0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Prijevod: Dena X-01 1 00:00:37,904 --> 00:00:42,534 - Ne smeta vam što sudjelujete u identifikaciji? - Nimalo. 2 00:00:42,709 --> 00:00:46,543 Socijalna odgovornost nam je geslo... Već sam sjebao! 3 00:00:50,316 --> 00:00:53,046 Bit će ovo duga noć. 4 00:00:59,159 --> 00:01:04,597 Predlažeš da ubijemo ovog jadnog provalnika bez suđenja 5 00:01:04,764 --> 00:01:08,291 samo da možemo uživati na Bah... Bahaha... šipak! 6 00:01:09,736 --> 00:01:12,227 Mislim da nisam bio ondje. 7 00:01:12,405 --> 00:01:14,032 Ja jesam! 8 00:01:18,378 --> 00:01:24,146 Eh-heh, gledate televiziju? Zatupljujete si mozak? 9 00:01:24,317 --> 00:01:30,950 Mi imamo večer kulture, poezije i šaha dok vi vegetirate uz "Emmerdaleovu Farmu"! 10 00:01:31,124 --> 00:01:33,319 Usput, što se dogodilo? 11 00:01:33,493 --> 00:01:36,485 Tu je Moss... ? Tko je Moss jebemu?! 12 00:01:40,934 --> 00:01:46,236 Kako dug govor! Vididte, to je mješavina između Matt i Amos. 13 00:01:49,542 --> 00:01:51,510 Savršeno! 14 00:01:51,678 --> 00:01:55,978 Eh-heh, gledate televiziju? Zatupljujete si mozak? 15 00:01:56,149 --> 00:02:02,452 Mi imamo večer kulture, poezije i šaha dok vi vegetirate uz "Emmerdaleovu Farmu" ! 16 00:02:02,622 --> 00:02:04,783 Jadni seljaci! 17 00:02:04,958 --> 00:02:09,793 Što se dogodilo? Je li Moss riješio... Rekao sam Moss ! 18 00:02:21,875 --> 00:02:23,900 Gdje je moj poklon? 19 00:02:24,077 --> 00:02:25,408 O da. 20 00:02:35,655 --> 00:02:38,146 - Što je to? - Slika. 21 00:02:38,324 --> 00:02:43,023 - Slika. Čega? - Mene. 22 00:02:44,631 --> 00:02:47,964 Auto portret. Ne sviđa ti se? 23 00:02:48,134 --> 00:02:50,295 To je debilana. 24 00:02:50,470 --> 00:02:56,431 Ne, ja sam to nacrtao, baš je dobar. Imamo sličan stil. 25 00:02:56,609 --> 00:03:02,639 Mnogo ljudi kaže da mi slike izgledaju kao Debilana! Ajmo vidjet gdje ćemo je stavit. 26 00:03:02,815 --> 00:03:07,980 - Mislio sam pored kuhinjskog stola. - To će mi pomoći da izgubim koju kilu! 27 00:03:08,154 --> 00:03:10,622 Ili u zahod? 28 00:03:10,790 --> 00:03:15,193 Nije loše, ali sumnjam da će vodokotlić to moć' otjerat'. 29 00:03:15,361 --> 00:03:17,420 Što? 30 00:03:17,597 --> 00:03:20,589 Znam savršeno mjesto! 31 00:03:23,836 --> 00:03:26,327 Malo u desno. 32 00:03:27,140 --> 00:03:30,735 Malo u lijevo... malo dolje... 33 00:03:31,477 --> 00:03:33,274 Drži tu! 34 00:03:33,446 --> 00:03:36,244 Tu baš odgovara. 35 00:03:40,486 --> 00:03:42,750 Lijepo izgleda! 36 00:03:46,025 --> 00:03:50,553 Ti si Filistinac, Edward Hitler! To je tvoj problem. Trebalo mi je 15 minuta za to! 37 00:03:51,898 --> 00:03:56,358 Eddie, ovo je tako profinjeno. Osjećam se kao Lord Byron. 