društvom 155 00:17:42,687 --> 00:17:46,650 o svojim planovima, da vrijeme učini znanošću." 156 00:17:46,775 --> 00:17:51,780 Piše u Timesu. Pročitao? -Da, tata. -"Praćen podsmijesima." 157 00:17:51,905 --> 00:17:56,866 Arthur, molim te prestani. -Usput, griješe. -Većina ih misli da ti griješiš. 158 00:17:57,076 --> 00:18:01,498 Newtonu također nisu vjerovali. -Newtonu? Ma daj, James. 159 00:18:01,664 --> 00:18:06,753 Newton je promijenio način na koji vidimo Zemlju, planete i zvijezde. 160 00:18:07,670 --> 00:18:09,839 Misliš da možeš predvidjeti, 161 00:18:11,007 --> 00:18:13,007 kad će kišiti. 162 00:18:14,677 --> 00:18:21,307 Zar te ne boli što ljudi govore o tebi, James? 163 00:18:23,228 --> 00:18:25,228 Volio bih da to tebe ne boli. 164 00:18:33,863 --> 00:18:36,866 GLAISHER I SIN OTKUP I POPRAVAK SATOVA 165 00:18:41,329 --> 00:18:45,750 Vrijeme: 9 minuta i 23 sekunde. 166 00:18:46,918 --> 00:18:50,463 Visina je 1.650 m. 167 00:18:51,506 --> 00:18:57,510 Temperatura zraka je 18 °C. -Divno. Možete li...? 168 00:19:00,348 --> 00:19:02,348 Molim? -Samo gore. 169 00:19:04,853 --> 00:19:06,853 Da. 170 00:19:18,825 --> 00:19:21,077 Trebate obući kabanicu, g. Glaisher. 171 00:19:38,386 --> 00:19:41,264 Ok. Sad ti izlaziš. 172 00:19:42,348 --> 00:19:45,101 Što šaljete po golubovima? -Naša očitanja. 173 00:19:48,062 --> 00:19:52,150 Razumijem. -Ohrabrujuće je, da razmišljate i o smrti. 174 00:19:52,275 --> 00:19:55,987 Samo sam se osigurao, ukoliko se ne vratimo. 175 00:20:10,627 --> 00:20:12,627 Oblak! 176 00:20:32,190 --> 00:20:38,905 "Što može donijeti veću radost jednom stvorenju od uživanja i radovanja slobodi? 177 00:20:39,572 --> 00:20:42,075 Biti na slobodi i biti gospodar svih dijelova prirode... 178 00:20:43,534 --> 00:20:48,581 Vladati sa zemlje zrakom... -Vladati sa zemlje zrakom... Do nebeskih visina... 179 00:20:48,706 --> 00:20:51,918 Hraniti se veličanstvenim svojstvima cvijeća i korova... 180 00:20:53,836 --> 00:20:57,256 I uzeti sve što veseli oči." 181 00:20:59,884 --> 00:21:05,598 Spenser. "Sudbina leptira", jedna od mojih najdražih pjesama. 182 00:21:10,645 --> 00:21:13,898 Iznenađujuće. Nisam mislila da ste poetska duša. 183 00:21:14,148 --> 00:21:17,318 I znanstvenici mogu uživati u riječima, gđo Wren. 184 00:21:18,069 --> 00:21:20,069 Moj suprug je volio tu pjesmu. 185 00:21:21,406 --> 00:21:23,406 Volio bih da sam ga upoznao. 186 00:21:24,951 --> 00:21:31,374 Ne bi vas volio. -Stvarno? -Preferirao je praktičare a ne teoretičare. 187 00:21:35,962 --> 00:21:40,800 Vrijeme će se održati? Instinkt govori... 188 00:21:40,925 --> 00:21:43,136 Instinktu nema mjesta u vremenskoj prognozi. 189 00:21:43,928 --> 00:21:47,932 Lažete me. -Sva moja jutrošnja mjerenja su bila vrlo jasna. 190 00:21:48,057 --> 00:21:50,101 Skrivati zabrinutost ne znači biti u prednosti. 191 00:21:50,226 --> 00:21:55,857 Zaglavili smo ovdje bez obzira što kažete. -Tlak se mijenja brže od mojih izračuna. 192 00:21:58,776 --> 00:22:00,776 Uskoro ćemo biti mokri. 193 00:22:15,918 --> 00:22:17,918 Počinje. 194 00:22:25,887 --> 00:22:28,514 Ne znam koliko nam vaši instrumenti koriste. 195 00:22:29,766 --> 00:22:33,728 Učvrstit ćemo pregrade, i obucite kišnu odjeću. 196 00:22:36,856 --> 00:22:43,738 Nagrade za tvrdoglavost nema. Ako već ne slušate mene onda barem ovo. 197 00:22:43,988 --> 00:22:46,074 Nijedno moje mjerenje nije nagovijestilo oluju. 198 00:22:46,199 --> 00:22:49,327 Ali jedna je tu, nalazimo se u kumulusu, 199 00:22:49,452 --> 00:22:53,456 i baš tu ne smijemo biti. -Ne bojte se. 200 00:22:53,581 --> 00:22:56,501 Svila nije provodnik, ne privlači munje. 201 00:22:57,085 --> 00:22:59,545 Ako nas ipak pogodi, plin će eksplodirati, 202 00:22:59,670 --> 00:23:02,006 a onda nećemo dovoljno živjeti, kako bih predočila... 203 00:23:05,384 --> 00:23:07,384 Držite se čvrsto! 204 00:23:12,975 --> 00:23:15,812 Spakirajte opremu. -Instrumenti pokazuju... 205 00:23:20,149 --> 00:23:22,860 Ne mičite se i ostanite mirni. Moram nas izvući. 206 00:23:29,283 --> 00:23:35,331 Ne! Ne! Ne smijemo se spuštati. To nam je jedina šansa. 207 00:23:35,456 --> 00:23:38,876 Naravno da se ne spuštamo. -Ne? -Izbjeći oluju možemo 208 00:23:39,001 --> 00:23:41,921 samo ako idemo ispod ili iznad nje. 209 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 Najsigurniji način je iznad. 210 00:23:47,718 --> 00:23:51,514 Idemo prema gore? -Što ste mislili s kim se vozite balonom? 211 00:24:11,868 --> 00:24:17,915 Amelia! Amelia! Amelia! 212 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Dajte mi ruku! -James! 213 00:24:25,339 --> 00:24:27,339 Držite čvrsto! 214 00:24:31,345 --> 00:24:33,345 Čvrsto! 215 00:24:37,101 --> 00:24:39,101 Uhvatite mi ruku! 216 00:24:39,979 --> 00:24:45,733 1, 2, 3! 217 00:25:09,717 --> 00:25:12,053 Sve u redu? -Da. 218 00:25:40,998 --> 00:25:44,792 Držite čvrsto! Još nije prošlo! 219 00:27:12,590 --> 00:27:16,467 Imali smo sreću. Ili smo bili briljantni. 220 00:27:38,324 --> 00:27:41,744 Mogu pogledati kroz vaš dvogled? -Nema se što vidjeti. 221 00:27:41,869 --> 00:27:46,624 Izgubio sam ih u oluju. -Svejedno bih pogledao. Neću ukrasti. 