1 00:00:48,100 --> 00:00:52,100 www.titlovi.com 2 00:00:55,100 --> 00:00:57,100 Čuvat ću ovo zauvijek. 3 00:01:24,200 --> 00:01:27,300 Mama? Bartolo? 4 00:01:31,000 --> 00:01:33,100 Mama? 5 00:01:46,200 --> 00:01:49,000 Mama? Bartolo? 6 00:01:54,700 --> 00:01:56,800 Mama? 7 00:01:57,100 --> 00:01:59,100 Bartolo? 8 00:02:18,300 --> 00:02:20,300 Mama! Ne! 9 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Sam, hajde, kasnimo. 10 00:02:39,700 --> 00:02:41,800 Ljudi, bus je skoro stigao. 11 00:02:42,300 --> 00:02:44,900 Chris, u slučaju da kasnim, večera ti je u hladnjaku. 12 00:02:45,000 --> 00:02:47,600 Mesna štruca. Shvatio. -Misty! 13 00:02:47,700 --> 00:02:50,600 Žao mi je, dušo. -Mama, gdje mi je jakna? 14 00:02:50,700 --> 00:02:52,700 Gore u ormaru. 15 00:02:52,800 --> 00:02:54,850 Brzo, brzo, brzo. 16 00:02:54,885 --> 00:02:56,900 Kutija za užinu. 17 00:02:57,000 --> 00:02:59,500 Uzela sam ključeve i... 18 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 Ne, ne, ne, dušo, već sam spakovala. 19 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 Izvoli, uzmi svoj ruksak. Idemo. 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,900 Chris? Idemo! 21 00:03:06,000 --> 00:03:08,600 Hajde, Ijudi. -Vidim ga! 22 00:03:08,700 --> 00:03:10,900 Što? Dušo, ne! Ne možeš to obući. 23 00:03:11,400 --> 00:03:13,400 U redu. -Propustit ćemo autobus. 24 00:03:15,200 --> 00:03:18,800 Idemo, idemo, idemo! Hajde! -Sranje! 25 00:03:18,900 --> 00:03:21,000 Jezik, mama. 26 00:03:36,600 --> 00:03:38,900 Donna. Što je najnovije slučaju u Alvarez? 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,500 Zvala sam nekoliko puta, ali se ne javlja na telefon. 28 00:03:42,000 --> 00:03:45,300 Šaljem patrolu tamo. Nešto se događa s tom kućom. -Patricia Alvarez? 29 00:03:45,600 --> 00:03:48,200 Zašto, što se događa? -Dobili smo poziv iz škole. 30 00:03:48,235 --> 00:03:50,300 Dečki ponovo ne idu na nastavu. 31 00:03:50,400 --> 00:03:53,000 Dobro, zašto Donna ide tamo? -Prebacio sam neke od tvojih slučajeva. 32 00:03:53,035 --> 00:03:56,000 Donna ima više energije. -Više energije? -I više vremena. 33 00:03:56,100 --> 00:03:59,200 Ona nema toliko obveza kao ti. Nema djece. 34 00:03:59,300 --> 00:04:01,900 Ima podršku kod kuće. -Jer njezin suprug nije mrtav. 35 00:04:04,300 --> 00:04:07,100 Dolazi na vrijeme svaki dan. 36 00:04:08,000 --> 00:04:11,800 Ali vjeruj mi, svi mi razumijemo. -Je li? 37 00:04:11,900 --> 00:04:13,900 Jer nemam takav osjećaj. 38 00:04:15,000 --> 00:04:17,700 Manje vremena ovdje i više vremena kod kuće možda i nije tako loše. 39 00:04:17,800 --> 00:04:21,600 Patricia neće htjeti razgovarati s nekim kao što je Donna. -"Nekim kao Donna"? 40 00:04:21,635 --> 00:04:25,200 Mislim, mene poznaje. Provela sam vrijeme s tom obitelji četiri godine. 41 00:04:25,235 --> 00:04:27,500 Gledala sam tu djecu kako odrastaju. Patricia mi vjeruje. 42 00:04:27,600 --> 00:04:30,700 Ona zna da sam i ja mama. Treba napraviti ono što je najbolje za djecu. 43 00:04:30,735 --> 00:04:32,700 U redu, u redu, gledaj. Zadrži slučaj. 44 00:04:32,900 --> 00:04:34,900 Nakon što završiš ovdje, provjeri ih uz patrolu. 45 00:04:35,100 --> 00:04:39,100 Ne trebam patrolu. -Povedi policajca. To nije zahtjev. 46 00:04:41,300 --> 00:04:44,600 Žao mi je. -Znaš što, mogu se nositi s ovim, dobro? 47 00:04:44,635 --> 00:04:46,700 Siguran sam da možeš. 48 00:04:53,700 --> 00:04:55,700 Bok, Patricia. 49 00:04:56,600 --> 00:04:58,700 Kako si? 50 00:04:59,600 --> 00:05:03,200 Jesu dečki kod kuće? -Gospođo, otvorite vrata. 51 00:05:03,235 --> 00:05:05,200 Ne, u redu je. Daj nam trenutak. 52 00:05:06,200 --> 00:05:10,100 Patricia, gdje su dečki? -Na sigurnom su, Anna. 53 00:05:10,400 --> 00:05:13,600 Ne znam što se događa. 54 00:05:13,700 --> 00:05:16,200 Ali možda sam ti ja najbolja opcija da riješimo problem. 55 00:05:16,300 --> 00:05:20,200 Zašto me onda ne pustiš unutra i pokažeš mi da su na sigurnom, kao što si rekla. 56 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 Ne, on ne mora ući unutra. 57 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Dobro? Zašto me jednostavno ne pustiš? 58 00:05:30,200 --> 00:05:32,800 Obećala sam joj da ću ući sama. 59 00:05:32,900 --> 00:05:35,400 Iz poštovanja prema časniku Garciji, 60 00:05:35,500 --> 00:05:39,000 tvoj suprug je bio policijski časnik. Misliš li da bi te pustio samu unutra? 61 00:05:40,200 --> 00:05:42,300 Da, mislim. 62 00:05:44,000 --> 00:05:46,100 Bit ću ovdje. -Hvala. 63 00:05:54,700 --> 00:05:56,700 Patricia, što se dogodilo ovdje? 64 00:05:59,100 --> 00:06:01,200 Gdje su dječaci? 65 00:06:04,800 --> 00:06:07,600 Ako si ponovo pila, ili ako imaš neku vrstu... 66 00:06:10,600 --> 00:06:12,600 Slušaj. 67 00:06:14,700 --> 00:06:16,700 Što? 68 00:06:19,700 --> 00:06:21,700 Što si čula? 69 00:06:23,500 --> 00:06:25,600 Plač. 70 00:06:29,700 --> 00:06:33,000 Ne možeš ući. Ne možeš ući. 71 00:07:42,100 --> 00:07:44,200 Carlos? 