1 00:01:08,468 --> 00:01:10,299 Dobro... 2 00:01:10,437 --> 00:01:13,736 Eddie ulazi, skida kaput, 3 00:01:13,873 --> 00:01:15,738 smrad se širi... 4 00:01:15,875 --> 00:01:20,403 ...skida šešir, sjedne da popije čaj, vidi poruku, 5 00:01:20,547 --> 00:01:22,412 vidi mene. 6 00:01:22,549 --> 00:01:23,846 Šok! 7 00:01:23,983 --> 00:01:26,577 Spasiti, spasiti, spasiti! Grižnja savjesti, grižnja savjesti! 8 00:01:26,719 --> 00:01:29,620 Krivnja, krivnja, krivnja! Sažaljeva se nad menom, 9 00:01:29,756 --> 00:01:32,884 i časti me pićem! 10 00:01:33,026 --> 00:01:34,288 Besprijekorno! 10 00:02:27,900 --> 00:02:29,900 Sranje! 11 00:02:32,719 --> 00:02:35,381 - Bok, Eddie. - Odjebi! 12 00:02:35,522 --> 00:02:37,615 Naporan dan na poslu? 13 00:02:37,757 --> 00:02:39,224 Da! 14 00:02:39,359 --> 00:02:42,021 Proveo sam sat vremena sa gospođom Dugoguzić, 15 00:02:42,162 --> 00:02:45,791 sat i pol sa onom kujom, gospođom Fuj, 16 00:02:45,932 --> 00:02:48,799 6 sati tražeći ured upravitelja, 17 00:02:48,935 --> 00:02:51,665 i kad sam ga konačno našao, srezao mi je doplatak! 18 00:02:51,804 --> 00:02:54,398 - Kaže da imam previše ušteđevine! - Koliko imaš? 19 00:02:54,541 --> 00:02:59,274 11.80 funti! Kaže da to imam dosta za dva mjeseca. 20 00:02:59,412 --> 00:03:06,648 Baš si jadan! Nemaš stalan posao od 1978. godine! 21 00:03:06,786 --> 00:03:08,947 I taj si imao samo na 10 minuta! 22 00:03:09,088 --> 00:03:10,680 Zečica. 23 00:03:10,823 --> 00:03:15,260 Govorio sam ti da ne skidaš hlače. Kao da sam gledao borbu s bikovima! 24 00:03:15,395 --> 00:03:17,863 Znači, imamo samo 11.80 funti za 2 mjeseca? 25 00:03:17,997 --> 00:03:22,229 Ne, imamo 30 penija i rabljeni primjerak "Smokvinog lista"! 26 00:03:23,136 --> 00:03:25,604 - Molim?! - To je ulaganje. 27 00:03:25,738 --> 00:03:30,004 Ja sam ga dobio za funtu i pol, a nekada je koštao samo 1 šiling. 28 00:03:30,143 --> 00:03:33,044 Vrijednost ovim stvarima vrtoglavo raste! 29 00:03:33,179 --> 00:03:37,912 To je prijevara. Gledaj, sve su obučene! 30 00:03:38,051 --> 00:03:41,748 - Ja ću paziti na časopis. - Nećeš! To je moja investicija. 31 00:03:41,888 --> 00:03:44,618 - Pokazat ću ju unucima. - Molim? 32 00:03:44,757 --> 00:03:48,352 Ovo je prvo izdanje "Smokvinog lista"! 33 00:03:48,494 --> 00:03:50,155 Još je uvijek zamotano u celofan! 34 00:03:50,296 --> 00:03:54,392 Nije važno kako je zapakirano, to je još uvijek erotika! 35 00:03:54,534 --> 00:03:58,402 Isto to su rekli i Michelangelu za Sistinsku Kapelu! 36 00:03:58,538 --> 00:04:00,267 Nisu! 37 00:04:00,406 --> 00:04:06,709 Sistinska Kapele je umjetnost. Rekli su, "Lijepa slika, gospodine Anđelo. 38 00:04:06,846 --> 00:04:09,178 "To ja zovem umjetnosti, a ne pornografijom!" 39 00:04:09,315 --> 00:04:11,180 Bogami je pornografija! 40 00:04:11,317 --> 00:04:15,617 Ona tri komada sa plavim trakama na stupovima s lijeve strane! 41 00:04:15,755 --> 00:04:19,156 Rade stvari od kojih ti krv šikne na nos! 42 00:04:19,292 --> 00:04:22,352 Slika je u knjizi o povijesti umjetnosti. Gdje je? 43 00:04:22,495 --> 00:04:27,159 - Pustimo to. Idemo večerati. - Evo je na tvojem mjestu za učenje. 44 00:04:28,668 --> 00:04:31,398 Čudno! Otvorila se točno na toj stranici! 