222 00:27:47,124 --> 00:27:49,124 Nisam to ni pretpostavljao. 223 00:27:51,045 --> 00:27:56,926 Zanima te zrak? -Želite biti s njima? -Bio bih nepotreban balast. 224 00:27:57,927 --> 00:27:59,927 Svejedno. 225 00:28:02,681 --> 00:28:07,059 Neki posežu za zvijezdama. Drugi ih podstiču u tome. 226 00:28:09,355 --> 00:28:15,945 Volio bih da sam gore. -Ne bojiš se oblaka? -Oblaci su samo voda. 227 00:28:17,738 --> 00:28:19,738 Ili ptica koje te napadaju? 228 00:28:21,867 --> 00:28:23,867 Mogu li vidjeti kroz dvogled? 229 00:28:34,255 --> 00:28:39,051 Vidim ih, gdine. -Nemoguće. -Ipak ih vidim. 230 00:28:58,946 --> 00:29:00,946 To je cijela moja težina. 231 00:29:05,786 --> 00:29:07,786 Dobro ste? 232 00:29:11,208 --> 00:29:14,378 Ovo bi trebalo držati. Nadam se. 233 00:29:15,588 --> 00:29:18,257 Izgleda mi prilično nesigurno. -Jače je nego što djeluje. 234 00:29:19,467 --> 00:29:21,467 Točno. 235 00:29:23,762 --> 00:29:28,100 James. James, propustit ćete! 236 00:29:34,732 --> 00:29:36,732 To je oreol! 237 00:29:38,444 --> 00:29:43,614 Već ste ga vidjeli? -Vi ne? -Da, u knjigama. 238 00:29:54,877 --> 00:30:00,883 Bolje provjerite svoje instrumente. Već dugo niste napravili dobra očitanja. 239 00:30:02,259 --> 00:30:04,762 Zezate me, zar ne? 240 00:30:05,513 --> 00:30:10,559 Zabavlja me što se radujete nečemu što nema veze s brojkama. 241 00:30:27,451 --> 00:30:30,579 Primjećujete li potpunu tišinu? 242 00:31:27,303 --> 00:31:31,265 Oblak! 243 00:31:37,479 --> 00:31:41,815 Čujete li? To je zvono. 244 00:31:43,485 --> 00:31:45,485 Zvona. 245 00:31:47,072 --> 00:31:49,366 Odakle dolazi? 246 00:31:49,617 --> 00:31:54,121 To su konji. Vlaga prenosi zvuk. 247 00:31:54,246 --> 00:31:58,542 Ulični zvukovi. -Letjeli smo kroz oluju, ali London nas slijedi. 248 00:31:58,667 --> 00:32:00,794 Visoka očitanja barometra su fenomenalna. -Amelia! 249 00:32:04,340 --> 00:32:09,887 Amelia! Amelia! Amelia! 250 00:32:10,012 --> 00:32:16,350 Amelia, to... Amelia, što vam je? Jeste dobro? 251 00:32:17,728 --> 00:32:19,728 Uskoro će proći. 252 00:32:40,125 --> 00:32:42,586 Nisam ih zaključala. -Ne. 253 00:32:44,129 --> 00:32:48,968 Nisi obučena. -Ali ipak nosim odjeću. -Kad si je zadnji put promijenila? 254 00:32:49,093 --> 00:32:51,595 Provaljuješ vrata, kako bi mi rekla da je operem? 255 00:32:52,763 --> 00:32:55,683 Kad su zavjese zadnji put bile razvučene? -Sunca izbjeljuje. 256 00:32:55,808 --> 00:32:59,270 Namještaj bi trebao zadržati svoj sjaj. -Koji sjaj? 257 00:32:59,395 --> 00:33:03,566 Onaj na kojem su ostaci jela ili onaj s prljavom robom? 258 00:33:03,691 --> 00:33:06,691 Ne moram vidjeti kako bih znala da je tu. 259 00:33:07,444 --> 00:33:13,409 Koliko god uživaš u samosažaljenju, ovdje nisam zbog čišćenja. 260 00:33:13,534 --> 00:33:18,912 Phillip nas poziva na zabavu. -Ne. Ne. 261 00:33:20,499 --> 00:33:24,587 Amelia. -Mrzim kako mi izgovaraš ime. 262 00:33:24,712 --> 00:33:28,090 Kao da me svećenik moli da priznam svoje grijehe. 263 00:33:29,425 --> 00:33:31,425 Dvije godine su prošle. 264 00:33:32,594 --> 00:33:35,097 Misliš, da bi Pierre to želio? 265 00:33:37,307 --> 00:33:39,307 To je čak i ispod tvog nivoa. 266 00:33:51,780 --> 00:33:53,780 Pomoći ću ti da se presvučeš. 267 00:33:56,410 --> 00:34:00,912 Dođi. Sestre zajedno. 268 00:34:02,374 --> 00:34:04,374 A onda ću te pustiti da istruneš. 269 00:34:15,888 --> 00:34:19,224 Puno je to lakše tvrditi sa zgodnim muškarcem pod rukom. 270 00:34:19,349 --> 00:34:21,810 Da, naravno. Da. -Molim te. 271 00:34:21,935 --> 00:34:25,564 Majka je rekla: "Zašto imati jednog muškarca, kada možeš imati dva?" 272 00:34:25,689 --> 00:34:32,277 Izvolite. -Sa zadovoljstvom. Oprostite? -Veselo. -Onda pođimo. 273 00:34:37,075 --> 00:34:41,080 Sestra ti je tako ponosna, što te nagovorila. -Ćao teto. 274 00:34:41,205 --> 00:34:45,042 Stalno nagovora muškarce da te zamole za ples. -A oni ne žele? 275 00:34:45,167 --> 00:34:48,545 Mislim da te se plaše. -Kako uzbudljivo. 276 00:34:49,004 --> 00:34:52,508 Ipak, teško je biti žena koja izaziva strah. 277 00:34:58,180 --> 00:35:02,641 Vi ste udovica Wren? Ne volim taj izraz. 278 00:35:03,185 --> 00:35:08,440 Ali vi ste gđa. Wren? Amelia Wren. -A vi ste? 279 00:35:08,565 --> 00:35:11,235 Glaisher. James Glaisher. 280 00:35:12,152 --> 00:35:18,990 Drago mi je, g. Glaisher. Što vas dovodi ovamo? -Ovamo? -Da. 281 00:35:19,409 --> 00:35:24,206 Sebične potrebe jedne sestre. A vas? 282 00:35:24,331 --> 00:35:27,376 Poslovne potrebe prijatelja. 283 00:35:27,501 --> 00:35:32,256 Trebao je pratnju zbog svoje romanse. Vjerojatno vrijedi tisuće funti godišnje, 284 00:35:32,381 --> 00:35:34,216 tako da sam ovdje zaglavio kao i vi. 285 00:35:34,341 --> 00:35:38,470 Ne moramo si to činiti. -Oprostite, ja sam znanstvenik, 286 00:35:38,595 --> 00:35:43,308 astronom i meteorolog, i ja... -Znanstvenik, astronom i što? 287 00:35:43,433 --> 00:35:46,019 Mislim, da vrijeme možemo predvidjeti. 288 00:35:46,436 --> 00:35:52,440 Gđo Wren, moram uraditi neke studije o zraku. I moram biti u zraku. 