38 00:03:56,536 --> 00:04:00,939 I onaj drugi, nekakav grof u dugom kaputu s kakvim čipkastim čudom oko brade. 39 00:04:01,107 --> 00:04:04,565 Stvarno? Meni izgledaš kao glupak koji je obukao baloner naop... 40 00:04:10,083 --> 00:04:12,415 Bok, Pen. 41 00:04:12,585 --> 00:04:14,985 Želiš da se malo poseksamo? 42 00:04:20,093 --> 00:04:22,618 Osam epizoda i to nikad nije rekao! 43 00:04:22,795 --> 00:04:30,133 Dakle, želite kućanicu koja dobro kuha, da je smiješna u društvu, 44 00:04:30,303 --> 00:04:32,533 i par golemih sisa? 45 00:04:34,407 --> 00:04:37,433 - Tako je. - Ali jasno da smo prilagodljivi. 46 00:04:37,610 --> 00:04:40,943 - Ne u vezi sisa. - Imamo čvrste stavove oko sisa. 47 00:04:41,114 --> 00:04:43,912 I sise trebaju biti čvrste. 48 00:04:44,717 --> 00:04:48,118 Ma daj Ed, u životu mora biti više ...Nisam smio reći Ed. 49 00:04:48,288 --> 00:04:50,222 Ne, pizdo. 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,173 Da! 51 00:05:52,952 --> 00:05:54,783 Bok, Pen. 52 00:05:56,522 --> 00:05:58,422 Hoćeš malo jebač'ne? 53 00:06:03,229 --> 00:06:05,197 Ne ti. 54 00:06:09,001 --> 00:06:11,367 Hoćeš jebač'nu, draga? 55 00:06:16,709 --> 00:06:21,737 Ondje je magarac... Dobar je, nije li? 56 00:06:23,416 --> 00:06:27,182 Ovaj magarac napada... To je stvarno, u biti. 57 00:06:27,353 --> 00:06:31,585 Napada polja i leteći tanjur slijeće. 58 00:06:31,758 --> 00:06:34,727 Izlazi maleni zeleni čovjek kao... 59 00:06:38,231 --> 00:06:43,533 Četiri noge... i njegova glava. 60 00:06:44,704 --> 00:06:47,036 Stiže do magarca Tobija i kaže: 61 00:06:47,206 --> 00:06:51,575 "Toby, znam vic od kojeg će ti otpasti jaja." 62 00:06:51,744 --> 00:06:54,508 Toby kaže: "Već sam ga čuo." 63 00:07:03,589 --> 00:07:06,251 Zgnječeni krumpiri. 64 00:07:06,692 --> 00:07:09,627 Moguće Eddie. Sjeo sam prebrzo! 65 00:07:11,931 --> 00:07:14,559 Oh, jebiga. Skužajte. 66 00:07:21,741 --> 00:07:25,768 Dobro, idemo. Krumpir-okidač, jedan krumpir ili dva? 67 00:07:25,945 --> 00:07:29,745 - Dva, molim. - Ne... jedan. 68 00:07:29,916 --> 00:07:33,147 - Dva. - Ne. Jedan. 69 00:07:33,319 --> 00:07:36,117 - Ok, jedan. - Tako već može. 71 00:07:41,160 --> 00:07:42,957 Predomislio sam se. 72 00:07:43,129 --> 00:07:45,393 Ne, Eddie, ne izbjeljivač ! 73 00:07:45,565 --> 00:07:47,430 Eddie? 74 00:07:50,736 --> 00:07:52,431 Dobro. 75 00:08:05,785 --> 00:08:10,484 Ovo je odlično! Eddie, šah nam je najbolja ideja ikad, i još je moja! 76 00:08:10,656 --> 00:08:15,559 Ok, ovo mora biti savršeno. Samo dva frajera, bez komada. 77 00:08:15,728 --> 00:08:21,997 Čovjek čovjeku, kulturrna, urbana, civilizirana muškost, i ne zezam se. 78 00:08:22,168 --> 00:08:24,102 Što nam treba? 