45 00:04:35,908 --> 00:04:38,968 Nevjerojatno! Opet! 46 00:04:43,616 --> 00:04:46,346 Pa, proučavao sam tu sliku. 47 00:04:46,486 --> 00:04:51,185 Proučavao si ju često i to dok si sam bio doma? 48 00:04:51,324 --> 00:04:53,900 - Kako me se usuđuješ optužiti da sam masturbirao? 48 00:04:54,000 --> 00:04:55,689 - Tko je rekao išta o tome? 49 00:04:55,800 --> 00:04:56,489 Ti si upravo rekao! 49 00:04:56,629 --> 00:04:59,962 Nisam! Samo sam rekao da je čudno što se stalno otvara na istoj stranici! 50 00:05:01,000 --> 00:05:04,561 Rekao si zato jer znaš da je to slika na koju uvijek drk... 51 00:05:08,541 --> 00:05:13,376 11.80 funti je sve što smo imali za sljedeća 2 mjeseca! S čim ću sad prehraniti djecu? 52 00:05:13,513 --> 00:05:18,746 - Nemamo djece. - Govorio sam metaforički. 53 00:05:18,885 --> 00:05:21,513 Čim zineš, sereš! 54 00:05:21,654 --> 00:05:24,054 Da nisi govorio takvim jezikom u mojoj kući! 55 00:05:24,190 --> 00:05:25,714 Kakvim, Engleskim? 56 00:05:25,858 --> 00:05:28,486 Jezikom šljama! 57 00:05:28,628 --> 00:05:33,292 Jezikom WC-a! Jezikom onih malih zelenih koje potežeš 58 00:05:33,433 --> 00:05:35,560 sve dok ono žuto izađe van! 59 00:05:35,702 --> 00:05:40,765 Svaki dan isto! Po cijele dane samo blebećeš bez prestanka, 60 00:05:40,907 --> 00:05:43,171 malo na ovo uho, malo na ovo! 61 00:05:43,309 --> 00:05:46,073 Prestani srati! 62 00:05:55,121 --> 00:05:58,147 - Možda me mrziš, Eddie... - Mrzim te. 63 00:06:03,730 --> 00:06:06,164 ...ali ne možeš živjeti bez mene. 64 00:06:06,299 --> 00:06:09,291 Stalno se motaš okolo, 65 00:06:09,435 --> 00:06:13,201 trošiš sav naš novac na erotske časopise, 66 00:06:13,339 --> 00:06:17,469 i onda se vratiš kući i očekuješ večeru na stolu. 67 00:06:19,145 --> 00:06:21,773 Ne znam zašto to radim, 68 00:06:21,914 --> 00:06:25,645 ali uspio sam nam složiti gala večeru 69 00:06:25,785 --> 00:06:27,218 i to besplatno! 70 00:06:27,353 --> 00:06:32,347 Svi sastojci za večeru su uzgojeni na našem balkonu. 71 00:06:32,492 --> 00:06:33,959 O, Bože! 72 00:06:34,827 --> 00:06:38,661 Zato... Hej, Eddie! 73 00:06:42,135 --> 00:06:45,798 Opraštam ti. Dođi na večeru! 74 00:07:09,495 --> 00:07:11,827 Što je s ovim grahom? 75 00:07:11,964 --> 00:07:15,627 Kako to misliš? Svjež je. Uzgojio sam ga na prozoru. 76 00:07:15,768 --> 00:07:17,633 Ima neke crne flekice. 77 00:07:17,770 --> 00:07:20,238 To su biljne uši! 78 00:07:20,373 --> 00:07:25,072 Mrtve su. Spekle su se na roštilju. Gledao sam kako su se rasprsnule. 79 00:07:27,213 --> 00:07:29,738 - Što je ovo? - To je bijela repa! 80 00:07:29,882 --> 00:07:33,113 - Treba ti naljepnica? - Zašto je crna? 81 00:07:33,252 --> 00:07:35,413 Zato što je bila na roštilju! 82 00:07:39,358 --> 00:07:43,021 Imaju pravu punoću okusa! Svježe povrće! 83 00:07:43,162 --> 00:07:46,222 Totalno drugačiji doživljaj! 84 00:07:46,365 --> 00:07:49,163 - Salata sa roštilja?! - Ne, to je slanina! 85 00:07:49,302 --> 00:07:51,361 Ali zelena je! 86 00:07:51,504 --> 00:07:53,028 Da, i? 87 00:07:53,172 --> 00:07:55,231 Ovo je odvratno! 88 00:07:55,374 --> 00:07:59,276 A nego što ćeš, otići na večeru u restoran sa svojih 30 penija? 