289 00:35:52,693 --> 00:35:58,864 A vi mi morate pomoći oko toga. -Imate li balon? 290 00:35:59,950 --> 00:36:03,412 Još ne, ne. -Dakle, pozivate me tamo, 291 00:36:03,537 --> 00:36:07,666 gdje bih u biti ja vas trebala pozvati? -Ne, mi moramo... 292 00:36:07,791 --> 00:36:10,502 Trebam vas da poletimo više, 293 00:36:10,627 --> 00:36:17,090 nego što je itko ikad bio... Što je? 294 00:36:18,844 --> 00:36:24,308 Plešimo. -Plešimo? -A onda možemo dalje razgovarati. 295 00:36:25,559 --> 00:36:27,559 Amelia. 296 00:36:36,194 --> 00:36:39,823 Pretpostavljam, da se ovdje igrate s drugima. 297 00:36:39,948 --> 00:36:44,451 Mislite da pravim nekoga ljubomornim? Ipak ne izgledate tako dobro. 298 00:36:45,412 --> 00:36:48,624 Muškarci se skamene od straha, da samo razgovaraju s vama 299 00:36:48,749 --> 00:36:52,878 a kamoli da plešu. Mislim da se igrate s nekim drugim. 300 00:36:53,003 --> 00:36:57,508 Pametni ste. -Ja sam promatrač. -Ili drznik. 301 00:36:57,633 --> 00:37:02,971 I ja imam pretpostavke o vama. 302 00:37:03,096 --> 00:37:06,183 Recimo, da nemate pozivnicu za večerašnju zabavu. 303 00:37:06,308 --> 00:37:10,771 Ta pretpostavka je točna? -A kako ste došli do toga? 304 00:37:11,104 --> 00:37:15,234 Odijelo vam je demode, cipele su vam grozne, 305 00:37:15,359 --> 00:37:19,738 loš ste plesač, ja vodim, a ne vi, 306 00:37:19,863 --> 00:37:24,284 i zato što vas ovaj gospodin uopće ne poznaje. 307 00:37:26,078 --> 00:37:30,916 Hvala za ples. -Nisam imao pojma, da vam je vanjština tako bitna. 308 00:37:31,041 --> 00:37:35,295 Oprostite, što ne odgovaram vašim standardima. -Briga me za vaše cipele. 309 00:37:35,420 --> 00:37:38,173 Ali ne i što lažete. -Bit će to vaš balon. 310 00:37:39,883 --> 00:37:43,178 Samo tražim slobodu da radim na svojim eksperimentima. 311 00:37:43,303 --> 00:37:47,349 Ja nisam kočijaš za iznajmiti. -Dobro, jer ja tražim kolegu znanstvenika. 312 00:37:48,517 --> 00:37:53,313 Shvatimo li vrijeme, gđo. Wren, znat ćemo kako zaštiti brodove i mornare, 313 00:37:53,438 --> 00:37:58,735 kako farme učiniti produktivnijima, kako zaštititi svijet od poplava, 314 00:37:58,860 --> 00:38:01,029 suša i gladi. 315 00:38:02,030 --> 00:38:04,449 Možemo spasiti tisuće života. 316 00:38:06,660 --> 00:38:12,416 Želim nanovo napisati zračne zakone. I trebam vašu pomoć. 317 00:38:13,458 --> 00:38:15,458 Hoćete li mi... 318 00:38:17,087 --> 00:38:19,087 ...dakle pomoći? 319 00:38:33,729 --> 00:38:37,649 Šavovi moraju biti besprijekorni. -Ti me kažnjavaš! 320 00:38:38,358 --> 00:38:41,528 Tvornica puna zapaljivih plinova nije baš najsigurnije mjesto za djecu. 321 00:38:41,653 --> 00:38:46,783 Kažnjavaš me zbog te glupe večeri. -Ne, zahvalna sam što si me dovukla tamo. 322 00:38:46,908 --> 00:38:49,411 Inače ne bih upoznala g. Glaishera. 323 00:38:49,536 --> 00:38:52,539 Djevojke, vjerujem da negdje imamo kolače. 324 00:38:52,664 --> 00:38:57,628 Ako to nije dokaz kazne, ne znam što onda je. -Ne ovdje. 325 00:38:57,753 --> 00:38:59,212 Mrzila sam putovanja s Pierreom, 326 00:38:59,337 --> 00:39:06,094 ali da ćeš sama letjeti, ne mogu... -S g. Glaisherom. -Ti si mi jedina sestra. 327 00:39:06,219 --> 00:39:09,306 Ne želim te izgubiti zbog te gluposti. 328 00:39:09,431 --> 00:39:13,143 Ti bi radije, da se udam za muškarca, kome ću se podrediti. 329 00:39:13,268 --> 00:39:15,771 Bilo bi mi draže, kad bi pronašla put, da budeš sretna. 330 00:39:15,896 --> 00:39:17,689 Ne možeš pobjeći od problema. 331 00:39:17,814 --> 00:39:21,860 Moraš se suočiti s njima na zemlji, kao i ostatak nas. 332 00:39:21,985 --> 00:39:27,532 Antonia, stvarno sam dobar pilot balona i želim iskoristiti ono u čemu sam dobra. 333 00:39:27,657 --> 00:39:30,786 Vrlo si sposobna žena. Mogla bi biti dobra u mnogim stvarima. 334 00:39:30,911 --> 00:39:34,039 Mogla bi imati najljepši život kada bi samo pokušala. 335 00:39:34,164 --> 00:39:37,834 A ako to ne želim? -Trebaš naučiti, kako to voljeti. 336 00:39:38,877 --> 00:39:44,007 Najveću sreću sam pronašla gore. 337 00:39:46,968 --> 00:39:51,223 On je bio tvoja sreća, ne prokleti balon. 338 00:39:53,141 --> 00:39:55,560 Dođite, djevojke. Zakasnit ćemo na ručak. 339 00:40:41,731 --> 00:40:48,486 Jeste već bili ovako visoko? -Samo jednom. -S Pierrom? 340 00:40:53,702 --> 00:40:55,702 Imamo dovoljno vremena. 341 00:40:56,746 --> 00:41:03,211 Pričajte mi o njemu. -Sram me, što se ne držim vašeg rasporeda razgovora, 342 00:41:03,336 --> 00:41:05,336 ali nemam što za ispričati. 343 00:41:10,343 --> 00:41:16,391 Ne boli vas glava? -Ne. Ne osjećam ništa. Žao mi je... Nisam htio... 344 00:41:18,768 --> 00:41:21,563 Nisam se htio miješati, u ono što vam se dogodilo. 345 00:41:31,489 --> 00:41:33,489 Zacijelit će. 346 00:41:34,492 --> 00:41:36,492 Neće ostati ožiljak. 347 00:41:40,707 --> 00:41:43,668 Na ovoj visini? Vidite. 348 00:42:07,150 --> 00:42:11,321 Imao je pravo. Budala je imala pravo. 349 00:42:11,446 --> 00:42:14,449 Od svih nevjerojatnih stvari. 350 00:42:14,574 --> 00:42:19,162 Moj prijatelj John Trew, napisao je studiju o njima. Pretpostavio je 351 00:42:19,287 --> 00:42:22,332 da osim ptica, i insekti putuju nošeni zračnim strujama. 