79 00:08:27,607 --> 00:08:30,633 Trebamo grickalice za dečke! 80 00:09:17,423 --> 00:09:19,186 Znači, jeo si jaja! 81 00:09:38,244 --> 00:09:42,704 Oh, zdravo... Malo jutarnje vježbe! 82 00:09:42,882 --> 00:09:46,750 Kako divna bluza! 83 00:09:46,919 --> 00:09:49,046 Večeraj sa mnom večeras, 84 00:09:49,221 --> 00:09:51,951 i poslije toga, bez pritiska, mogu ti to učiniti. 85 00:09:53,893 --> 00:09:58,057 Ne šalim se. Baš sam oduševljen tobom... moja ljubavi. 86 00:09:58,230 --> 00:10:01,631 Trebaš osvježivač daha. 87 00:10:03,035 --> 00:10:08,598 - Ti debilu! Imao sam je! - Svi klasični znakovi su bili tamo. 88 00:10:08,774 --> 00:10:14,679 Podsmjehivanje, sumnjičavo promatranje, iznenadna panika i odlazak. 89 00:10:14,847 --> 00:10:20,683 - Kao svaki komad s kojim si razgovarao. - Brbljarija! Imao sam par upada. 90 00:10:20,853 --> 00:10:28,089 Upada! Rekao si mi da će praznik biti seksualno mjehuričasto divljanje! 91 00:10:28,694 --> 00:10:31,754 "To je Weston-Super-Mare," rekao si. 92 00:10:31,931 --> 00:10:34,525 "Weston-Super-Mare!" 93 00:10:34,700 --> 00:10:38,830 Gdje su snimali "Nastavi kampiranje" i Barbari Windsor pao je gornji dio ! 94 00:10:39,005 --> 00:10:45,535 Rekao si: "Ako se vratim sa trešnjom, Edward, možeš mi kupiti haljinu!" 95 00:10:45,711 --> 00:10:49,772 Razgovarao sam sa tom konobaricom u disku. 96 00:10:49,949 --> 00:10:55,819 Da, "Pivo s limunom, gospodine? To je 10,40 funti." 97 00:10:55,988 --> 00:11:01,426 Eddie, ma daj! Da se nisam posklizao na vlastitu bljuvotinu na plesnom podiju, 98 00:11:01,594 --> 00:11:06,054 bila bi još jedan urez na mojoj sjekiri! 99 00:11:06,232 --> 00:11:10,931 Govoreći o sjekiri, kako tvoje opekline? 100 00:11:11,103 --> 00:11:13,765 Ne dobro, Eddie. 101 00:11:13,939 --> 00:11:15,907 Jebeš taj kupaći kostim! 102 00:11:16,075 --> 00:11:21,638 - Zašto si me natjerao da kupim pojas? - Jer je smiješno. 103 00:11:21,814 --> 00:11:25,716 Nije bilo uputa na koju stranu da ga stavim. 104 00:11:27,820 --> 00:11:32,120 Mogao sam uštediti 30 funta i koristiti vezice za cipele. 105 00:11:32,825 --> 00:11:35,953 Okrutno sunce Weston-Super-Mare! 106 00:11:36,128 --> 00:11:41,259 Popio sam dobro i izletio van, dok su ostaci nagrizali moje zube! 107 00:11:41,434 --> 00:11:45,894 Probudio sam se i mislio da mi je kirurg zamijenio iznutrice sa čilijem! 108 00:11:48,107 --> 00:11:54,774 Tko je izmislio pojas?! Sadisti! To je kao omotavajuća žica od sira oko tvoje dizalice! 109 00:11:55,581 --> 00:12:01,383 Kihnuo sam jednom i mislio sam da ću doma doći u komadima! 