89 00:07:59,412 --> 00:08:01,812 Dodaj mi čaj. 90 00:08:06,886 --> 00:08:08,148 Što je ovo? 91 00:08:08,287 --> 00:08:11,313 Brijestov čaj! 92 00:08:11,457 --> 00:08:13,721 Cigani se njime kunu. 93 00:08:13,860 --> 00:08:18,058 Vjerujem! Kladim se da kažu, "Što je ovo, k vragu?!" 94 00:08:18,197 --> 00:08:20,688 Bože, kao da živim s Lenom Zavaroni! 95 00:08:24,971 --> 00:08:27,667 Možeš koru osjetiti, jel da?! 96 00:08:27,807 --> 00:08:30,435 Možda malo manje drveta sljedeći put. 97 00:08:30,576 --> 00:08:32,976 - Ima li pudinga? - Da , koliko god hoćes! 98 00:08:33,112 --> 00:08:35,672 Dobro, gotov sam. 99 00:08:35,815 --> 00:08:38,943 Napokon da ima nešto super na TV-u večeras! 100 00:08:39,085 --> 00:08:42,179 Jedva sam dočekao! 101 00:08:45,958 --> 00:08:47,926 - Ne možeš to gledati. - Zašto? 102 00:08:48,060 --> 00:08:51,029 Želim gledati nešto na drugo. 103 00:08:53,032 --> 00:08:55,865 Moja omiljena emisija. 105 00:08:58,371 --> 00:09:01,534 Ovo je tvoja omiljena emisija? Što je to? 106 00:09:03,709 --> 00:09:07,611 Dokumentarac. Evo i auto, fino! 107 00:09:07,747 --> 00:09:10,238 To je dokumentarac o starim debelim babama! 108 00:09:10,383 --> 00:09:13,181 - Šta, ti nastupaš?! - Ha, ha, ha 109 00:09:13,319 --> 00:09:18,484 Urnebesno smiješno! Usrat ću se od smijeha! Trebao bi nastupati na RTL-u! 110 00:09:18,624 --> 00:09:21,855 Ne, na OTV-u. To je televizija za mene. 111 00:09:21,994 --> 00:09:25,760 Ni brige, ni pameti, a puno dobrih komada! 112 00:09:26,367 --> 00:09:29,334 A što to tako dobro prikazuje ta tvoja televizija... 113 00:09:29,468 --> 00:09:30,765 ...a ja nam ne dam da gledamo? 114 00:09:30,903 --> 00:09:33,804 - "Miss svijeta". - Odvratno! 115 00:09:37,877 --> 00:09:42,337 ...skala vrijednosti agregatnog stanja se promijenila... 116 00:09:42,481 --> 00:09:44,381 Dobra statistika! 119 00:10:10,409 --> 00:10:12,707 Marš van iz mog stana! 120 00:10:12,845 --> 00:10:14,779 - Molim? - Čuo si me! 121 00:10:14,914 --> 00:10:17,439 - Ne, nisam. - Neću ponavljati dva puta! 122 00:10:17,583 --> 00:10:20,518 A što ti ja mogu onda? 123 00:10:22,755 --> 00:10:24,848 Ovo je moj stan, zato marš van! 124 00:10:24,991 --> 00:10:27,858 Ne možeš tako. Imam i ja svoja prava. Plaćam stanarinu! 125 00:10:27,994 --> 00:10:31,300 Trebao bi ju plaćati ali još do sad nisam vidio ni kune! 126 00:10:31,764 --> 00:10:34,426 Pa, bio sam zaposlen. Koliko sam dužan? 127 00:10:34,567 --> 00:10:39,698 11,645 funti i 66 novih penija. 128 00:10:39,839 --> 00:10:43,798 - Imam samo 30 penija. - Onda ti je bolje da se gubiš iz mog stana!!! 129 00:10:43,943 --> 00:10:45,672 Nije tvoj stan nego od tvoje tete! 130 00:10:45,811 --> 00:10:49,406 Zamisli da sam ja ona! 131 00:10:49,548 --> 00:10:50,981 Bok, Mabel! 132 00:10:51,117 --> 00:10:54,746 Što je ovdje? Sranje, sakrij dokaze! Bok, tetice! 133 00:10:54,887 --> 00:10:57,048 Sad mi je dosta! Marš van!!! 134 00:11:00,426 --> 00:11:02,792 Idem ja sad, Mabel, ali te moram upozoriti... 135 00:11:02,928 --> 00:11:08,389 da ako tvoj nećak nastavi čitati "umjetničke časopise", mogao bi oslijepiti! 136 00:11:09,802 --> 00:11:12,327 Ugodan vam dan, madam! 137 00:11:14,874 --> 00:11:19,368 Svako zlo za neko dobro! Ova mi je bila dobra! 