352 00:42:22,457 --> 00:42:27,212 A ja mu nisam vjerovao. I nisam mislio da ćemo mi to dokazati. 353 00:42:31,216 --> 00:42:33,216 Oprezno. 354 00:42:36,554 --> 00:42:38,554 Odlazi. 355 00:42:44,938 --> 00:42:46,938 Kuda lete? 356 00:42:47,691 --> 00:42:50,568 Možda dopuštaju vjetru da odluči. 357 00:43:05,250 --> 00:43:09,294 Svidjeli bi se... Pierru. 358 00:43:16,469 --> 00:43:21,141 Moj suprug je bio najhrabriji čovjek, kog sam poznavala. 359 00:43:23,643 --> 00:43:26,938 Vidio je prilike koje drugi nisu mogli vidjeti. 360 00:43:27,981 --> 00:43:31,276 ali njegova najtrajnija kvaliteta bila je duboka 361 00:43:33,028 --> 00:43:35,655 i istinska ljubav prema ljepoti svijeta. 362 00:44:01,806 --> 00:44:03,806 Hvala. 363 00:44:06,394 --> 00:44:13,316 Drugi me samo žele gurati dalje. Hvala, što vi ne. 364 00:44:14,611 --> 00:44:17,405 Ne mogu uopće pojmiti što ste izgubili. 365 00:44:19,366 --> 00:44:21,366 Ne. 366 00:44:22,535 --> 00:44:24,535 Ne možete. 367 00:44:37,133 --> 00:44:39,886 Vratite se svojim instrumentima, g. Glaisher. 368 00:44:52,440 --> 00:44:54,901 Kažem, vratite se svojim instrumentima. 369 00:44:59,322 --> 00:45:01,322 Idem. 370 00:45:16,798 --> 00:45:19,759 SMRTONOSNI AERONAUTIČKI IZLET 371 00:45:19,884 --> 00:45:23,179 PIERRE RENNES STRADAO PRI POKUŠAJU OBARANJA VISINSKOG REKORDA 372 00:45:39,571 --> 00:45:42,991 AERONAUT I NJEGOVA SUPRUGA Pierre i Amelia Rennes, 11. rujna 1856. 373 00:46:05,013 --> 00:46:09,350 Izgubljena je? -Wren, ne? Amelia Wren? 374 00:46:11,603 --> 00:46:18,443 Tražim Jamesa Glaishera. -Možete sačekati vani, dok ga ne dovedemo. 375 00:46:18,735 --> 00:46:21,780 Naša politika prema ljepšem spolu... 376 00:46:21,905 --> 00:46:25,617 Onda ću ga sama potražiti. Lijepo vas je ponovo vidjeti, Charles. 377 00:46:31,206 --> 00:46:34,167 Vrijeme, Johnny? -17 sekundi. 378 00:46:35,293 --> 00:46:38,004 Idemo, James. Zamisli, padaš prema tlu. 379 00:46:38,129 --> 00:46:43,718 Brže! Oprema će ti biti uništena. -Da. -26 sekundi. Bravo. 380 00:46:43,843 --> 00:46:46,304 A rekao si, neću uspjeti ispod 30. 381 00:46:47,347 --> 00:46:49,682 Bila sam nerazumna. -Gđo Wren, kakva čast. 382 00:46:49,807 --> 00:46:52,685 Da vas provedem okolo? -Moram vas napustiti. 383 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 Napustiti? 384 00:47:01,903 --> 00:47:03,988 Ali već gradimo balon. 385 00:47:05,281 --> 00:47:08,868 Najveći, koji je ikad naručen. -Ne želim se popeti u balon. 386 00:47:08,993 --> 00:47:12,330 Nikad se više ne želim popeti u jedan balon. 387 00:47:18,169 --> 00:47:24,467 Ne, ne. To nije prihvatljivo. Već je potrošeno puno novca. 388 00:47:25,301 --> 00:47:27,301 Oprostite, gdine. 389 00:47:28,429 --> 00:47:30,429 Moja odluka je donesena. 390 00:47:50,952 --> 00:47:54,289 Večer, mama. -Putnik se vraća. 391 00:47:55,540 --> 00:48:00,962 Trebao si doći prošli tjedan. -Da, znam. Oprosti. Imao sam... Imao sam nekoliko... 392 00:48:01,087 --> 00:48:05,925 Da, sve smo pročitali u novinama. 393 00:48:07,969 --> 00:48:10,930 I baš ona, James. 394 00:48:11,055 --> 00:48:14,976 Ženama nije mjesto u balonu. 395 00:48:15,101 --> 00:48:21,232 Ona radi predstavu od sebe. Može ti uništiti reputaciju. 396 00:48:21,357 --> 00:48:24,736 Radovat ćeš se, da je ekspedicija otkazana. 397 00:48:24,944 --> 00:48:29,616 Gđa Wren ne želi riskirati i letjeti sa mnom. Je li on gore? 398 00:48:29,741 --> 00:48:35,330 Njegov um se opet poigrava s njim. -Pogoršalo se? 399 00:48:35,455 --> 00:48:39,292 Dođe i prođe. Budi oprezan s njim. 400 00:48:44,255 --> 00:48:50,762 Zauzet? -Ethel! -Tata, ja sam, James. 401 00:48:50,887 --> 00:48:55,350 Ethel! -Mama zna, da sam ovdje. Ja sam James. Tvoj sin. 402 00:48:55,475 --> 00:49:00,019 Vi ste... Mome sinu su tek 10. -Starim. 403 00:49:03,191 --> 00:49:09,072 Što si to gledao? -Ne prilazi tamo. 404 00:49:10,365 --> 00:49:12,825 Palas? Gledao si Palas? 405 00:49:16,496 --> 00:49:18,539 Naravno da gledam Palas. 406 00:49:19,540 --> 00:49:21,540 Dobro se vidi. 407 00:49:24,337 --> 00:49:27,632 Uzmi. -Ne pretvaraj se da kroz to možeš nešto vidjeti. 408 00:49:27,757 --> 00:49:32,387 Pokazat ću ti kako se s dvogledom promatraju zvijezde. 409 00:49:33,096 --> 00:49:35,473 Za neke poslove je sasvim dovoljan. 410 00:49:38,935 --> 00:49:45,690 Tvoje putovanje. Ti ideš na put. U balonu. 411 00:49:46,984 --> 00:49:52,446 Pokušavam, tata. Da. -Da vidiš zvijezde? 412 00:49:52,615 --> 00:49:57,704 Nadam se. -Nekad sam sanjao, kako uzimam plahtu, 413 00:49:57,829 --> 00:50:03,418 hvatam nalet vjetra i s padobranom plešem među zvijezdama. 414 00:50:03,543 --> 00:50:05,712 Znam. Pričao si mi. 415 00:50:06,546 --> 00:50:12,885 Ništa. Ništa nije zagonetnije ili ljepše 416 00:50:13,010 --> 00:50:15,138 nego zvjezdano nebo. 417 00:50:30,903 --> 00:50:33,281 Što radiš ovdje? 418 00:50:34,323 --> 00:50:40,830 Znaš pravila. Ne ulazi u moju sobu. -Ja... -I ostavi taj dvogled. 419 00:50:40,955 --> 00:50:44,667 Jako je vrijedan, James. -Znam tata. Ja sam ti ga kupio. 420 00:50:44,792 --> 00:50:50,757 Umoran je. Nemoj ga previše naprezati. -Hvala. Isprati momka. -Da, dragi. 