72 00:07:49,000 --> 00:07:51,100 Tomas? 73 00:07:57,000 --> 00:08:00,200 Makni se od tih vrata, Anna. -Patricia... -Makni se, Anna. 74 00:08:00,235 --> 00:08:02,200 Što držiš tu unutra? Odlazi! 75 00:08:02,300 --> 00:08:04,700 Patricia, molim te, ja samo... -Odlazi! 76 00:08:05,200 --> 00:08:07,900 Molim te, samo mi reci što je unutra. -Odlazi! 77 00:08:08,700 --> 00:08:10,900 Makni se od tih vrata! 78 00:08:11,000 --> 00:08:13,400 Anna! Anna! Anna! -Rekla sam ti da odlaziš! 79 00:08:13,435 --> 00:08:15,800 Isuse Kriste! Silazi s nje, odmah! 80 00:08:16,600 --> 00:08:18,900 Ne otvaraj ta vrata! -Smiri se! Stani! 81 00:08:19,000 --> 00:08:22,600 Ne moje dječake, Anna! -Smiri se! -Ne moje dječake! 82 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 Pomozi mi! 83 00:09:08,900 --> 00:09:10,900 Moj Bože! 84 00:09:12,200 --> 00:09:15,400 Zatvori vrata. Molim te. 85 00:09:15,600 --> 00:09:17,700 Ona će nas ozlijediti. 86 00:09:18,600 --> 00:09:21,500 Ne, neće. 87 00:09:22,500 --> 00:09:24,500 Obećavam. 88 00:09:29,900 --> 00:09:32,200 Dobro, dečki. Sve je sređeno. 89 00:09:32,300 --> 00:09:34,900 Imamo tople krevete, 90 00:09:35,000 --> 00:09:38,600 vruću hranu i tuš. 91 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 Dobro? 92 00:09:51,700 --> 00:09:53,800 Moj Bože. 93 00:09:54,600 --> 00:09:56,700 Kako se to dogodilo? 94 00:09:58,100 --> 00:10:00,100 Ona je to učinila. 95 00:10:02,400 --> 00:10:05,700 Vaša majka je to učinila? -Ne. 96 00:10:05,800 --> 00:10:07,900 Nije ona. 97 00:10:14,400 --> 00:10:16,800 Vaša majka vas voli. Znate to, zar ne? 98 00:10:17,400 --> 00:10:20,200 Što god da se dogodi, mi ćemo se pobrinuti za to, dobro? 99 00:10:21,900 --> 00:10:23,900 Ali večeras će te ovdje biti na sigurnom. 100 00:10:25,700 --> 00:10:27,700 Obećavam vam. 101 00:10:28,900 --> 00:10:31,100 Više nigdje nismo sigurni. 102 00:10:41,600 --> 00:10:45,100 Bok. Oprosti što kasnim. 103 00:10:45,900 --> 00:10:49,100 Kako je bilo u školi? -Sve po starom. 104 00:10:49,200 --> 00:10:51,300 Hej, Sam. 105 00:10:51,800 --> 00:10:55,500 Hej. -Mesna štruca je u hladnjaku. Je li ti ju Chris ugrijao? 106 00:10:55,535 --> 00:10:58,900 Ne znam. -Halo? 107 00:10:59,500 --> 00:11:02,700 Da, mrzi to. -Dobro. Gdje je on? 108 00:11:02,735 --> 00:11:04,900 Igra se u tatinom uredu. 109 00:11:07,000 --> 00:11:09,100 Nemoj predugo gledati TV, dobro? 110 00:11:09,500 --> 00:11:13,400 Imamo 10-15 u središtu grada. Osumnjičeni je u bijegu. 111 00:11:13,900 --> 00:11:17,800 Idem pješice. Mislim da nešto vidim. Eno ga! 112 00:11:17,900 --> 00:11:20,500 Blizu sam mu. Vidim osumnjičenog! 113 00:11:20,700 --> 00:11:23,500 Trebam pojačanje! 114 00:11:23,800 --> 00:11:26,400 Trebam pojačanje! Otvaram vatru! 115 00:11:27,800 --> 00:11:31,500 Ni makac! Imam ga. 116 00:11:31,600 --> 00:11:33,600 Imam osumnjičenog. 117 00:11:33,700 --> 00:11:35,700 Prijavi to, Coop. Imamo ga. 118 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Mama, gotova sam! 119 00:12:09,100 --> 00:12:11,100 Dolazim! 120 00:12:15,800 --> 00:12:17,900 Ovdje je. 121 00:12:22,300 --> 00:12:24,900 Dobro. -Ispiranje. 122 00:12:25,500 --> 00:12:27,500 Ispiranje. 123 00:13:41,800 --> 00:13:45,300 Tomas? Tomas? 124 00:14:00,600 --> 00:14:02,700 Tomas? 125 00:14:13,900 --> 00:14:15,900 Tomas? 126 00:14:36,400 --> 00:14:38,400 Tomas, što radiš? 127 00:14:39,900 --> 00:14:42,000 Tomas, vrati se! 128 00:15:23,300 --> 00:15:25,300 Tomas? 129 00:15:36,700 --> 00:15:40,000 Halo? -Anna. Coop je. 130 00:15:40,800 --> 00:15:43,100 Izvukli smo dječake iz rijeke. 131 00:15:43,900 --> 00:15:46,200 Molim te da se nađemo na križanju Četvrte i Misson ulice. 132 00:15:47,600 --> 00:15:49,700 U redu, doći ću tamo. 133 00:16:15,000 --> 00:16:18,600 Ostani u autu. I molim te nemoj probuditi sestru. 134 00:16:18,900 --> 00:16:21,000 Vračam se za nekoliko minuta. 135 00:16:32,500 --> 00:16:34,600 Ovim putem gospođo. 136 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Moj Bože! 137 00:16:47,200 --> 00:16:49,300 Ne razumijem. Što se dogodilo? 138 00:16:49,400 --> 00:16:51,800 Pronašli smo ih u rijeci. Utopili su se. 139 00:16:52,100 --> 00:16:54,100 Kada si ih posjetila, kakvi su bili? 140 00:16:54,200 --> 00:16:57,000 Dobro su izgledali. Mislim, bili su uplašeni, ali su bili dobro, Coop. 141 00:16:58,000 --> 00:17:01,200 Obećala sam im da će biti sigurni, Coop. Obećala sam im. 142 00:17:01,235 --> 00:17:03,200 Anna, nemoj sebe kriviti. 143 00:17:05,300 --> 00:17:09,200 Moji dječaci! Moji dječaci! Moji dječaci! 144 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 Ti si kriva! 145 00:17:17,400 --> 00:17:19,500 Pokušala sam ju zaustaviti! 146 00:17:21,700 --> 00:17:23,800 Koga? 147 00:17:25,000 --> 00:17:27,100 Koga si pokušala zaustaviti? 148 00:17:27,600 --> 00:17:29,600 La Lloronu. 149 00:19:38,800 --> 00:19:40,900 Dječak? 