138 00:11:25,751 --> 00:11:29,744 Prva, pod brojem 16, Miss Dominikaske Republike. 139 00:11:35,494 --> 00:11:38,554 Maria ima samo 19 godina. 140 00:11:52,044 --> 00:11:54,638 Žao mi je, Richie. Ti si legenda. 141 00:11:54,780 --> 00:11:58,910 Popijmo još po jednu šalicu onog finog, brijestovog čaja! 142 00:11:59,051 --> 00:12:02,248 Bolje to nego kod gadne Linde. 143 00:12:31,250 --> 00:12:34,686 Ovo i nije baš seksi, a? 144 00:12:34,820 --> 00:12:37,482 Pogledaj sise od ove!!! Ni nema ih! 145 00:12:37,623 --> 00:12:40,751 Zato što je to Michael Buerk! 146 00:12:40,893 --> 00:12:44,260 I nije baš neki komad, a? 147 00:12:44,396 --> 00:12:47,024 Ja sam u potpunosti za obrazovne programe. 148 00:12:47,166 --> 00:12:50,624 Ipak mislim da bi ih trebalo malo osvježiti seksom. 149 00:12:50,770 --> 00:12:52,704 Što ti misliš, Richie? 150 00:12:54,740 --> 00:12:57,174 To je sve tako smiješno! 151 00:12:57,309 --> 00:13:01,211 Baš kad se TV pri padu sledio i ostao prebačen na drugom programu... 152 00:13:01,347 --> 00:13:05,716 ...hlače su mi same od sebe pale dok sam obavljao kućanske poslove. 153 00:13:05,851 --> 00:13:08,752 Richie, nemoj ni pokušavati. 154 00:13:08,888 --> 00:13:15,088 Prebaci TV na "Miss svijeta" i nećemo više nikad o tome! 155 00:13:16,262 --> 00:13:19,026 - Nećemo više o tome? - Ne. 156 00:13:22,234 --> 00:13:26,034 Sad se gubi! 157 00:13:26,172 --> 00:13:28,902 Odoh ja... 158 00:13:29,041 --> 00:13:31,236 ...ovdje... 159 00:13:32,611 --> 00:13:35,307 ...na moje mjesto za gubljennje. 160 00:13:36,515 --> 00:13:38,278 I evo me... 161 00:13:38,417 --> 00:13:43,184 ...na mom mjestu za gubljenje... ...sam. 162 00:13:44,924 --> 00:13:47,984 Na kraju sam ja izvukao deblji kraj. 163 00:13:49,195 --> 00:13:52,062 Idem ja onda pospremit stol. 164 00:13:55,568 --> 00:13:58,503 Pospremit ću večeru... 165 00:13:58,637 --> 00:14:00,662 ...koju sam spekao... 166 00:14:00,806 --> 00:14:03,001 ...a nitko je nije htio jest! 167 00:14:04,009 --> 00:14:07,877 Bacit ću povrće... 168 00:14:09,415 --> 00:14:11,610 ...na onog čovjeka. 169 00:14:13,018 --> 00:14:17,455 Ode sve povrće koje sam cijeli dan roštiljao! 170 00:14:17,590 --> 00:14:20,787 - Bog si negdje misli, "Kako dobar..." - Richie, upozoravam te! 171 00:14:20,926 --> 00:14:25,226 Ako ne zašutiš, nabit ću ti glavu u guzicu! 172 00:14:25,364 --> 00:14:29,494 Ostatak života provesti ćeš tražeći prekidač za svijetlo! 173 00:14:31,337 --> 00:14:34,306 OK. 174 00:14:34,440 --> 00:14:36,874 Šalica čaja... 175 00:15:00,799 --> 00:15:03,927 Ovakve se pijesme više ne pišu! 176 00:15:09,141 --> 00:15:11,166 Samo... 177 00:15:15,180 --> 00:15:17,239 Ja sam jako usamljena osoba. 178 00:15:17,383 --> 00:15:19,146 Uopće me ne iznenađuje! 179 00:15:25,591 --> 00:15:28,389 Super. "Miss svijeta"! 181 00:15:36,936 --> 00:15:39,700 Dobre pice, a? 182 00:15:41,840 --> 00:15:44,502 Znaš li koliko komada ima na svijetu? 183 00:15:44,643 --> 00:15:47,134 Da. Oko 3 milijarde. 184 00:15:47,279 --> 00:15:51,079 Znaš li s koliko sam njih spavao? S nijednom. 185 00:15:51,216 --> 00:15:54,674 Statistički, to je pravi fenomen. 