421 00:50:50,882 --> 00:50:52,884 Pusti, dok je još ok. 422 00:50:54,302 --> 00:50:59,430 Laku noć. Ja ću... Vidimo se sljedeći tjedan. 423 00:51:03,686 --> 00:51:05,686 James. 424 00:51:07,732 --> 00:51:09,732 Za tvoje putovanja. 425 00:51:17,825 --> 00:51:19,825 Hvala. 426 00:51:21,287 --> 00:51:23,414 Dokaži, da nisu imali pravo. 427 00:51:26,334 --> 00:51:28,334 Sljedeći tjedan. 428 00:51:37,053 --> 00:51:41,391 G. Green? G. Green, gdine? Gdine? 429 00:51:41,516 --> 00:51:44,394 Zar to nije g. Glaisher, prognostičar? 430 00:51:44,519 --> 00:51:50,149 Radije bi da ga se zove meteorologom. -Naravno. Puno sreće s tim. 431 00:51:50,274 --> 00:51:52,985 Sigurno ste upoznati, da nisam dobio sredstva, 432 00:51:53,110 --> 00:51:56,072 bilo od Kraljevskog društva ili od nekog drugog. 433 00:51:56,197 --> 00:52:00,118 Skupa preokupacija. -Čujem da želite ponovo letjeti. 434 00:52:00,243 --> 00:52:06,124 Da. -Želim vas podržati. Voljan sam biti vaš pomoćnik. Također, imam dobre ideje, 435 00:52:06,249 --> 00:52:08,584 kako povećati udio vodika u plinu ugljena. 436 00:52:08,709 --> 00:52:12,964 To bi vam enormno pomoglo. Napokon biste srušili visinski rekord. 437 00:52:13,089 --> 00:52:17,093 Bili ste nekad u balonu? -Opširno sam ih proučavao. 438 00:52:17,218 --> 00:52:20,471 Imate iskustva s promrzlinama, i niskim tlakom 439 00:52:20,596 --> 00:52:23,015 kao posljedicama nedostatka kisika u mozgu? 440 00:52:23,140 --> 00:52:27,812 Kako inače učiti, ako ne kroz djela? -Upravo takvu pomoć trebam. 441 00:52:27,937 --> 00:52:31,983 Teoretičara bez znanja o stvarnim opasnostima u zraku. 442 00:52:32,692 --> 00:52:37,027 Potražite si neku drugu budalu. Možda Francuze. 443 00:52:37,905 --> 00:52:42,700 Ili još bolje, onu ženu. Ugodan dan. 444 00:52:53,796 --> 00:52:56,299 6.770. 445 00:52:56,424 --> 00:52:59,635 Vjerujete termometrima? -6.820. 446 00:52:59,760 --> 00:53:04,390 Ako da, ternutno je -6 °C, a to je hladno. 447 00:53:04,515 --> 00:53:07,768 6.850. Zapišite temperaturu. 448 00:53:11,314 --> 00:53:14,317 Dopuštate mi da pišem u vašu knjigu? Kakva čast. 449 00:53:20,823 --> 00:53:25,494 Usporavamo? Zar nismo na 6.800? -Ipak ste zainteresirani. 450 00:53:25,661 --> 00:53:30,998 A sad smo viši. Nepodnošljivi ste. -A vi uzbuđeni. 451 00:53:32,627 --> 00:53:37,048 Sada smo na 6.900. 452 00:53:40,134 --> 00:53:43,387 Povijest će biti nanovo ispisana. -6.980. 453 00:53:47,058 --> 00:53:49,268 7.000. -7.000. 454 00:53:53,105 --> 00:53:56,818 Sada smo viši, nego što je 455 00:53:56,943 --> 00:54:01,656 itko ikada bio. 456 00:54:37,483 --> 00:54:39,819 Hvala, što ste me povezli u vašem balonu, g. Glaisher. 457 00:54:39,944 --> 00:54:42,905 Hvala, što ste me povezli u vašem balonu, gđo Wren. 458 00:54:53,791 --> 00:54:57,960 Uopće ne djeluje drukčije, zar ne? -Naprotiv. 459 00:54:58,462 --> 00:55:03,050 Ovo je trenutak, na kog sam uvijek čekao. 460 00:55:04,301 --> 00:55:07,221 Pretpostavljam, da sam i ja na njega čekala. 461 00:55:14,186 --> 00:55:16,564 Točno. Sada... 462 00:55:25,239 --> 00:55:27,658 Mislite li još uvijek da se možda nećemo vratiti? 463 00:55:27,783 --> 00:55:30,786 Poslat ću samo jednu poruku Charlesu Greenu. 464 00:55:39,045 --> 00:55:45,176 7.300 m. Sada se penjemo još brže. -Jeste li mogli pretpostaviti? 465 00:55:45,301 --> 00:55:50,097 To je zato, jer je zrak rjeđi. -Širi se. Trebamo biti sporiji. 466 00:55:50,222 --> 00:55:52,516 Dakle, zrak pomaže naš uspon. 467 00:55:53,392 --> 00:55:57,229 Nije li to izvanredno? -Vrijeme je da obučemo kabanice. 468 00:55:57,354 --> 00:56:01,817 Nisam ih ponio, bile su preteške. -Rekla sam vam, trebate kabanicu. 469 00:56:01,942 --> 00:56:06,322 Oprema i balasti su važni. Prehladim li se... -Prehlada? 470 00:56:06,447 --> 00:56:11,953 Četiri termometra i čudna kutija, ali bez kabanica? -Ne pomjerajte se. 471 00:56:12,078 --> 00:56:17,750 Prehladu možete spriječiti. -Moramo dolje. -Ne, nećemo se spuštati. Još ne. 472 00:56:17,875 --> 00:56:20,836 Oluji možete pobjeći uspinjanjem. Citiram vas. 473 00:56:20,961 --> 00:56:24,840 Možda tako pobjegnemo i prehladi. -Na osnovu koje znanosti? 474 00:56:24,965 --> 00:56:29,428 One, koja kaže da svaki sljedeći sloj zraka donosi nešto nepoznato. 475 00:56:29,553 --> 00:56:32,640 A sa svakim slojem smo bliži suncu. -Već smo postigli... 476 00:56:32,765 --> 00:56:35,601 Ima još neodoljivih stvari za otkriti. 477 00:56:35,726 --> 00:56:38,312 Smrzavate se! -Što imate za izgubiti? -Naše živote. 478 00:56:38,437 --> 00:56:40,981 To bi moglo biti važnije od naših života! 479 00:56:45,152 --> 00:56:48,739 Molim vas. Znam, da i vi to želite koliko i ja. 480 00:56:52,368 --> 00:56:54,368 Ja se spuštam. 481 00:56:58,165 --> 00:57:04,880 Ne. Balon je izdržao sve čemu smo ga izložili. -Ne radi se o njemu. 482 00:57:05,172 --> 00:57:10,219 Ne radi se o znanosti. Radi se o ratu protiv onih koji vladaju vama. 483 00:57:10,344 --> 00:57:14,471 I ja se borim s njima. Ja... -Ne radi se... Radi se... Radi se o ovome. 484 00:57:15,724 --> 00:57:17,724 Pogledajte. 