150 00:19:43,500 --> 00:19:45,600 Moj mali sin. 151 00:19:46,700 --> 00:19:48,800 Moj sin. 152 00:19:52,800 --> 00:19:56,900 Želim ostati zauvijek s tobom. 153 00:20:05,300 --> 00:20:07,300 Dječak! 154 00:20:10,900 --> 00:20:13,400 Sam, Sam, pusti me unutra! 155 00:20:14,100 --> 00:20:16,700 Otvori vrata! Otvori! -Što? 156 00:20:17,300 --> 00:20:19,400 Otvori! 157 00:20:34,000 --> 00:20:36,800 Što se odgađa? -Zar ju nisi vidjela? 158 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 Koga? 159 00:20:56,500 --> 00:20:58,500 Ne! 160 00:21:02,900 --> 00:21:04,900 Chris, što se događa? 161 00:21:09,900 --> 00:21:12,000 Chris? 162 00:21:18,900 --> 00:21:20,900 Ne! 163 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Hej, žao mi je. 164 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 Jeste dobro? 165 00:21:56,600 --> 00:22:00,600 Da. Da, dobro sam. 166 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Dobro sam. 167 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 Dobro si dušo? 168 00:22:14,800 --> 00:22:17,700 Da, samo sam zamišIjao stvari. 169 00:22:19,500 --> 00:22:22,100 U redu. Laku noć. 170 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 Volim te. 171 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 On je iscjelitelj. 172 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 Taj ritual se naziva "razmazivanje". 173 00:23:17,100 --> 00:23:20,100 Trebalo bi osloboditi tijelo od bilo kakve negativnosti 174 00:23:20,135 --> 00:23:23,100 koja bi se mogla vezati za njega kod pojave velikog stresa. 175 00:23:23,500 --> 00:23:26,000 Vjeruješ li u to? 176 00:23:27,300 --> 00:23:29,300 Je li bitno u što ja vjerujem? 177 00:23:30,000 --> 00:23:32,100 Bitno je ono u što oni vjeruju. 178 00:23:32,700 --> 00:23:35,200 I ako vjeruju u to, onda svakako... 179 00:23:35,600 --> 00:23:37,600 vjeruju u ovo. 180 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 Jesi poznavala dječake? 181 00:23:42,800 --> 00:23:46,300 Da. Bila sam njihov socijalni radnik. 182 00:23:51,700 --> 00:23:54,600 Mogu li te pitati nešto, Oče? -Da. 183 00:23:55,000 --> 00:23:57,600 Znaš li nešto o la Lloroni? 184 00:24:01,300 --> 00:24:04,500 Nisam čuo za to ime još od kad sam bio dijete. 185 00:24:06,700 --> 00:24:08,700 Žena koja plače. 186 00:24:09,300 --> 00:24:11,300 Bila je poznata po svojoj Ijepoti. 187 00:24:12,900 --> 00:24:15,800 Najljepša žena u tom dijelu Meksika. 188 00:24:16,900 --> 00:24:19,900 Jednog dana, bogat i zgodan rančer 189 00:24:19,935 --> 00:24:22,000 je dojahao u njezino selo. 190 00:24:22,500 --> 00:24:24,600 Zaljubila se u njega na prvi pogled. 191 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Brak im je bio prekrasan. 192 00:24:27,100 --> 00:24:30,200 Imali su dvoje lijepe djece koju su čuvali kao blago. 193 00:24:30,400 --> 00:24:33,800 Ali onda, nakon nekog vremena, 194 00:24:34,500 --> 00:24:37,800 uhvatila ga je u zagrljaju mlađe žene. 195 00:24:39,900 --> 00:24:41,500 Što je učinila? 196 00:24:41,600 --> 00:24:45,000 Uzela je od njega ono što mu je bilo najsvetije. 197 00:24:46,500 --> 00:24:48,600 Ubila je njihovu djecu. 198 00:24:50,300 --> 00:24:53,500 U naletu Ijubomornog bijesa, utopila ih je u rijeci. 199 00:24:54,700 --> 00:24:57,100 Nakon što je shvatila što je učinila, 200 00:24:57,200 --> 00:24:59,300 progutala ju je krivnja. 201 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 Bacila se u tu istu vodu. 202 00:25:02,500 --> 00:25:04,700 I prokleta je da luta zemljom 203 00:25:04,900 --> 00:25:07,800 i traži djecu koja će njih zamijeniti. 204 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 Djeci je rečeno da se pristojno ponašaju. 205 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 Da slušaju starije. 206 00:25:15,000 --> 00:25:17,100 Ili će la Llorona doći 207 00:25:17,200 --> 00:25:19,300 i odvesti ih. 208 00:25:21,300 --> 00:25:23,300 To je narodna priča? 209 00:25:26,700 --> 00:25:28,700 Za neke. 210 00:25:32,400 --> 00:25:34,500 Evo. 211 00:25:35,000 --> 00:25:37,700 Vodila me kroz mnoge mračne noći. 212 00:25:38,100 --> 00:25:39,600 Možda će i tebi pomoći. 213 00:25:39,700 --> 00:25:44,500 Hvala, ali moj suprug je bio vjernik, ne ja. 214 00:25:45,500 --> 00:25:47,800 Ne moraš biti vjernik... 215 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 da imaš vjeru. 216 00:28:21,300 --> 00:28:23,300 Chris! 217 00:28:25,200 --> 00:28:27,200 Chris! 218 00:28:30,300 --> 00:28:32,300 Sam! 219 00:28:32,800 --> 00:28:34,900 Sam! 220 00:28:41,900 --> 00:28:43,900 Sam! 221 00:29:00,100 --> 00:29:02,200 Sam? 222 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 Sam... 223 00:29:24,100 --> 00:29:26,200 Što se događa? 224 00:29:26,600 --> 00:29:28,600 Dušo, što ti se dogodilo s rukom? 225 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 Pala sam. 226 00:29:32,400 --> 00:29:34,500 To je bio pravi pad. 227 00:29:36,900 --> 00:29:39,000 Hej. 228 00:29:39,100 --> 00:29:41,200 Znam da je situacija malo teška trenutno. 