186 00:15:56,956 --> 00:16:00,050 Ne kad se radi o ružnom i debelom gadu poput tebe! 187 00:16:01,060 --> 00:16:04,461 Pitam se, koja vrsta dobrih komada bi mi pristajala? 188 00:16:04,596 --> 00:16:06,826 Slijepe? 189 00:16:07,833 --> 00:16:11,030 Slijepe i gluhe mazohistice. 190 00:16:11,170 --> 00:16:13,365 Mislim da imaš pravo. 191 00:16:13,505 --> 00:16:16,633 Rođen sam u krivo vrijeme. 192 00:16:16,775 --> 00:16:21,576 Ja više spadam u doba kraljice Elizabethe. Znaš, 13. stoljeće. 193 00:16:21,714 --> 00:16:24,680 Shakespeare, Frencuska revolucija. 194 00:16:25,180 --> 00:16:27,900 Moj problem je što sam previše inteligentan. 194 00:16:28,120 --> 00:16:30,420 Sranje! 195 00:16:30,556 --> 00:16:33,320 Nisam očekivao da je čajnik još uvijek vruć! 196 00:16:33,459 --> 00:16:38,396 Bože, život je strašan! Zašto nemam curu? 197 00:16:38,530 --> 00:16:41,431 Baš bi dobro izgledao sa curom! 198 00:16:43,068 --> 00:16:46,128 Nikad nisam imao curu. 199 00:16:46,271 --> 00:16:48,967 Možda sam ja novi Mesija. 200 00:16:50,876 --> 00:16:54,368 Pa da... Možda je u tome stvar. 201 00:16:55,447 --> 00:16:58,109 Ustani i hodaj. 202 00:16:58,250 --> 00:17:00,775 50 funti. Hvala. 203 00:17:01,787 --> 00:17:03,618 Odbaci štake. 204 00:17:03,756 --> 00:17:06,088 Tras! Prvi travanj! 205 00:17:11,296 --> 00:17:13,287 Bože, umirem od dosade! 206 00:17:15,601 --> 00:17:18,627 Eno telefona. 207 00:17:18,771 --> 00:17:21,865 Cijelu noć nismo s nikim razgovarali preko telefona. 208 00:17:22,007 --> 00:17:24,601 Ja sam super na telefonu! 209 00:17:26,311 --> 00:17:28,939 Halo? Super! 210 00:17:30,682 --> 00:17:32,775 Molim! Još bolje! 211 00:17:36,055 --> 00:17:40,151 Poručnik Sex mašina. Ubojstvo. Da, kada? 212 00:17:40,292 --> 00:17:44,126 Sjebat' ću tog bolesnika, makar me to stajalo značke. 213 00:17:44,263 --> 00:17:47,061 Šefe, dajte mi 24 sata! 214 00:17:47,199 --> 00:17:50,191 Bože, da barem znam što to sve znači! 215 00:17:53,072 --> 00:17:54,903 Dring... Oh! 216 00:17:55,040 --> 00:17:57,873 Dring, dring... Oh! 217 00:17:58,010 --> 00:18:02,071 Dring... Oh! Halo? 218 00:18:02,214 --> 00:18:05,274 Tko je to? 219 00:18:05,417 --> 00:18:08,443 Samo nemojte nauditi djeci, ok? 220 00:18:08,587 --> 00:18:11,420 Eddie! Opet on! 221 00:18:11,557 --> 00:18:15,152 Drži Janey. Upali snimanje! 222 00:18:18,130 --> 00:18:20,189 Koliko tražite? 223 00:18:20,332 --> 00:18:24,860 40 milijuna bilijuna trilijuna dolara? Jeste vi normalni?! 224 00:18:25,003 --> 00:18:30,669 A jeste! Oprostite. Ja nemam 40 milijuna bilijuna trilijuna dolara. 225 00:18:30,809 --> 00:18:35,178 Eddie je spiskao lovu na rabljeni primjerak "Smokvinog lista"! 226 00:18:37,483 --> 00:18:38,848 Stani malo!!! 227 00:18:43,956 --> 00:18:48,256 Imao si 11.80 funti. Potrošio si funtu i pol na porno časopis. 228 00:18:48,393 --> 00:18:51,157 - Umjetnički časopis! - To sad nije bitno! 229 00:18:51,296 --> 00:18:58,050 11.80 minus funta i pol je 10.30 funti, a tebi je ostalo samo 30... penija! 230 00:18:58,304 --> 00:19:01,438 Gdje ti je ostatak od 10 funti, škrti, pokvareni čifute? 231 00:19:01,573 --> 00:19:04,599 Odjebi, pizdo debela! 232 00:19:05,144 --> 00:19:08,409 Ne pokušavaj se izvući tim svojim frajerskim forama! 