485 00:57:19,520 --> 00:57:25,359 Ništa nije ljepše niti zagonetnije od zvjezdanog neba. 486 00:57:25,484 --> 00:57:27,653 A pogledajte nas. 487 00:57:29,071 --> 00:57:31,615 Plešemo usred njega. 488 00:57:47,590 --> 00:57:50,634 Željeli ste ovaj natpis na balonu, Amelia. 489 00:57:50,843 --> 00:57:55,389 "Caelum certe patet, ibimus illi." -"Patet, ibimus illi." 490 00:57:56,473 --> 00:58:00,644 "Nebo nam leži kao na dlanu. 491 00:58:01,312 --> 00:58:04,106 Krenimo tim putem." -Nebo nam se otvorilo. 492 00:58:05,191 --> 00:58:07,191 Otvoreno je. 493 00:58:09,195 --> 00:58:15,866 Ali razumijete, da u nekom trenutku ne možemo dalje? -Da, razumijem. 494 00:58:16,660 --> 00:58:18,704 Razumijete li, 495 00:58:19,538 --> 00:58:22,249 da o tome ja odlučujem? 496 00:58:23,292 --> 00:58:25,292 Da, razumijem. 497 00:58:47,900 --> 00:58:52,112 Hvala. -Zahvalite mi se dolje, ako to zaslužim. 498 00:58:54,657 --> 00:58:56,657 Zaslužujete moju zahvalnost. 499 00:59:10,965 --> 00:59:12,965 Dobra večer, gđo Wren. 500 00:59:14,426 --> 00:59:15,761 Moja odluka je donesena, g. Trew. 501 00:59:15,886 --> 00:59:19,014 Razumijem. Samo sam vam htio pokloniti ovu knjigu. 502 00:59:31,068 --> 00:59:34,196 Predivna je. -Slike snježnih pahuljica. 503 00:59:34,321 --> 00:59:41,285 Studija matematičkih mogućnosti prirode od Jamesa... -Jamesa Glaishera. 504 00:59:42,037 --> 00:59:45,916 On vjeruje da razumije nebo. -Svjesna sam toga. 505 00:59:47,001 --> 00:59:50,880 Nažalost, ponekad pogriješi. Za danas je stvarno je predvidio snijeg. 506 00:59:51,005 --> 00:59:55,551 Ali češće otkriva izuzetne činjenice. 507 00:59:56,677 --> 00:59:59,513 Putujte s njim, doživite to. Ja sam to učinio. 508 00:59:59,638 --> 01:00:05,019 Oprostite. Odbila sam. Nije vas trebao poslati. -Nije me poslao. 509 01:00:05,144 --> 01:00:08,189 Moje uvjeravanje smatra lošim. Došao sam na vlastitu inicijativu. 510 01:00:08,314 --> 01:00:12,067 Nećete me nagovoriti. -James vjeruje da ga gore čeka nešto iznimno. 511 01:00:12,192 --> 01:00:17,531 Tu priliku ne smijem propustiti? -Krivo me razumijete. To je obveza. 512 01:00:18,157 --> 01:00:21,368 Malo tko u životu ima šansu promijeniti svijet. 513 01:00:22,870 --> 01:00:26,081 Vama je data ta odgovornost, gđo Wren. 514 01:00:28,042 --> 01:00:30,042 Morate je preuzeti. 515 01:00:36,508 --> 01:00:38,508 Uživajte u knjizi. 516 01:01:37,903 --> 01:01:40,656 U IME DIVNIH SJEĆANJA NA PIERRA RENNESA 517 01:02:18,902 --> 01:02:21,155 Više? -Više, više. 518 01:02:23,574 --> 01:02:30,036 8.700 m. 8... Temperatura? A temperatura... 519 01:02:31,206 --> 01:02:33,375 -15 °C. 520 01:02:39,173 --> 01:02:41,675 Jako čudno. 521 01:02:41,800 --> 01:02:46,388 Što smo više gore, to je manje vlažno. 522 01:02:47,306 --> 01:02:50,309 Ovdje gotovo nema vodene pare. 523 01:02:51,059 --> 01:02:53,059 Još ima leda. 524 01:02:55,772 --> 01:02:58,567 Ove temperature su bez presedana. 525 01:02:58,692 --> 01:03:02,863 Ovako niske temperature nitko ne bi očekivao. -Da. 526 01:03:02,988 --> 01:03:07,326 Kolika je bila temperatura? -Minus 15 °C. 527 01:03:13,499 --> 01:03:15,499 A daj... 528 01:03:18,170 --> 01:03:20,170 Ok. 529 01:03:22,966 --> 01:03:24,966 Izađi. 530 01:03:36,522 --> 01:03:40,398 Ne brinite. Imamo još jednog. 531 01:03:41,527 --> 01:03:43,527 Ipak nemamo. 532 01:03:47,491 --> 01:03:52,413 Što radite? -Otpuštam balast. -Otpuštate balast? -Posljedica smanjenja tlaka. 533 01:03:52,538 --> 01:03:55,833 Balon nije siguran. -Ozbiljnije nego što sam mislio. 534 01:03:55,958 --> 01:03:58,001 Pritisak može dovesti do pukotina. 535 01:03:58,126 --> 01:04:04,172 Na ovoj visini pukotine su kobne. Što radite? Treba nam taj balast! 536 01:04:06,885 --> 01:04:12,433 Ne! Dajte mi vreću! Vrijeme je za spuštanje! 537 01:04:12,558 --> 01:04:16,103 Neću prestati jer ne podnosite malo pritiska. 538 01:04:17,312 --> 01:04:19,312 Zar ne vidite što se događa? 539 01:04:30,617 --> 01:04:37,166 Nedostatak kisika utječe na vaš mozak. Ako se ne spustimo, umrijet ćemo. 540 01:04:37,291 --> 01:04:40,461 Vaš suprug je riskirao vaš život zbog svog avanturizma. 541 01:04:40,586 --> 01:04:45,757 Ja ga riskiram zbog znanosti. -Ne znate ništa o smrti mog muža. 542 01:04:48,510 --> 01:04:52,097 Poznato je da je bio nesmotren. 543 01:04:53,682 --> 01:04:57,394 Zamislite si to ponovo. 544 01:04:58,228 --> 01:05:03,191 Ali sada s jednom pilotkinjom. 545 01:05:04,985 --> 01:05:11,241 Molio me je da prestanem. Govorio da riskiram balon. 546 01:05:11,366 --> 01:05:13,366 Koliko je velika pukotina? 547 01:05:18,457 --> 01:05:22,127 Šavovi su popucali! 548 01:05:24,338 --> 01:05:28,300 Ja... Borila sam se 549 01:05:29,051 --> 01:05:34,554 za moje mjesto za stolom. Padamo prebrzo. 550 01:05:34,806 --> 01:05:38,268 Umrijet ćemo ovdje! Moramo otpustiti balast! 551 01:05:43,106 --> 01:05:47,359 Mora postojati još nešto. Razmisli. -Da. Da. -Razmisli. 552 01:05:53,742 --> 01:06:00,624 Hvala, što si mi omogućila biti tamo gdje pripadam. Glavu gore. -Ne! Pierre! Ne! 553 01:06:13,136 --> 01:06:15,136 Amelia. 554 01:06:16,723 --> 01:06:18,723 Tako mi je žao. 555 01:06:20,852 --> 01:06:25,607 Niste vi krivi 556 01:06:26,817 --> 01:06:28,817 zbog smrti drugoga. 