110 00:12:03,656 --> 00:12:08,992 Imaj na umu, zbario sam jednu atraktivnu priliku. Slike nikad nisu izašle u javnost. 111 00:12:09,161 --> 00:12:15,498 Izašle su. Policija ih je zaplijenila. Rekli su da su glupasto nepristojne. 112 00:12:15,668 --> 00:12:18,535 Glupasto nepristojne! 113 00:12:18,704 --> 00:12:22,003 Pardon, minuta nepristojnosti. 114 00:12:22,174 --> 00:12:26,110 Kako god, nema povratka i zato smo ovdje. 115 00:12:26,278 --> 00:12:31,011 - Ljudi se rugaju bračniim agencijama. - Zato jer se ne mogu odlijepiti od komada? 116 00:12:31,183 --> 00:12:36,382 Da... ne! Mislim, u buci modernog gradskog života, 117 00:12:36,555 --> 00:12:39,786 mladić nema vremena loviti komade. 118 00:12:39,959 --> 00:12:45,522 Za 120 funti, agencija za spojeve zasigurno će mu to riješiti bez pitanja! 119 00:12:45,698 --> 00:12:50,499 - Završio si prijavu? - Ja sam na ''posebne odlike''. 120 00:12:50,669 --> 00:12:53,797 Plavuša, da. 121 00:12:53,973 --> 00:12:57,204 Bruneta, da. 122 00:12:57,376 --> 00:12:59,970 Crnka, da. 123 00:13:00,146 --> 00:13:02,137 Inteligentna... 124 00:13:03,716 --> 00:13:05,809 ...može. 125 00:13:05,985 --> 00:13:11,150 Dobro za tebe. Ja favoriziram inteligentnog komada. 126 00:13:11,323 --> 00:13:15,259 - Seksistički je gledati zgodne. - Jel'? 127 00:13:15,427 --> 00:13:21,832 Da. Sada moraš imati inteligentnu. Vidio sam to kod "Kilroy-a". 128 00:13:22,001 --> 00:13:26,597 Imali smo pola studija zgodnih a ostatk inteligentnih. 129 00:13:26,772 --> 00:13:29,866 Kratka kosa, naočale, domaće naušnice. 130 00:13:30,042 --> 00:13:33,170 - Koliko ih je bilo? - Nisam mogao izbrojati. 131 00:13:33,345 --> 00:13:35,870 Pa, bio je "Kilroy". 132 00:13:36,048 --> 00:13:40,212 To misliš učiniti s nekim o kome ne maštaš . 133 00:13:40,386 --> 00:13:48,293 - Tko brije sa zgodnima, onda? - Nitko prika, samo seksisti. 134 00:13:52,998 --> 00:13:57,094 Traže li seksiste? Kako se priključiš? 135 00:13:57,269 --> 00:14:02,832 Ne znam, ali pisao sam "Kilroy-u". Očekujem odgovor jednog dana. 136 00:14:04,109 --> 00:14:08,239 Zdravo, gospodo. Ispričavam se na čekanju. Kavu? 137 00:14:08,414 --> 00:14:15,252 Ne, samo komade, hvala. Bilo koji komad, samo da nosi vruće hlače. 138 00:14:16,055 --> 00:14:20,253 Kratke hlače, ne neku što pali prdace. 139 00:14:25,164 --> 00:14:29,430 U redu. Ne bi se smijao da si na mom mjestu! 140 00:14:29,602 --> 00:14:33,038 Ne bi se smijao. Smočio bi noge da sam na tvom mjestu 141 00:14:33,205 --> 00:14:40,236 K vragu! Oh, koga briga? Nosit ćemo čizme od gušterove kože ako moj plan upali! 142 00:14:40,412 --> 00:14:43,381 Da ponovimo još jednom. Opa! Oprosti. 