229 00:29:42,400 --> 00:29:44,900 I znam da se svijet katkad čini strašan. 230 00:29:47,200 --> 00:29:51,000 Ali razmišIjala sam, sjećaš li se što je tata znao reći? 231 00:29:52,000 --> 00:29:54,600 O tome ako budeš uplašena, a on ne bude tu. 232 00:29:55,900 --> 00:29:59,900 Rekao je da se držiš za Misty i da ju jako čvrsto stisneš. 233 00:30:01,200 --> 00:30:04,800 Osjećaš li se bolje? Sad je malo bolje, zar ne? 234 00:30:09,300 --> 00:30:11,300 U što gledaš? 235 00:30:15,000 --> 00:30:17,100 Coop je ovdje. 236 00:30:25,300 --> 00:30:27,300 Hajde. 237 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Hajde, dušo. 238 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 Težak dan? 239 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 Možemo li gledati TV? 240 00:30:54,400 --> 00:30:56,500 Naravno. 241 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 Živjeli? 242 00:31:12,400 --> 00:31:15,500 Bio je takav dan? -Tjedan. -Mjesec? 243 00:31:16,100 --> 00:31:18,100 Godina. 244 00:31:18,900 --> 00:31:21,000 Ne znam... Preživljavaju. 245 00:31:21,035 --> 00:31:23,100 Mislim da možda trebaju... 246 00:31:24,500 --> 00:31:27,100 Vremena. -Da. 247 00:31:28,000 --> 00:31:31,400 I poneku hranu izvana, tako da hvala. 248 00:31:31,500 --> 00:31:33,500 Nema na čemu. 249 00:31:33,800 --> 00:31:36,200 Onda, ako nisi raspoložena za priču o osobnim problemima, 250 00:31:36,235 --> 00:31:39,600 što kažeš na poslovne? -Ne, što? 251 00:31:39,800 --> 00:31:41,900 O Patriciji Alvarez. 252 00:31:43,900 --> 00:31:46,300 Znamo da je bila umiješana u smrt svojih sinova 253 00:31:46,335 --> 00:31:48,300 ali ima dobar alibi. 254 00:31:48,400 --> 00:31:50,500 Neki župljani njezine crkve kažu da su je vidjeli 255 00:31:50,535 --> 00:31:52,500 u vrijeme kada su joj djeca odvedena. 256 00:31:52,600 --> 00:31:55,500 Stvarno? -Ti znaš njezinu priču. Samo pogledaj dosje. 257 00:31:55,800 --> 00:31:57,800 Možda ćeš vidjeti nešto što sam ja propustio. 258 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Voljela bih ti pomoći, 259 00:32:01,300 --> 00:32:03,300 ali ona me ne želi vidjeti. 260 00:32:03,400 --> 00:32:07,000 To je samo to. Ljuta je na tebe. 261 00:32:08,400 --> 00:32:10,900 I jedna od prvih stvari što me tvoj muž naučio je bila... 262 00:32:10,935 --> 00:32:13,000 da Ijuti Ijudi žele pričati. 263 00:34:00,100 --> 00:34:02,200 Ona je to učinila. 264 00:37:07,900 --> 00:37:09,900 Chris? 265 00:37:12,200 --> 00:37:14,300 Što radiš? 266 00:37:16,100 --> 00:37:18,100 Chris. 267 00:37:18,900 --> 00:37:20,900 Hej. 268 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Dobro si, dušo? 269 00:37:23,700 --> 00:37:26,500 Chris? Dušo? 270 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Jesi dobro? 271 00:37:30,600 --> 00:37:33,200 Dobro si, dušo? Chris? 272 00:37:52,600 --> 00:37:56,000 Chris? Dušo, hej. 273 00:37:56,300 --> 00:37:59,500 Hajde! Hej, probudi se. 274 00:37:59,700 --> 00:38:02,700 Što se dogodilo? -Mjesečario si. 275 00:38:02,735 --> 00:38:05,700 To je u redu. Samo si mjesečario. 276 00:38:06,300 --> 00:38:09,800 U redu je. Hajde. Hajde, daj da te odvedem gore. 277 00:38:09,835 --> 00:38:12,300 Ideš na spavanje. Hajde. 278 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Dobro si. 279 00:39:04,100 --> 00:39:06,100 Je li netko tamo? 280 00:39:15,500 --> 00:39:19,100 Jer moj muž je policajac i svaki tren treba doći kući. 281 00:39:57,900 --> 00:40:01,100 Ne! Ne! Djeco! Probudite se! Otvorite vrata! 282 00:40:01,135 --> 00:40:03,200 Otvorite vrata! 283 00:40:12,100 --> 00:40:14,400 Što radiš u mojoj kući? 284 00:40:17,200 --> 00:40:19,200 Što radiš u mojoj kući?! 285 00:40:21,300 --> 00:40:23,600 Odlazi iz moje kuće! 286 00:40:25,000 --> 00:40:28,100 Mama... -Što se događa? 287 00:40:33,400 --> 00:40:36,700 Ništa. Ništa. Ništa, dušo. Ništa. 288 00:40:36,735 --> 00:40:39,000 Žao mi je. Uđi, dušo. 289 00:40:41,500 --> 00:40:44,600 Nastavi, nastavi. Zašto ne bi spavali u maminom krevetu večeras? 290 00:41:17,300 --> 00:41:19,400 Što? 291 00:41:37,900 --> 00:41:40,000 Patricia. 292 00:41:44,300 --> 00:41:47,500 Jako mi je žao zbog tvog gubitka. 293 00:41:49,900 --> 00:41:52,500 Ne mogu ni zamisliti kako se osjećaš. 294 00:41:57,100 --> 00:41:59,100 Kako se osjećam? 295 00:42:01,500 --> 00:42:03,600 Ne osjećam ništa. 296 00:42:04,500 --> 00:42:06,600 Jer sam se osjećala najgore. 297 00:42:08,600 --> 00:42:12,200 Gotova sam. Nije me briga što će mi učiniti. 298 00:42:14,800 --> 00:42:16,900 Ti bi trebala sjediti ovdje umjesto mene. 299 00:42:17,700 --> 00:42:20,000 Ti si ubila moje dječake, ne ja! 300 00:42:20,500 --> 00:42:22,600 Ubojico! 301 00:42:23,100 --> 00:42:26,100 Patricia, ti si ih zaključala. -Morala sam ih sakriti. 302 00:42:26,200 --> 00:42:28,200 Zaštititi. 303 00:42:29,100 --> 00:42:32,100 Sada ih ona ima. Ona ih ima! 304 00:42:41,400 --> 00:42:43,500 Što ti se dogodilo s rukom? 