557 01:06:30,987 --> 01:06:35,200 Sebi nikada neću oprostiti tu pogrešku. 558 01:06:37,994 --> 01:06:39,994 Tako mi je žao. 559 01:06:44,543 --> 01:06:48,628 Stvarno žao. -Sada. 560 01:06:49,965 --> 01:06:52,050 ...spustit ćemo balon. 561 01:06:54,052 --> 01:06:56,052 Da. 562 01:07:05,272 --> 01:07:07,272 Mislim... 563 01:07:09,776 --> 01:07:14,865 Mislim da smo otkrili, da kisik... 564 01:07:26,418 --> 01:07:28,462 Otvori se, prokletstvo! 565 01:07:29,254 --> 01:07:31,254 Otvori se! 566 01:07:42,476 --> 01:07:44,476 Hajde! 567 01:07:48,565 --> 01:07:50,565 Hajde! 568 01:07:52,778 --> 01:07:54,778 Idemo! 569 01:08:02,788 --> 01:08:07,000 James! James! Morate se kretati. -Da. 570 01:08:07,125 --> 01:08:11,630 Vi... U mirovanju, dolazi do nedostatka kisika. 571 01:08:12,672 --> 01:08:18,301 Ventil za odvod plina je smrznut. Moram ga gore otvoriti. 572 01:08:20,055 --> 01:08:22,055 Ostanite živi. 573 01:08:23,225 --> 01:08:25,225 Ostanite živi. 574 01:08:26,061 --> 01:08:28,061 Ostanite ži... 575 01:10:14,961 --> 01:10:17,714 Amelia! Amelia! 576 01:10:23,261 --> 01:10:25,261 Hvala... 577 01:10:26,890 --> 01:10:29,392 ...što si mi omogućila biti na mjestu gdje pripadam. 578 01:15:32,528 --> 01:15:35,281 Zar nismo već trebali nešto čuti? -Ne. 579 01:15:36,199 --> 01:15:40,618 Čut ćemo samo ako se nešto desi. Što manje čujemo, 580 01:15:41,412 --> 01:15:43,412 to su im šanse veće. 581 01:15:45,500 --> 01:15:49,337 Onda molimo za tišinu? -Da. Moli za tišinu. 582 01:16:08,356 --> 01:16:10,356 Još nema znakova od njih. 583 01:16:37,468 --> 01:16:39,468 Bože! 584 01:16:47,979 --> 01:16:49,979 James! 585 01:16:53,109 --> 01:16:57,111 Bože! 586 01:16:59,324 --> 01:17:01,367 Hajde! James! 587 01:17:27,018 --> 01:17:29,018 Hajde! 588 01:18:14,899 --> 01:18:20,238 James. James. James! 589 01:18:21,239 --> 01:18:25,408 James. James. 590 01:18:26,536 --> 01:18:28,536 James, još smo živi. 591 01:18:30,248 --> 01:18:35,545 Spuštamo se. James. James.. 592 01:18:35,670 --> 01:18:37,670 James. 593 01:18:40,716 --> 01:18:42,716 James? 594 01:18:51,477 --> 01:18:53,477 Spuštamo se. 595 01:18:56,858 --> 01:18:58,858 Ne želim da mi se ono ponovi. 596 01:19:05,700 --> 01:19:07,700 James. 597 01:19:21,757 --> 01:19:26,971 Vaš čudni uređaj s dvije cijevi čini nešto jako neobično, znate li? 598 01:19:27,722 --> 01:19:30,725 Mislite na moj higrometar? 599 01:19:33,478 --> 01:19:39,690 Žmirka. Zar to nije značajno? -Moglo bi biti. 600 01:19:47,116 --> 01:19:49,116 Spuštamo se. 601 01:19:50,161 --> 01:19:52,161 Baš tako. 602 01:19:53,456 --> 01:19:58,753 Bio sam......u nesvijesti. -Bili ste. 603 01:19:58,878 --> 01:20:02,215 I mislim da sam izgubio glavu. 604 01:20:04,050 --> 01:20:06,050 Da, tako se čini. 605 01:20:12,058 --> 01:20:14,058 Dobro, idemo onda. 606 01:20:29,909 --> 01:20:34,997 Vrijeme: 1 sat, 11 minuta i 19 sekundi. 607 01:20:35,122 --> 01:20:37,122 Visina? 608 01:20:40,378 --> 01:20:43,464 8.700 m. 609 01:20:44,799 --> 01:20:46,799 A temperatura? 610 01:20:47,802 --> 01:20:51,472 Nepoznata. Izgubili smo termometar. 611 01:20:52,181 --> 01:20:54,934 A i moj higrometar je imao bolje dane. 612 01:20:57,770 --> 01:20:59,814 Ni on ne pomaže. 613 01:21:01,482 --> 01:21:04,819 Mjerenja pri silasku su manje važna. 614 01:21:07,029 --> 01:21:09,029 Vaše ruke. 615 01:21:15,496 --> 01:21:18,958 Za kabanicu nije bilo mjesta, ali za rakiju da? 616 01:21:19,292 --> 01:21:23,754 Znanstvenik bez opreme je ništa. Pružite ruke. 617 01:21:23,879 --> 01:21:29,343 Što smjerate? -Boljet će. Oprostite ali morate ih otvoriti. 618 01:21:32,179 --> 01:21:34,179 Znam. 619 01:21:35,474 --> 01:21:39,437 To boli. -Bolje? -Ne. 620 01:21:40,938 --> 01:21:42,938 Gore je. 621 01:21:44,692 --> 01:21:48,112 Ne znam što ste učinili za mene tamo vani... 622 01:21:49,780 --> 01:21:53,534 ...ali je bilo bez sumnje nešto ogromno. 623 01:22:02,835 --> 01:22:07,212 Jadne vaše ruke. -Pogledajte. Sniježi. 624 01:22:08,549 --> 01:22:10,549 Kao da nam nije bilo dovoljno. 625 01:22:11,761 --> 01:22:13,761 Proći će. 626 01:22:22,938 --> 01:22:25,650 Zanimljivo bi bilo analizirati otopljenu vodu. 627 01:23:37,888 --> 01:23:41,892 Moja sestra je pitala, zašto se opet želim vratiti u balon. 628 01:23:43,728 --> 01:23:45,896 To sam htjela, 629 01:23:47,064 --> 01:23:49,064 jer sve što znam, 630 01:23:50,276 --> 01:23:52,276 što me je on naučio 631 01:23:54,196 --> 01:23:58,367 i što sam izgubila, bi trebalo biti zbog višeg cilja. 632 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Sve ovo moram još preraditi, 633 01:24:12,548 --> 01:24:15,968 prije nego shvatim, što smo mi postigli, ali... 634 01:24:16,135 --> 01:24:21,098 Izgleda da atmosfera ima slojeve. -Nisam to mislila. -Postoje obrasci. 635 01:24:28,189 --> 01:24:31,567 Newton je rekao da gradimo previše zidova i nedovoljno mostova. 636 01:24:31,692 --> 01:24:33,819 Ne želim čuti ništa o Newtonu. 637 01:24:36,614 --> 01:24:38,614 Nego o vama. 638 01:24:48,959 --> 01:24:51,962 Cijelog života pronalazio sam utjehu u znanosti. 