143 00:14:44,583 --> 00:14:50,351 Dakle, skinemo mu nogu, odnesemo je u zalagonicu, 144 00:14:50,522 --> 00:14:56,552 uložimo sve na konja, dobijemo, vratimo nogu. Neće znati! Što može poći po krivu? 145 00:14:56,729 --> 00:14:59,527 - Posebno s Tužnim Kenom! - U redu. 146 00:14:59,698 --> 00:15:06,297 - Ja ću mu odvuć pažnju, ti ukradi nogu. - Važi-stari, sunčani Jime, brale, prika... 147 00:15:06,472 --> 00:15:09,532 ...jebena kopiladska jaja! 148 00:15:13,646 --> 00:15:17,810 - Znao je jednom. - Znao sam cijeli tjedan! 149 00:15:22,288 --> 00:15:26,816 - Zvuči kao Chesterfield. - Ne, nije bilo tko daleko. 150 00:15:27,793 --> 00:15:30,557 Eddie, što ako su oni... 151 00:15:30,729 --> 00:15:35,132 - Što?! - Nisam još odlučio što ću reći. 152 00:15:35,301 --> 00:15:38,202 - Hoćemo ići i napisati to? - Da! 153 00:15:38,370 --> 00:15:41,305 - Ajde sa mnom. - Gdje je najbliži zahod? 154 00:15:42,041 --> 00:15:46,478 To je to. Ovo je drugi dolazak. 155 00:15:46,645 --> 00:15:50,911 - Što?! - Gledaj, tri kralja, 156 00:15:51,083 --> 00:15:54,416 zlato, Frankenstein i grrrr. 157 00:15:54,586 --> 00:15:59,990 Djevičansko rođenje i...gledaj! Plavi rubac! 158 00:16:00,159 --> 00:16:04,357 Mislim, to sve potvrđuje! Sve sjeda na svoje mjesto! 159 00:16:04,530 --> 00:16:09,900 Znao sam da sam poseban, uvijek sam znao da sam drugačiji od drugih ljudi! 160 00:16:14,840 --> 00:16:18,571 Znao sam da sam dru... jer sam ostao čist! 161 00:16:18,744 --> 00:16:22,680 Bio sam drugačiji od svih na ovom svijetu! 162 00:16:22,848 --> 00:16:27,751 Nisam nikad ševio. Čuvala se moja čistoća i bio sam drugačiji od svih ostalih! 163 00:16:27,920 --> 00:16:30,184 Iako je bilo par nez... jebemu! 164 00:16:33,158 --> 00:16:38,118 Bi je gospodin Baker i gospodin Derbyshire! 165 00:16:39,431 --> 00:16:43,629 - Zanimljivo, on je iz Berkshirea! - Richie. 166 00:16:43,802 --> 00:16:47,067 Tiho, Eddie, moram ga zavlačiti ovdje dok se Eddie ne vrati. Oh, to si ti! 167 00:16:47,239 --> 00:16:50,504 Ne šuljaj se tako ratnom veteranu. Ti... 168 00:16:56,048 --> 00:16:59,211 Oh... testisi. 169 00:16:59,885 --> 00:17:03,013 Bok, djevojke. Eddie Hitler ovdje! 170 00:17:03,188 --> 00:17:05,452 Dođite i uzmite! 171 00:17:07,359 --> 00:17:09,953 To je onda to. 172 00:17:10,796 --> 00:17:16,393 Prokleto dobro, Eddie! Da, mislim da bi moglo upaliti. 173 00:17:16,568 --> 00:17:19,799 Ako želite ludu bl-bl-bl... ! 174 00:17:43,228 --> 00:17:48,598 Dobro, sve ide kako treba! Dovoljno vruće unutra, male prokulice? 175 00:17:48,767 --> 00:17:54,103 Ili je to krompir? Ili je dodatak? Teško je razaznati, sve izgleda isto! 176 00:17:54,273 --> 00:17:58,835 Znači da je sve gotovo! O božićko, gledaj koliko je sati! Uskoro stižu. 