305 00:42:44,100 --> 00:42:46,100 Što ti se dogodilo, Patricia? 306 00:42:49,800 --> 00:42:51,900 La Llorona... 307 00:42:53,700 --> 00:42:55,800 Tvoja djeca... 308 00:42:56,800 --> 00:42:58,800 Jesu čula njezin plač? 309 00:42:59,800 --> 00:43:02,600 Jesu osjetili ubod njezinih suza? 310 00:43:04,700 --> 00:43:07,500 Hoće. Uskoro. 311 00:43:07,900 --> 00:43:11,800 I ona će doći po njih. Znaš zašto? 312 00:43:13,700 --> 00:43:17,300 Jer sam joj ja to rekla. -Ne, Patricia, to je... 313 00:43:17,335 --> 00:43:20,200 Znaš, kada su moji dječaci... umrli, 314 00:43:20,600 --> 00:43:23,900 Nisam molila Boga za njihovo spasenje. 315 00:43:24,300 --> 00:43:27,100 Umjesto toga, njoj sam se molila. 316 00:43:29,300 --> 00:43:32,400 Molila sam se! I molila! 317 00:43:32,500 --> 00:43:35,500 I molila sam se njoj da mi vrati moju djecu 318 00:43:35,535 --> 00:43:37,600 i uzme tvoju umjesto njih! 319 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Sam? 320 00:45:06,100 --> 00:45:08,100 Sam? 321 00:45:29,700 --> 00:45:31,700 Sam? 322 00:46:06,300 --> 00:46:08,300 Chris! 323 00:46:10,600 --> 00:46:12,600 Što? 324 00:46:13,400 --> 00:46:16,000 Chris! Chris! 325 00:46:21,700 --> 00:46:24,000 To uganuće je prilično loše. 326 00:47:06,700 --> 00:47:08,800 Cooper, bok. 327 00:47:11,000 --> 00:47:13,600 Što? Zvala je bolnica? 328 00:47:13,800 --> 00:47:16,300 Da. Socijalna pomoć. 329 00:47:29,500 --> 00:47:33,100 Samantha, kako si zadobila te opekotine? 330 00:47:40,800 --> 00:47:44,600 A ti, Chris? -Rekao sam ti da sam pao. 331 00:47:45,600 --> 00:47:48,800 Je li to istina? Gdje je bila vaša mama? 332 00:47:53,500 --> 00:47:56,900 Anna, znaš da ne možeš biti ovdje. -Daj, Donna. Ja ne bih... 333 00:47:56,935 --> 00:47:59,900 One te pokušavaju zaštititi. -Govore ti istinu. 334 00:48:00,200 --> 00:48:03,500 Nikad ne bih ozlijedila svoju djecu. -Ona je u pravu. 335 00:48:04,400 --> 00:48:06,400 Ne možeš biti ovdje. 336 00:48:21,300 --> 00:48:25,200 Možda ne vjeruješ u ovo, ali mrzim što moram biti ovdje. 337 00:48:32,100 --> 00:48:34,000 Obećao sam vašem tati da ću paziti na vas, 338 00:48:34,100 --> 00:48:37,500 zato ako budete nešto trebali, slobodno me nazovite. Razumijete me? 339 00:48:40,700 --> 00:48:42,900 Moramo osloboditi Patriciju Alvarez. 340 00:48:43,200 --> 00:48:45,200 Nemamo dovoljno dokaza. 341 00:48:47,500 --> 00:48:49,500 Možda ona to nije učinila. 342 00:48:50,400 --> 00:48:52,400 Kako to misliš? 343 00:48:56,200 --> 00:48:58,700 Ne znam. Nema veze. 344 00:48:59,200 --> 00:49:02,300 Anna, što god da se događa ovdje, 345 00:49:03,100 --> 00:49:05,200 sredi to. 346 00:49:14,900 --> 00:49:18,900 Tata, prvi puta u životu sam zaljubljen, zaljubljen sam. 347 00:49:19,500 --> 00:49:22,800 To je jako ozbiljno -Bok. -I ona voli mene, tata. 348 00:49:27,200 --> 00:49:29,200 Chris. 349 00:49:31,300 --> 00:49:33,400 Možemo li razgovarati? 350 00:49:37,100 --> 00:49:39,200 Dušo, moram znati što se stvarno dogodilo. 351 00:50:13,000 --> 00:50:15,600 Vidio sam ženu. -U kući? 352 00:50:18,200 --> 00:50:20,200 U Samanthinoj sobi. 353 00:50:21,300 --> 00:50:24,100 Mislio sam da je Sam ali... 354 00:50:27,200 --> 00:50:29,200 Žena u bijeloj haljini. 355 00:50:30,400 --> 00:50:34,300 Plakala je. Želi nas. 356 00:50:36,600 --> 00:50:38,700 Želi nas da budemo njezini. 357 00:50:42,500 --> 00:50:44,700 Mama, to boli. 358 00:50:48,100 --> 00:50:50,200 Ispiranje. 359 00:50:55,700 --> 00:50:57,700 Vjeruješ li mi? 360 00:50:59,100 --> 00:51:02,000 Da. Vjerujem. 361 00:51:37,800 --> 00:51:39,900 Sam? 362 00:51:44,200 --> 00:51:46,300 Sam? 363 00:51:50,700 --> 00:51:53,000 Sam! 364 00:51:53,500 --> 00:51:57,200 Sam, otvori vrata! Sam! Sam! 365 00:52:11,000 --> 00:52:13,600 Što se dogodilo? Što ti se dogodilo? 366 00:52:14,800 --> 00:52:17,400 Jesi dobro? Što se dogodilo? 367 00:52:19,200 --> 00:52:21,300 Sam... 368 00:52:27,500 --> 00:52:29,600 Sam. -Mama... 369 00:52:30,400 --> 00:52:33,600 Mama... Mama... Mama... 370 00:52:38,000 --> 00:52:40,100 Idite! 371 00:52:43,700 --> 00:52:45,800 Idite! 372 00:52:57,100 --> 00:53:00,800 Bježite! Idite! Bježite! 373 00:53:23,800 --> 00:53:26,200 Znam da je teško za povjerovati. 374 00:53:30,300 --> 00:53:33,300 Prije nekoliko godina sam unio malo akcije 375 00:53:33,400 --> 00:53:35,400 u legende, mitove, 376 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 stvari koje nalijeću u noći. 377 00:53:39,300 --> 00:53:43,000 Ali onda se dogodio incident 378 00:53:44,800 --> 00:53:46,800 s lutkom. 379 00:53:52,100 --> 00:53:55,700 To mi je otvorilo nove mogućnosti koje nisu uobičajene. 380 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Možeš li nam pomoći? 381 00:54:00,900 --> 00:54:02,900 Crkva radi s Ijudima 382 00:54:03,000 --> 00:54:06,500 koji se specijaliziraju za ovakve situacije. -Dobro. 