639 01:24:55,007 --> 01:24:58,761 Zahvaljujući njoj dajemo smisao stvarima koje ne kontroliramo. 640 01:24:59,970 --> 01:25:05,726 Ona unosi određeni red u kaos koji nas okružuje. 641 01:25:09,730 --> 01:25:13,401 Ali ako bi znanošću i mogli objasniti 642 01:25:13,526 --> 01:25:18,447 oreol ili snježne pahulje... 643 01:25:21,617 --> 01:25:24,453 ...nemoguće je znanstveno objasniti njihovu ljepotu. 644 01:25:29,834 --> 01:25:31,834 Zajedno... 645 01:25:32,753 --> 01:25:34,753 ...približili smo si zvijezde. 646 01:25:38,300 --> 01:25:40,302 Približili smo ih. 647 01:26:00,155 --> 01:26:02,575 Primjećujete nešto na snijegu? 648 01:26:08,247 --> 01:26:12,875 Ne pada. Lebdi. 649 01:26:15,212 --> 01:26:21,886 Statičan je. -Čudno. Možda smo... -Čini se da smo jednako brzi. 650 01:26:22,011 --> 01:26:26,724 Kao snijeg? -Plin još uvijek izlazi. U kombinaciji s padom tlaka... 651 01:26:26,849 --> 01:26:29,685 Balon se urušava. -Brzo, pomozite mi! 652 01:26:30,769 --> 01:26:37,232 Povucite! Vucite! -Što je to bilo? -Moja cipela. 653 01:26:38,986 --> 01:26:42,990 Radije ne pitajte. -Ako vam je cipela bila gore, onda... 654 01:26:43,115 --> 01:26:46,243 Ostavimo si zahvaljivanje za poslije. Moramo izgubiti na težini. 655 01:26:46,827 --> 01:26:48,827 Puno težine. Odmah! 656 01:26:56,462 --> 01:27:00,174 Dođite. Kovčeg! Kovčeg! -Evo. 657 01:27:01,050 --> 01:27:03,050 1, 2... 658 01:27:23,322 --> 01:27:28,619 Skinimo jakne. Moje ruke! Pomozite mi. -Da. Odmah. 659 01:27:32,206 --> 01:27:34,206 Dođite! 660 01:27:35,668 --> 01:27:38,545 Ne funkcionira! 661 01:27:45,427 --> 01:27:49,098 Penjite se prema prstenu. -Molim? -Penjite se prema prstenu! 662 01:27:49,223 --> 01:27:52,851 Moramo otpustiti košaru! Ona je najteža! Idemo! 663 01:28:01,694 --> 01:28:05,320 Brzo! Hajde! 664 01:28:15,541 --> 01:28:17,541 Ok! 665 01:28:31,306 --> 01:28:33,306 Hajde! 666 01:28:40,190 --> 01:28:42,190 Još jedan! 667 01:28:55,039 --> 01:28:57,039 Držite se! 668 01:29:10,054 --> 01:29:14,725 Nije dovoljno! Još smo prebrzi! -Bit će dovoljno. 669 01:29:18,187 --> 01:29:24,526 Amelia? Što radite? -Nisam sigurna trebam li ovo preživjeti. 670 01:29:24,651 --> 01:29:30,113 Amelia, ne! Siđite odmah! Amelia! 671 01:29:32,576 --> 01:29:34,576 Amelia! 672 01:29:37,081 --> 01:29:39,081 Plahta. 673 01:29:39,374 --> 01:29:44,630 Amelia, plahta! Prerežimo konop, koji balonu daje oblik, 674 01:29:44,755 --> 01:29:49,007 a onda će se svila povući i formirati padobran. 675 01:29:49,760 --> 01:29:56,433 Neće uspjeti! -Hoće! Ne vraćam se sam! Ne vraćam se sam. Ili oboje ili nitko. 676 01:29:58,477 --> 01:30:00,477 Držite se! 677 01:30:01,271 --> 01:30:03,271 Uspjet ćemo! 678 01:30:28,882 --> 01:30:32,843 Uspjelo je! Uspjelo je! 679 01:30:42,437 --> 01:30:44,437 Još nije gotovo. 680 01:30:52,906 --> 01:30:54,906 James! 681 01:32:04,394 --> 01:32:06,394 James! 682 01:32:09,441 --> 01:32:11,485 James! 683 01:32:13,487 --> 01:32:15,487 James! 684 01:32:16,615 --> 01:32:18,615 James! 685 01:32:19,368 --> 01:32:23,703 Amelia? -James! 686 01:32:27,084 --> 01:32:32,420 James! -Amelia, dolazim! -James! 687 01:32:35,509 --> 01:32:39,469 James! -Amelia! -James. 688 01:32:41,265 --> 01:32:45,767 Amelia! -James. 689 01:32:46,061 --> 01:32:50,148 Upravo sam vas htio potražiti. -Niste se baš žurili. 690 01:32:58,448 --> 01:33:02,659 Možete stajati? -Radije ne. 691 01:33:06,081 --> 01:33:08,081 A ako vam pomognem? 692 01:33:11,586 --> 01:33:13,586 Onda bi išlo. 693 01:33:48,081 --> 01:33:53,128 Procijenjeno je da smo se tog dana popeli do 11.300 m. 694 01:33:54,588 --> 01:33:56,588 11 km visoko. 695 01:33:57,341 --> 01:34:02,846 "Dva aeronauta su bila bliže mjesecu i zvijezdama 696 01:34:03,388 --> 01:34:09,019 nego cijelo čovječanstvo prije njih." The Times, Ethel. Jesi pročitala? 697 01:34:09,436 --> 01:34:11,772 Da Arthure, pročitala sam. 698 01:34:15,817 --> 01:34:20,572 Moj sin. -Pomno prikupljeni podaci Jamesa Glaishera 699 01:34:20,697 --> 01:34:24,076 pokazali su, da atmosfera ima različite slojeve. 700 01:34:24,201 --> 01:34:28,664 Ovo otkriće dovelo je do prvih znanstvenih vremenskih prognoza. 701 01:34:28,789 --> 01:34:32,918 Da mogu uopće biti ovdje i predočiti vam ovo 702 01:34:33,585 --> 01:34:38,256 dugujem sreći, malo pomoći... 703 01:34:40,217 --> 01:34:44,221 ...i izvanrednoj hrabrosti Amelije Wren. 704 01:34:46,848 --> 01:34:52,312 Zato našu priču ne pričamo radi zadovoljstva, 705 01:34:54,022 --> 01:34:56,566 već radi promicanja znanja 706 01:34:58,527 --> 01:35:00,527 i za dobro svih nas. 707 01:35:15,293 --> 01:35:20,755 Penjali smo se prema nebu, kako bi otkrili nešto novo, 708 01:35:21,383 --> 01:35:26,888 kako bi promijenili svijet. Hajde! Već sam letjela i po lošijem vremenu! 709 01:35:28,640 --> 01:35:32,018 Napravit ćemo pilote od vas. -Nećemo. 710 01:35:34,896 --> 01:35:38,150 Svijet ne mijenjamo samo gledajući ga. 711 01:35:39,651 --> 01:35:42,946 Mijenjamo ga kroz način na koji smo ga odlučili živjeti. 712 01:36:05,385 --> 01:36:11,057 Pogledaj gore. Nebo je na dohvat. 713 01:36:28,500 --> 01:36:32,000 Preveo: Calimero 714 01:36:35,000 --> 01:36:39,000 Preuzeto sa www.titlovi.com