177 00:17:59,011 --> 00:18:04,108 - Je li jelka spremna? - Aha. Evo je! 178 00:18:04,283 --> 00:18:09,152 - Da je užgam? - Rado! Daj malo Božićnog sjaja! 179 00:18:09,321 --> 00:18:12,722 U redu... i kontakt! 180 00:18:21,934 --> 00:18:25,631 Da, to je jako puno Božićnog sjaja, zar ne? 181 00:18:25,804 --> 00:18:29,604 - Da otvorim prozor? - Um.. da, hvala ti puno. 182 00:18:35,247 --> 00:18:37,147 I ode... 183 00:18:39,384 --> 00:18:45,084 ... kao i obično! - Ovo je deseti put da se ovo dogodilo. 184 00:18:46,091 --> 00:18:53,259 Sjećaš se kursa za električara koji sam pohađao? Trebao sam ostati barem pola sata. 185 00:18:54,633 --> 00:19:00,469 Božić! Zvončići, zvončići cijelu sranjastu noć! 186 00:19:01,273 --> 00:19:06,108 Zašto je uvijek tako depresivan, zašto nikad ne snježi?! 187 00:19:06,645 --> 00:19:11,344 Ne možeš napraviti rosovića ili praviti rosne grude! 188 00:19:11,517 --> 00:19:15,317 Al' dobro barem će rosa ugasiti jelku, i ništa drugo ne može poći po zlu. 189 00:19:17,956 --> 00:19:22,188 Vi ste sigurno Vojvoda od Kidderminstera. Rekli su mi da ste luckasti. 190 00:19:22,361 --> 00:19:24,295 Ne, ne, ne! 191 00:19:26,765 --> 00:19:30,792 Draga, ja sam vojvoda. Ovo je samo Jeeves, moj batman. 192 00:19:42,548 --> 00:19:47,952 Ne budi guzičar, Cureće crijevo. Ovo je pogrešno. 193 00:19:49,454 --> 00:19:52,855 Koju sam bučnu vodenu napravu spomenuo? 194 00:19:54,960 --> 00:19:56,791 Navodnjavačka kanta! 195 00:20:03,669 --> 00:20:05,830 Jel' to bilo to? Sramotno. 196 00:20:09,174 --> 00:20:13,543 - Ispali smo. Idemo! - Čovječe. 197 00:20:15,647 --> 00:20:17,512 Za gospodina Denisa. 198 00:20:23,055 --> 00:20:25,421 Krenut ćemo kad budemo spremni. 199 00:20:27,793 --> 00:20:30,193 Nema šanse, Navodnjavačka kanto! 200 00:20:35,200 --> 00:20:37,031 Sretan Božić, Denis Norden. 201 00:20:37,202 --> 00:20:39,898 Popij to ili ću ti prisilno uvalit' u grlo! 202 00:20:41,640 --> 00:20:44,336 - Što ti kažeš, Dave? - Popij, on je manijak! 203 00:20:45,978 --> 00:20:47,912 Sretan Božić svima. 204 00:20:48,080 --> 00:20:51,311 Sretan Božić i... 205 00:20:58,790 --> 00:21:02,317 Evo vam njezin broj. Želim vam svu sreću. 206 00:21:02,494 --> 00:21:06,692 - Hvala vam! - Što imaš za mene? 207 00:21:10,802 --> 00:21:12,599 Sarah Ferguson ! 208 00:21:16,208 --> 00:21:18,574 Ma daj?! Ja sam ugledan čovjek! 209 00:21:19,611 --> 00:21:21,545 Hajde, Eddie, Rich... 210 00:21:26,485 --> 00:21:30,649 - Ne, ali moj ujak je radio u zatvoru. - Stvarno? Što je radio? 211 00:21:36,428 --> 00:21:38,862 Brzo se prilagodiš, zar ne? 212 00:21:40,032 --> 00:21:44,992 20:30 je i ništa ne valja! 