383 00:54:06,535 --> 00:54:09,100 Ali da dođemo do njih, 384 00:54:09,200 --> 00:54:11,500 moramo proći procese nadbiskupije. 385 00:54:12,500 --> 00:54:16,400 Koliko će nam za to trebati? -U najboljem slučaju 386 00:54:16,435 --> 00:54:18,600 treba nekoliko tjedana da se slučaj odobri. 387 00:54:23,600 --> 00:54:25,600 Ne. 388 00:54:26,400 --> 00:54:28,500 Postoji i drugi način. 389 00:54:28,700 --> 00:54:31,900 Ovo nije uobičajeno, ali on je mještanin. 390 00:54:33,000 --> 00:54:35,300 Doduše, ako se odlučite za to, 391 00:54:36,600 --> 00:54:38,700 moram slijediti zakone Crkve 392 00:54:38,735 --> 00:54:40,900 i povući se iz procesa. 393 00:54:41,700 --> 00:54:44,900 Kao što rekoh, njegove metode nisu uobičajene. 394 00:54:45,200 --> 00:54:47,300 A Crkva, pa... 395 00:54:47,400 --> 00:54:50,400 Crkva ima svoje načine, a on ima svoje. 396 00:54:50,700 --> 00:54:53,300 Zbog toga je i skinuo odoru prije par godina. 397 00:54:54,800 --> 00:54:57,100 Bio je svećenik? -Da. 398 00:54:59,400 --> 00:55:01,400 Ali sada je on duhovni iscjelitelj. 399 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Šaman koji djeluje 400 00:55:04,100 --> 00:55:06,600 na granici religije i znanosti. 401 00:55:09,200 --> 00:55:11,200 Izlječitelj. 402 00:55:20,300 --> 00:55:22,300 Ne dirajte ništa, dobro? 403 00:55:24,300 --> 00:55:27,800 Zdravo, oprostite... -Vidio sam vas prije. 404 00:55:29,900 --> 00:55:32,600 Na bdjenju Alvareza, da? 405 00:55:33,800 --> 00:55:35,700 Da, bila sam njezina socijalna radnica. 406 00:55:35,800 --> 00:55:38,700 Ako ste došli samo da njuškate po mojoj trgovini 407 00:55:38,800 --> 00:55:40,800 imam važnijih stvari za raditi. 408 00:55:42,400 --> 00:55:44,400 Znate što, mislim da nismo na pravom mjestu. 409 00:55:44,435 --> 00:55:46,500 Žao mi je. Hajdemo. 410 00:55:52,300 --> 00:55:56,300 Jeste vidjeli već ovo? -Da. -Što je to? 411 00:55:57,900 --> 00:55:59,900 Crkva vam može pomoći. 412 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 Ne, ne, ne, molim vas. Crkva nas je poslala ovdje, k vama. 413 00:56:02,900 --> 00:56:06,300 To je crkvena djelatnost. 414 00:56:09,000 --> 00:56:11,100 Molim vas. 415 00:56:20,500 --> 00:56:24,100 To su obilježja La Llorone. 416 00:56:24,700 --> 00:56:26,800 Vidjeli ste ju onda. 417 00:56:30,900 --> 00:56:32,900 Jeste ju vi vidjeli? -Ne. 418 00:56:34,700 --> 00:56:36,800 Ne izravno. 419 00:56:37,100 --> 00:56:39,100 Ali sam vidio što može uraditi. 420 00:56:40,800 --> 00:56:44,300 Što da radimo? -Suočili smo se s đavlom 421 00:56:44,800 --> 00:56:46,800 koji nema granica. 422 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 Ali ona nije čovjek. 423 00:56:52,000 --> 00:56:55,600 Zar ne? -Ne. Ali bila je. 424 00:56:57,300 --> 00:57:01,900 Sve dok je nije uništila njezina ubojita taština. 425 00:57:02,400 --> 00:57:05,000 Ona je samo duh tame. 426 00:57:05,100 --> 00:57:07,400 Bezbožan, napušten od Boga. 427 00:57:07,500 --> 00:57:10,400 Dobro, to je to. Odvest ću ih u motel. -Zašto? 428 00:57:10,700 --> 00:57:13,300 Ona se vezala za tvoju obitelj, 429 00:57:13,500 --> 00:57:15,400 ne vašu kuću. 430 00:57:15,500 --> 00:57:18,400 Ako se maknete, ona će vas pratiti. 431 00:57:20,400 --> 00:57:22,500 Što da radimo onda? 432 00:57:30,000 --> 00:57:33,300 Mislim da to neće pomoći. -Ne. 433 00:57:34,500 --> 00:57:36,500 Ne samo tako. 434 00:57:39,700 --> 00:57:41,700 Ne bdjenju... 435 00:57:42,300 --> 00:57:45,000 Vidio sam te da pričaš s Ocem Perezom. 436 00:57:45,600 --> 00:57:47,700 Rekao je da si nekada bio svećenik. 437 00:57:50,500 --> 00:57:52,700 Moje putovanje je započelo u crkvi. 438 00:57:54,500 --> 00:57:56,600 Da. 439 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 To je bilo jako davno. 440 00:58:04,600 --> 00:58:07,500 Odvedite me svojoj kući. Moramo započeti momentalno. 441 00:58:14,800 --> 00:58:16,700 Gotovi smo. 442 00:58:16,800 --> 00:58:18,900 Oprosti, ali hoćemo li samo trljati jaja po svemu? 443 00:58:19,200 --> 00:58:21,200 Mislite da je ovo smiješno, zar ne? 444 00:58:22,200 --> 00:58:24,200 Poprilično. 445 00:58:26,300 --> 00:58:28,300 Dođite sa mnom. 446 00:58:29,300 --> 00:58:31,500 Ovaj ritual, "očistite ga", 447 00:58:31,600 --> 00:58:34,800 koristi se za otkrivanje prisutnosti zla. 448 00:58:39,300 --> 00:58:43,400 Što je krvaviji sadržaj, to je veće zlo. 449 00:58:47,600 --> 00:58:50,400 Danas sam sebe obavijam. 450 00:58:50,700 --> 00:58:54,300 I vežem se sa snažnom silom. 451 00:58:54,500 --> 00:58:56,800 Zazivanje Trojstva. 452 00:58:56,900 --> 00:58:59,400 Vjera u Tri Osobe. 453 00:58:59,500 --> 00:59:03,700 Ispovijed Jedinstva Kreatora svemira. 454 00:59:15,300 --> 00:59:18,500 Ne, to je trik. Vidjela sam to kod Johnnyja Carsona. 455 00:59:22,100 --> 00:59:24,100 Mama... 456 00:59:39,800 --> 00:59:41,900 Jesi vidjela to kod Carsona? 457 00:59:43,000 --> 00:59:45,100 Ne. 458 00:59:45,500 --> 00:59:49,400 U ime Oca, i Sina, i Duha Svetoga. 