233 00:19:08,547 --> 00:19:11,778 - Na što si ih spiskao? - Kladio sam se na Miss svijeta. 234 00:19:11,917 --> 00:19:14,010 Kladio si se na Miss svijeta? 235 00:19:14,153 --> 00:19:17,020 Kladio si se na Miss svijeta! Super! 237 00:19:18,757 --> 00:19:21,419 Richie, ovo je Panorama. 238 00:19:22,461 --> 00:19:25,794 Super! Na koju si se kladio? 239 00:19:25,931 --> 00:19:29,731 - Miss Kine! - Gdje si, ljepotice? 240 00:19:29,868 --> 00:19:32,496 Eno je! 241 00:19:33,839 --> 00:19:37,468 Nisi valjda stavio novce na taj stari bojler? 242 00:19:37,609 --> 00:19:38,940 Samo naprijed, ljepotice! 243 00:19:39,077 --> 00:19:41,375 Pazi na stepenice! 244 00:19:41,513 --> 00:19:43,913 Ovo je bio prilično gadan pad! 245 00:19:44,049 --> 00:19:47,985 - Ne može ni hodati! - Izbila si je par zubi! 246 00:19:48,120 --> 00:19:50,918 Ispljuni ih! Nitko neće primjetiti! 247 00:19:51,056 --> 00:19:53,581 Prestani se smijati, kravo glupa! 248 00:19:53,725 --> 00:19:58,788 Trebala bi na ustima imati policajca da zaustavlja promet! 249 00:19:58,931 --> 00:20:02,731 Što te natjeralo da staviš novce na to Biće iz močvare? 250 00:20:02,868 --> 00:20:05,234 Koeficijent je bio 1000:1. 251 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Ako pobjedi, dobit' ćemo 10 000 funti! 252 00:20:09,641 --> 00:20:14,510 Zamisli, ležimo na suncu na Karibima sa komadima u krilu, 253 00:20:14,646 --> 00:20:19,811 polugole djevojke nam donose 17. Tequilu Sunrise 254 00:20:19,952 --> 00:20:23,479 i roštilj za dvoje! 255 00:20:23,622 --> 00:20:27,683 S obzirom kako ide Quasimodu, bit' ćemo sretni ako dobijemo i vikend u Prištini! 256 00:20:27,826 --> 00:20:31,057 Ima tetovažu na licu! 257 00:20:31,196 --> 00:20:34,359 Ne, to joj je samo podlijev krvi. 258 00:20:34,499 --> 00:20:36,660 Oh, Eddie... 259 00:20:36,802 --> 00:20:39,862 Zašto se nisi kladio na nešto bolje, recimo Miss Amerike? 260 00:20:40,005 --> 00:20:43,634 Koeficijent je bio 5:1! Zaradili bi samo 2 funte! 261 00:20:43,775 --> 00:20:47,000 Bolje i to nego što smo bacili cenera u WC školjku! 262 00:20:47,178 --> 00:20:48,869 - Što ne valja sa prijemom? 263 00:20:49,014 --> 00:20:51,778 Ti si kriv jer si ga srušio. 264 00:20:54,353 --> 00:20:56,878 Nadam se da nema previše štete. 265 00:20:57,022 --> 00:21:00,048 Siguran sam da će žiri to uzeti u obzir. 266 00:21:00,192 --> 00:21:03,320 Iz kojeg dijela Kine dolaziš? 267 00:21:06,531 --> 00:21:09,762 - Ništa ju ne razumijem! - To je zato jer priča na Kineskom. 268 00:21:09,901 --> 00:21:12,893 Malo ću ga udariti. 269 00:21:13,038 --> 00:21:16,496 Pizdo glupa! Deset tisuća funti je u igri! 270 00:21:18,577 --> 00:21:20,602 Kako to radiš? 271 00:21:25,284 --> 00:21:28,481 Richie, jel' ti dobro? Gdje si? 272 00:21:28,620 --> 00:21:31,058 Na drugoj strani sobe! -Ovdje? 272 00:21:31,558 --> 00:21:34,358 Ne, tu sam. -Ovdje? 273 00:21:34,592 --> 00:21:36,820 - Ne, ovo sam ja. 274 00:21:39,898 --> 00:21:42,731 Jel' imamo gdje žice za struju? 275 00:21:42,868 --> 00:21:45,894 U ladici u kuhinji. 276 00:21:46,938 --> 00:21:48,405 Unutra nema ništa. 277 00:21:48,540 --> 00:21:50,000 To je frižider. 277 00:21:50,200 --> 00:21:52,806 Sranje! Čajnik je još uvijek vruć! 278 00:21:53,113 --> 00:21:56,010 - Gdje je? - Ovdje dolje. 