213 00:21:45,170 --> 00:21:51,700 Idem u kuhinju! Izvoli sprej, sp sada...... 214 00:21:59,751 --> 00:22:02,584 Vidim da imaš novi sp! 215 00:22:03,488 --> 00:22:09,085 20:30 je i ništa ne valja! 216 00:22:10,162 --> 00:22:15,156 Ja moram u kuhinju. Izvoli sprej za snijeg. Napravi sve... 217 00:22:23,442 --> 00:22:27,640 Ti si jedna od onih Rusa? I ja sam pomalo Rus. 218 00:22:27,813 --> 00:22:30,941 Moj ujak Ivan došao je tu zbog strašnih pogroma. 219 00:22:31,116 --> 00:22:33,949 Jesu li završili u Državnom zdravstvu? 220 00:22:39,157 --> 00:22:40,488 Skužajte. 221 00:22:40,659 --> 00:22:47,223 Ne možemo više ovako! Zašto su uzeli telku?! 222 00:22:47,399 --> 00:22:51,301 - Znaš ti dobro zašto. - Ne, ne znam! 223 00:22:51,470 --> 00:22:55,338 Znaš, Edwarde Hitleru. Uzeli su telku 224 00:22:55,507 --> 00:23:00,740 jer si ti, navodno, kada si išao u telkački prodajni centar... 225 00:23:00,912 --> 00:23:03,745 Zaboravio sam riječi. Sranje. 226 00:23:05,584 --> 00:23:07,176 Skužajte. 227 00:23:12,124 --> 00:23:17,289 Kakko smo uopće nabili dug od 86.23 funti? 228 00:23:18,163 --> 00:23:22,065 Ovaj... dobro, promijenimo temu, nebitno je. U stvari opraštam ti. 229 00:23:22,234 --> 00:23:27,638 Nisam ja taj koji je sačuvao novac... jebiga, đubre, smeće. 230 00:23:30,175 --> 00:23:31,972 Kako neotesan čovjek! 231 00:23:33,412 --> 00:23:35,243 Jedan-svi. 232 00:23:37,315 --> 00:23:42,844 Ovo je neizdrživo. Možda upravo propuštamo ''Gledaj psa'', specijal o nepristojnim bikinijima. 233 00:23:44,189 --> 00:23:46,817 Nemoj... 234 00:23:46,992 --> 00:23:51,361 Hajde, pokušajmo gledati pozitivno na to da nema telke. 235 00:23:51,530 --> 00:23:55,227 - Na to moramo gledati kao na... - Kao što? 236 00:23:55,400 --> 00:23:57,698 Dva-jedan! 237 00:23:58,270 --> 00:24:00,966 Pogodak u mrežu! 238 00:24:01,640 --> 00:24:03,904 Činjenica da smrdiš na viski, 239 00:24:04,075 --> 00:24:09,809 i tvoja samrtničko blijeda majica pokazuje... bum! Skužajte. 240 00:24:10,348 --> 00:24:14,682 Samrtničko blijeda pokazuje bum? Dug je govor! 241 00:24:43,348 --> 00:24:47,341 Miči taj prst! Nitko ne gleda telku do Kraljičina govora. 242 00:24:47,519 --> 00:24:51,011 Palim "Noelove obiteljske nesreće na Božić"! 243 00:24:52,157 --> 00:24:55,490 Nije me briga. Englezi smo. Radimo Božić kako treba! 244 00:24:57,429 --> 00:25:04,926 U redu, pet sati do ručka. Bolje da uzmem... Sjebao sam rečenicu! 245 00:25:09,407 --> 00:25:12,501 Čekaj malo! Što se događa? 246 00:25:12,677 --> 00:25:16,704 Da to oženiš, moraš biti klinički umobolan ili na putu prema tome. 247 00:25:16,882 --> 00:25:21,216 Dakle... što je od to dvoje? 