459 00:59:51,200 --> 00:59:53,200 Amen. 460 00:59:57,200 --> 00:59:59,900 Svi moramo raditi zajedno. 461 01:00:00,000 --> 01:00:03,100 La Llorona pobjeđuje u tami. 462 01:00:03,300 --> 01:00:05,300 Pripremimo se. 463 01:00:26,800 --> 01:00:30,800 Taj je križ isklesan s drveta u Meksiku. 464 01:00:31,300 --> 01:00:35,200 Cvjeta crvenim cvjetovima koji izgledaju kao da je u vatri. 465 01:00:35,700 --> 01:00:37,800 El Árbol Del Fuego. 466 01:00:40,300 --> 01:00:43,100 Drvo Vatre. Pričaju da su... 467 01:00:43,200 --> 01:00:47,600 stabla vatre plakala kad je la Llorona utopila svoju djecu. 468 01:00:47,900 --> 01:00:50,400 Kao jedini svjedok njezinih grijeha, 469 01:00:50,600 --> 01:00:53,300 oni imaju posebnu moć nad njom. 470 01:01:11,700 --> 01:01:16,900 U ime Oca, i Sina i Duha Svetoga. Amen. 471 01:01:28,900 --> 01:01:31,000 Što je to? 472 01:01:31,100 --> 01:01:34,900 Suze la Llorone. Posvetio sam ih. 473 01:01:35,100 --> 01:01:38,500 Zašto? -Protuotrov. 474 01:02:02,900 --> 01:02:05,400 Još jedan ritual? -Da. 475 01:02:05,700 --> 01:02:07,800 Doručak za večeru. 476 01:02:08,700 --> 01:02:11,700 Tako je i David znao. Doručak za večeru. 477 01:02:12,500 --> 01:02:15,900 Uvijek sam ga zadirkivala jer je to bila jedina stvar koju je znao napraviti. 478 01:02:16,000 --> 01:02:19,800 Večeras, naša zabava je udobnost. 479 01:02:19,900 --> 01:02:23,500 Nakon svega što ste prošli i što dolazi. 480 01:02:23,800 --> 01:02:26,100 Ne djeluješ jako sigurno. 481 01:02:26,135 --> 01:02:28,400 Siguran sam... u Boga. 482 01:02:29,100 --> 01:02:31,400 Otac Perez je rekao da si se odrekao Crkve. 483 01:02:31,435 --> 01:02:34,300 Crkve, da. 484 01:02:34,900 --> 01:02:37,000 Boga? Nikad. 485 01:02:41,200 --> 01:02:43,300 Dovedi djecu. 486 01:02:51,700 --> 01:02:53,700 Pazite na plamenove. 487 01:02:55,200 --> 01:02:58,500 Stalni plamen nam govori da naše zaštitne čini rade. 488 01:02:59,700 --> 01:03:01,700 Je li dolazi? 489 01:03:05,200 --> 01:03:07,200 Već je ovdje. 490 01:03:32,000 --> 01:03:35,900 Što to ona radi? -Traži. 491 01:03:36,400 --> 01:03:38,400 Što? 492 01:03:39,100 --> 01:03:41,200 Nas. 493 01:05:02,200 --> 01:05:05,100 Mama! -Mamice? 494 01:05:19,500 --> 01:05:22,500 Rafael... Pomozi nam. 495 01:06:36,300 --> 01:06:38,400 Moja djeca. 496 01:06:41,800 --> 01:06:43,900 Mama! 497 01:06:44,200 --> 01:06:46,200 Mama! Uhvatila me! 498 01:06:48,500 --> 01:06:50,900 Mama! -Chris! 499 01:06:51,100 --> 01:06:54,100 Mama! -Sam, pomozi mi! Pomozi... 500 01:06:54,200 --> 01:06:56,500 Chris! Uhvati moju ruku! 501 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 Ne! 502 01:07:43,300 --> 01:07:47,000 Rekao si nam da ćemo biti sigurni! Rekao si da će nas svjetlo zaštititi! 503 01:07:47,035 --> 01:07:50,300 Nije istina. -Mama, Misty je nestala, ne mogu je pronaći! 504 01:07:50,335 --> 01:07:53,100 Dušo, ne sada! -Dopustio si da me uhvati. 505 01:07:54,700 --> 01:07:56,800 O čemu to pričaš? 506 01:07:58,500 --> 01:08:02,400 Koristio si mog sina kao mamac? -Ne, naravno da nisam. 507 01:08:02,800 --> 01:08:05,200 Koristio sam sve vas kao mamac. -Jesi lud? 508 01:08:05,700 --> 01:08:08,400 Što da ga nisi na vrijeme uhvatio? -Ali jesam. 509 01:08:08,435 --> 01:08:10,500 I sada je la Llorona izvan vaše kuće. 510 01:08:11,700 --> 01:08:15,100 Što je to? -Sjećate se Drveta vatre? 511 01:08:15,900 --> 01:08:18,100 Ovo je njegovo sjeme. 512 01:08:18,300 --> 01:08:21,000 Sve dok se ova linija ne prekine, 513 01:08:21,200 --> 01:08:24,100 ona neće moći ući. Ne dirajte ju. 514 01:08:24,200 --> 01:08:27,900 La Llorona će učiniti sve što može da uđe ponovo u kuću. 515 01:08:41,800 --> 01:08:43,900 Stražnja vrata! Chris! 516 01:08:47,500 --> 01:08:50,600 Brzo, uzmi čekić i čavle! -Ona će ući! 517 01:08:51,800 --> 01:08:54,800 Nemoj ju pustiti! Nemoj! -Odlazi duše! 518 01:08:54,900 --> 01:08:57,000 Ovdje nemaš moć! 519 01:08:57,200 --> 01:08:59,200 Odlazi od ove obitelji. 520 01:10:45,700 --> 01:10:49,000 Sam! Makni se od tih vrata! 521 01:10:49,800 --> 01:10:52,900 Mama! Imam Misty, i nisam prekinula sjeme. 522 01:10:55,000 --> 01:10:57,100 Ne! 523 01:11:03,900 --> 01:11:07,400 Sam! Sam! Sam! 524 01:11:07,700 --> 01:11:11,000 Sam! -Ona će je utopiti. 525 01:11:11,800 --> 01:11:13,900 Bože! Bazen! 526 01:11:23,300 --> 01:11:25,400 Sam! 527 01:12:11,600 --> 01:12:13,700 Mama! 528 01:12:23,100 --> 01:12:26,700 Blagoslovljen si ti, Gospodine, Svemoćni Bože, 529 01:12:26,735 --> 01:12:29,300 koje je u Isusu Kristu, 530 01:12:29,500 --> 01:12:32,200 izvoru našeg spasenja, 531 01:12:32,300 --> 01:12:36,300 blagoslovio i obratio nas preko ove Svete Vode. 532 01:12:36,500 --> 01:12:38,600 Amen! 533 01:13:09,300 --> 01:13:11,300 Uzmi ju! 534 01:13:15,400 --> 01:13:19,100 Je li dobro? -Dobro je! Diše! Dobro je. 535 01:13:37,700 --> 01:13:39,700 Što si učinio? 536 01:13:41,000 --> 01:13:43,600 Tvoj bazen je sada ispunjen svetom vodom. 