279 00:21:56,148 --> 00:21:58,616 Opet sam se opekao! Već treći put! 280 00:21:59,450 --> 00:22:01,276 Bože! Ovdje nema žice! 281 00:22:01,420 --> 00:22:03,752 - Richie... - Molim? 282 00:22:03,889 --> 00:22:06,119 - Pridrži ovo. - Što? 284 00:22:09,661 --> 00:22:13,097 Na trećem mjestu, pod brojem 42, Miss... 285 00:22:15,233 --> 00:22:18,031 Gurni ju nazad! Upravo proglašavaju pobjednicu! 286 00:22:18,170 --> 00:22:21,333 Nemoj, Eddie, molim te! 287 00:22:21,473 --> 00:22:26,137 Na drugom mjestu, pod brojem 12, Miss Amerike! 288 00:22:26,278 --> 00:22:28,746 Ona je bila favorit! Opet smo u igri! 289 00:22:28,880 --> 00:22:32,247 - Onesvijestit' ću se. - Da, uzbudljivo je! 290 00:22:32,384 --> 00:22:34,375 Ne mogu još dugo izdržati! 291 00:22:34,519 --> 00:22:38,421 - Još samo 10 sekundi. - Molim te, sad je tvoj red! 292 00:22:38,557 --> 00:22:42,857 - Začepi gubicu! - A pobjednica je... 293 00:22:42,994 --> 00:22:46,259 - Eddie, daj sad ti malo. Zabavno je! - Evo ga! 294 00:22:46,398 --> 00:22:50,425 ... pod brojem 37, Miss Francuske! 295 00:22:50,569 --> 00:22:53,595 Ne mogu vjerovati! Ovo je namještaljka! 296 00:22:57,943 --> 00:23:00,810 - Jesmo dobili okladu? - Ne, izgubili smo. 297 00:23:00,946 --> 00:23:03,005 Sranje! 298 00:23:04,850 --> 00:23:07,978 Richie, jesi li dobro? 299 00:23:08,120 --> 00:23:10,884 Jesam li dobro? 300 00:23:11,022 --> 00:23:13,684 Ne, nisam dobro! 301 00:23:13,825 --> 00:23:16,521 Čekaj samo da te se dočepam, ti mali gnjuse! 302 00:23:16,661 --> 00:23:20,927 Sranje, čajnik je još uvijek vruć! O Bože, kakav je život sranje! 303 00:23:21,066 --> 00:23:24,000 Deset tisuća funti bačenih u WC školjku i opečena ruka na čajnik! 303 00:23:24,133 --> 00:23:25,833 Zašto mi je sudbina okrenula leđa? 304 00:23:25,971 --> 00:23:29,031 Jedino dobro je što stvari ne mogu biti gore! 306 00:23:36,882 --> 00:23:39,373 Evo ga. Majstor Eddie! 307 00:23:39,518 --> 00:23:43,750 To će te koštati 11 645 funti i 66 novih penija, 308 00:23:43,889 --> 00:23:49,486 ili smo kvit u vezi pitanja stanarine, Richie!...Richie? 309 00:23:51,296 --> 00:23:53,423 Richie? 310 00:23:54,499 --> 00:23:57,525 Šutnja znači da prihvaćaš? 311 00:24:02,974 --> 00:24:08,571 "Dragi Eddie, kada ovo budeš čitao, ja ću biti mrtav. 312 00:24:08,713 --> 00:24:12,444 "Znam da ćeš se osjećati krivim za to, ali nemoj, 313 00:24:12,584 --> 00:24:16,281 iako jesi." 314 00:24:16,421 --> 00:24:19,117 "Da sam živ, oprostio bih ti, 315 00:24:19,257 --> 00:24:24,160 ali pošto nisam, morati ćeš živjeti s tim do kraja života. Richard." 316 00:24:27,866 --> 00:24:29,959 Jadničak! 317 00:24:31,937 --> 00:24:35,566 Jedino što mu je trebalo je ljubav dobre žene! 318 00:24:35,707 --> 00:24:38,870 Ustvari, nije morala biti dobra. I stara baba bi ga zadovoljila! 319 00:24:39,010 --> 00:24:43,709 Bio bi sretan i sa govornim automatom koji ima periku! 320 00:24:43,849 --> 00:24:47,307 A sada ga više nema! 321 00:24:50,322 --> 00:24:53,052 Ovo bi se dalo prodati! 322 00:24:54,292 --> 00:24:56,419 Tko je ostavio kuhinjski prozor otvoren? 323 00:24:56,561 --> 00:24:58,426 Richie, živ si! 324 00:24:58,563 --> 00:25:02,260 Unatoč boli koju trpim, jesam! 