248 00:25:21,386 --> 00:25:25,789 Ao ti je samo do toga da emotivno uništiš mog prijatelja Richieja, 249 00:25:25,957 --> 00:25:29,654 onda nemam ništa protiv. 250 00:25:29,828 --> 00:25:35,664 Moram se udati za prvog glupog plemića... Ne, sjebala sam. 251 00:25:40,338 --> 00:25:47,767 Moram se udati za prvog glupog plemića kog nađem, ili će moja obitelj zauvijek biti siromašna! 252 00:25:47,946 --> 00:25:50,039 Mrzim siromašne ljude! 253 00:25:52,684 --> 00:25:59,214 Pa... Ako je u tome štos, i ja imam nešto love... 254 00:25:59,391 --> 00:26:01,757 Jebiga, sjebao sam! 255 00:26:06,831 --> 00:26:08,355 Odjebi. 256 00:26:12,137 --> 00:26:19,407 Moram se udati za prvog glupog plemića kog nađem, ili će moja obitelj zauvijek biti siromašna! 257 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 Mrzim siromašne ljude! 258 00:26:23,682 --> 00:26:30,349 Pa, ako je u tome štos i ja imam love na bacanje, znaš... 259 00:26:31,556 --> 00:26:33,615 Vidiš? 260 00:26:33,792 --> 00:26:36,352 Ako ti treba glupost... Sranje! 261 00:26:37,596 --> 00:26:39,120 Gdje sam to do vraga! 262 00:26:39,297 --> 00:26:42,289 Eddie, smiri se! U šatoru si. 263 00:26:42,467 --> 00:26:46,836 Slušaj, mislim da je nešto vani. 264 00:26:47,572 --> 00:26:53,306 Naravno da je, Richie. Ne možeš očekivati da se cijeli svemir 265 00:26:53,478 --> 00:26:57,005 može nagurati... jebiga, sranje, glupo smeće! 266 00:26:57,182 --> 00:27:00,049 Nije to mogao izgovoriti ni na probama! 267 00:27:02,153 --> 00:27:03,677 - Da? - Kopile. 268 00:27:05,523 --> 00:27:07,115 Gdje sam do vraga to?! 269 00:27:07,292 --> 00:27:08,623 Eddie, u šatoru smo. 270 00:27:08,793 --> 00:27:14,197 Slušaj... mislim da je nešto vani. 271 00:27:15,300 --> 00:27:17,768 Pa trebalo bi nešto biti vani. 272 00:27:17,936 --> 00:27:21,872 Ne možeš očekivati... jebiga, sranje, smeće, bum, smeće! 273 00:27:40,825 --> 00:27:43,885 Dobro, to je šatorski zahod. 274 00:27:44,062 --> 00:27:47,828 - Gdje ćemo spavati? - Ha-ha-ha... 275 00:27:47,999 --> 00:27:51,662 Čuvajte se! Raspast će mi se hlače od smijeha na Eddijev... 276 00:27:51,836 --> 00:27:55,567 Zaboravio sam rečenicu, bum, bum... šipak! 277 00:27:57,142 --> 00:27:58,507 Skužajte. 278 00:27:58,677 --> 00:28:03,512 - A da uzmemo tvoju vestu kao mrežu? - Hoću li ja biti u njoj? 279 00:28:03,682 --> 00:28:08,517 Ma daj Eddie, opusti se, znam što radim. Moj djed je bio ribolovac. 280 00:28:08,687 --> 00:28:13,886 - A tako ih zovu, znači? - Naravno, to rade. Daj vestu. 281 00:28:19,764 --> 00:28:26,897 Upali vatru, ovdje će biti nekoliko stotina kila lokardi prije... 282 00:28:27,806 --> 00:28:32,266 Sranje, moram li opet staviti jebenu vestu ispod majice? 283 00:28:33,266 --> 00:28:43,266 Prijevod: Dena X-01