537 01:13:43,800 --> 01:13:46,500 La Llorona nije mogla ništa drugo nego otići. 538 01:13:52,700 --> 01:13:54,700 Hvala dušo. 539 01:13:57,700 --> 01:13:59,700 Dušo... 540 01:14:00,000 --> 01:14:03,400 Jesi dobro? Sam... Sam? 541 01:14:04,100 --> 01:14:06,200 Sam? 542 01:14:09,900 --> 01:14:12,000 Što to ona radi? 543 01:14:15,900 --> 01:14:19,000 Sam? Što nije u redu s njom? 544 01:14:19,400 --> 01:14:21,500 Rafael. 545 01:14:24,200 --> 01:14:26,200 Što nije u redu s njom? 546 01:14:28,700 --> 01:14:31,400 La Llorona je držala tvoju kćer u svome naručju. 547 01:14:31,600 --> 01:14:34,900 Sad, kad je pozove, ona će otići njoj. 548 01:14:35,100 --> 01:14:37,900 Kad otjeramo duh, njihova veza će biti prekinuta. 549 01:14:37,935 --> 01:14:40,100 Do tada, moramo ih držati blizu. 550 01:14:46,200 --> 01:14:48,200 Što? Što to govoriš? 551 01:14:48,300 --> 01:14:50,700 Što? Što nam je činiti? 552 01:15:08,800 --> 01:15:11,100 Moramo? -Da. 553 01:15:11,200 --> 01:15:13,300 Samo do izlaska sunca. 554 01:15:14,600 --> 01:15:16,700 U redu. 555 01:15:19,500 --> 01:15:21,500 U redu, sjedit će te tu. 556 01:15:22,500 --> 01:15:24,500 Dušo. 557 01:15:29,200 --> 01:15:32,700 Bio si tako hrabar. Tvoj tata bi bio jako ponosan na tebe. 558 01:15:33,000 --> 01:15:35,900 Način na koji paziš na Sam i mene. 559 01:15:37,100 --> 01:15:39,600 Treba da znaš da je u redu biti uplašen. 560 01:15:39,900 --> 01:15:42,900 Svi su, ponekad. I ja sam. 561 01:15:43,100 --> 01:15:46,200 I tata je bio. -Rafael? 562 01:15:46,300 --> 01:15:48,700 Ne. -On laže. 563 01:15:49,900 --> 01:15:52,000 Volim te mama. 564 01:15:52,500 --> 01:15:54,600 I je tebe bebo. 565 01:16:00,200 --> 01:16:02,400 Obadvoje vas jako volim. 566 01:16:10,900 --> 01:16:13,500 U redu je mama. Učini to. 567 01:16:38,700 --> 01:16:40,800 Odakle ti to? 568 01:16:43,300 --> 01:16:45,300 To je njezino. 569 01:16:45,400 --> 01:16:47,400 Njezino? -To je imala oko vrata. 570 01:16:52,800 --> 01:16:54,800 Drži ju blizu. 571 01:16:55,400 --> 01:16:57,600 Možda ćemo ju moći upotrijebiti protiv nje. 572 01:18:20,500 --> 01:18:23,400 Mama! Mama! -Chris! 573 01:18:23,600 --> 01:18:27,000 Chris! -Mama! Mama! 574 01:18:31,100 --> 01:18:33,200 Patricia? 575 01:18:33,500 --> 01:18:37,200 Patricia, Patricia, molim te. -Uzela si moju djecu od mene! 576 01:18:37,300 --> 01:18:40,700 Ne radi to. -Ona će mi ih vratiti! -Patricia, molim te, ne radi to. 577 01:18:40,735 --> 01:18:43,000 Patricia, molim te, spusti pištolj. 578 01:18:43,200 --> 01:18:45,300 U redu? Možemo razgovarati o ovome. 579 01:18:45,400 --> 01:18:47,400 Ti i ja možemo razgovarati o ovome. Patricia, molim te... 580 01:18:50,200 --> 01:18:53,300 Molim te! Molim te, vrati mi ih! 581 01:18:53,335 --> 01:18:56,400 Ne... -Vrati mi moje dječake! 582 01:19:00,200 --> 01:19:03,800 Ne! 583 01:19:04,200 --> 01:19:06,200 Mama! 584 01:19:09,200 --> 01:19:11,200 Mama! 585 01:19:22,400 --> 01:19:24,400 Hajde! 586 01:19:28,400 --> 01:19:31,300 Zaključano je! -Moja isto! -Probajmo ova! 587 01:19:32,100 --> 01:19:34,400 Chris, sva su zaključana. Što da radimo? 588 01:19:48,100 --> 01:19:51,300 Požuri, Chris. Molim te. Bože! 589 01:19:51,800 --> 01:19:55,600 Hajde, ona dolazi! Ona dolazi! -Znam! -Ona dolazi! 590 01:19:55,700 --> 01:19:57,800 Uspio! 591 01:19:58,800 --> 01:20:00,900 Hajde, hajde, hajde! 592 01:20:02,100 --> 01:20:05,600 Hajde, požuri! Uhvati uže! 593 01:20:09,400 --> 01:20:11,400 Ona dolazi! 594 01:20:17,200 --> 01:20:19,300 Chris! 595 01:20:20,300 --> 01:20:22,800 Uhvati svjetlo. Evo ga! 596 01:20:54,000 --> 01:20:57,800 Ne. -Ovim putem! 597 01:20:57,900 --> 01:21:01,200 Prati me! -Dobro, dolazim. -Ne! 598 01:21:05,400 --> 01:21:07,400 Ne. 599 01:21:34,900 --> 01:21:36,900 Stani iza mene. 600 01:21:38,100 --> 01:21:41,300 U pomoć! Oni nisu tvoja djeca! 601 01:21:41,335 --> 01:21:43,400 Ne! 602 01:21:43,500 --> 01:21:45,600 Pusti ih! 603 01:21:45,700 --> 01:21:47,700 Ne! 604 01:22:48,800 --> 01:22:51,000 Pusti ih! 605 01:22:59,300 --> 01:23:01,300 Idi. 606 01:23:03,000 --> 01:23:05,700 Chris! Sam! 607 01:23:29,400 --> 01:23:31,300 Djeco! 608 01:23:31,400 --> 01:23:33,500 Pogledaj krst Gospodnji! I nestani, zli duše! 609 01:23:38,100 --> 01:23:40,900 Mama! Mama! 610 01:23:52,600 --> 01:23:54,700 Anna! 611 01:24:56,700 --> 01:24:58,700 Dođi ovamo. 612 01:25:03,100 --> 01:25:05,100 U redu je. 613 01:25:06,100 --> 01:25:08,200 Dobro ste. 614 01:25:23,500 --> 01:25:27,400 Hvala. Ne znam kako bih ti se mogla odužiti. 615 01:25:42,100 --> 01:25:44,100 Vas dvoje ste bili jako hrabri. 616 01:25:44,600 --> 01:25:46,600 Čak sam se i ja na trenutak uplašio. 617 01:25:47,600 --> 01:25:50,400 Stvarno? -Ne. 618 01:25:50,800 --> 01:25:52,800 Ne stvarno. 619 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Utrkujmo se do unutra. 620 01:26:31,000 --> 01:26:37,600 Prevela: runawaySB SYNC:WIDA 621 01:26:40,600 --> 01:26:44,600 Preuzeto sa www.titlovi.com