325 00:25:05,904 --> 00:25:08,964 Halo, HRT! Spojite me sa Miss svijeta. 326 00:25:09,107 --> 00:25:12,008 Želim se žaliti! 327 00:25:12,143 --> 00:25:16,079 Dobro, onda me spojite me preko OTV-a! Halo? 328 00:25:16,214 --> 00:25:19,115 Možeš li vjerovati?! 329 00:25:20,685 --> 00:25:23,245 Tipično! 330 00:25:23,388 --> 00:25:25,879 Bili smo na rubu dobitka 10 000 funti, 331 00:25:26,024 --> 00:25:32,793 i neka ružna žaba nam je upropastila sve nade 332 00:25:32,931 --> 00:25:36,298 i bacila ih u WC školjku kao da su iskorišteni WC papir! 333 00:25:36,434 --> 00:25:38,595 Vrlo si poetičan, Richie! 334 00:25:38,737 --> 00:25:41,729 Odjebi! Ajde! Odjebi! 335 00:25:41,873 --> 00:25:45,104 Idi u kurac! Za sve si ti kriv! 336 00:25:45,243 --> 00:25:50,340 Odjebi ti, moržu debeli! Ja sam izgubio 10 000 funti! 337 00:25:50,482 --> 00:25:53,349 - Pola je bilo moje! - Ma bilo je vraga! 338 00:25:53,485 --> 00:25:56,215 Stvarno misliš da bi išao na Karibe i ležao na suncu 339 00:25:56,354 --> 00:25:59,653 sa polugolim djevojkama i imao kraj sebe 340 00:25:59,791 --> 00:26:03,454 debelog, ružnog morža kao što si ti, 341 00:26:03,595 --> 00:26:09,261 da mi cijelo vrijeme blebeće i kvari atmosferu? Vraga bi išao! 342 00:26:13,738 --> 00:26:17,970 Baš ti hvala, Edwarde. Svaki dan naučiš nešto novo. 343 00:26:18,109 --> 00:26:22,102 Danas sam naučio da si pravo đubre! 344 00:26:22,247 --> 00:26:26,047 Mislim da bi sada mogao ići na spavanje. Osjećam se tako produhovljeno. 345 00:26:26,184 --> 00:26:28,744 Laku noć, Eddie! 346 00:26:30,789 --> 00:26:33,849 Zašto mi baš nikada ništa ne dobijemo? 347 00:26:33,992 --> 00:26:39,726 Ne budi lud, Richie. Ljudima kao što smo mi nije suđeno da ikada išta dobiju. 348 00:26:39,864 --> 00:26:42,765 Pa što je onda nama suđeno? 349 00:26:42,901 --> 00:26:48,771 Gledaj, rodiš se, hodaš pognute glave i umreš - ako ti se posreći! 350 00:26:48,907 --> 00:26:53,105 Ma daj! Mora biti nešto bolje od toga! 351 00:26:54,713 --> 00:26:56,704 Pa, imamo televitor. 352 00:26:56,848 --> 00:26:59,009 Imali smo. 353 00:27:01,050 --> 00:27:03,644 Da ti odvrnem plin? 354 00:27:06,491 --> 00:27:08,425 Kako to misliš? 355 00:27:08,560 --> 00:27:11,393 Ajde. Ubij se. 356 00:27:13,064 --> 00:27:17,125 TV je riknuo. Moglo bi biti zabavno gledati tebe kako se ubijaš! 357 00:27:20,639 --> 00:27:24,541 Znam da me samo pokušavaš razvedriti! 358 00:27:24,676 --> 00:27:28,874 I imaš pravo. Smijeh liječi sve! Ha, ha, ha! 359 00:27:29,014 --> 00:27:31,744 Kad malo bolje pogledam, i ne! 360 00:27:31,883 --> 00:27:35,910 Nije dobro. Mislim da sam dosegnuo dno. 361 00:27:37,055 --> 00:27:41,685 Što smo sve mogli sa deset tisuća funti! 362 00:27:41,826 --> 00:27:44,021 Pa... 363 00:27:46,598 --> 00:27:49,726 U stvari nismo mogli ništa. Vidiš... 364 00:27:50,735 --> 00:27:53,898 ...uopće se nisam kladio! 365 00:27:54,039 --> 00:27:58,669 To sam rekao samo da bi te zainteresirao za Miss svijeta. 366 00:27:59,678 --> 00:28:02,977 Pa gdje je onda onih deset funti? 367 00:28:03,114 --> 00:28:06,413 Ujutro kada sam išao na posao, vidio sam te kako vadiš povrće za ručak, 368 00:28:06,551 --> 00:28:11,920 pa sam otišao na ručak prije nego što sam došao doma!