1 00:00:42,000 --> 00:00:45,200 Dobar dan gospodo, oprostite što ste dugo čekali. 2 00:00:45,400 --> 00:00:48,200 Koji od vas je gospodin Hitler? 3 00:00:48,500 --> 00:00:51,000 To bi bio ja. 4 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Jeste li u rodu? 5 00:00:53,400 --> 00:00:56,000 Samo sa mamom. 6 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Ne, ne, mislim na Adolfa Hitlera. 7 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Da, to je ona. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,600 Interesantno. 9 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Dođite u ured. 10 00:01:15,900 --> 00:01:17,000 - Začepi! 11 00:01:18,700 --> 00:01:20,000 Ooh! 12 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 Za početak ćemo pogledati vaše video snimke. 13 00:01:27,800 --> 00:01:30,000 Vidite li dobro? 14 00:01:30,400 --> 00:01:33,400 Ne, zato nosim naočale. 15 00:01:36,000 --> 00:01:42,000 Ja imam odličan vid! Što je čudesno kad malo bolje razmislite! 16 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 U redu. 17 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Evo prvi video. 18 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Je li upaljena? Idemo. 19 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Uglađen, zgodan i profinjen! To sam ja! 20 00:02:00,000 --> 00:02:08,000 Bok, cure! Eddie Hitler ovdje! Dođite i navalite! 21 00:02:08,000 --> 00:02:10,700 Da, to bi bilo to! 22 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 U redu, koju vrstu žene tražite? 23 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Kim Basinger. 24 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 U redu. Ženu poput Kim Basinger. 25 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Ne, Kim Basinger. Pravu Kim Basinger. 26 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Bojim se da ju nemamo u ponudi. 27 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Baš vam i nije neka ljubavna agencija! 28 00:02:32,000 --> 00:02:37,000 Hoćemo li pogledati vaš, gospodine Richard? 29 00:02:39,000 --> 00:02:46,000 Molim? Ovdje u uredu? To je malo nastrano, zar ne? 30 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Ne, ne, ne! Mislila sam na vaš video. 31 00:02:50,000 --> 00:02:53,800 Izvinite! Ja sam novi u ovoj igri. Imao sam hrpu komada, 32 00:02:53,950 --> 00:02:57,000 ali ih je prošli tjedan 40 poginulo u autobusnoj nesreći. 33 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 U redu, idemo onda pogledati video! 34 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 Ne! Moramo li? Užasan je! Mrzim ga! A da ga preskočimo? 35 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Što je s vama? Jeste li vi na listi? 35 00:03:08,100 --> 00:03:12,000 I vi bi bili dobri. Malo ste ofucani ali prosjaci ne biraju. 36 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 Jesam li vam rekao da imate divnu bluzu? 37 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 - Ne. - Imate divnu bluzu! 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,400 - Stvarno? - Er... er... 39 00:03:22,300 --> 00:03:25,000 Eddie, pomozi mi. Ostao sam bez svojih zavodničkih fraza. 40 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 A da pogledamo video? 41 00:03:27,000 --> 00:03:33,100 - Pa da, naravno. Što još čekamo? - Evo ga. 42 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Dobar dan. 43 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Dobar dan. 45 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Divno vrijeme. 46 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Ne vidim vas, 47 00:03:46,200 --> 00:03:52,000 ali se kladim da imate predivne bluze. 48 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 Zovem se Richard, i tražim prijateljicu. 49 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 U stvari, ljubavnicu. 50 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Iskreno, dobra bi bila i ševa na brzaka. 51 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 Skoro da sam zaboravio, ja sam vojvoda od Kidderminstera i iznimno sam bogat! 52 00:04:10,600 --> 00:04:12,000 Oh! 53 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Nisam znala da ste plemić! 54 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Nisam ni ja! 55 00:04:18,000 --> 00:04:20,900 O, da! Ja sam ekscentrični milijunaš. 56 00:04:25,000 --> 00:04:28,500 Imam urođenu manu, malo sam glup. 57 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Moja loza seže još od Vikinga. 58 00:04:32,000 --> 00:04:37,500 Nema nikog glupljeg od nas Richarda! Guzica riba banana! 59 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 I tako dalje! 60 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 U redu. A da pogledamo vaše formulare? 61 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 Želite neku koja je domaćica, 62 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 koja zna kuhati, 63 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 koja je zabavna, 64 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 i ima opaki par sisa? 65 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 - Točno tako. - Ali smo fleksibilni. 66 00:05:00,000 --> 00:05:03,500 - Ne u vezi sisa. - Moramo biti čvrsti u vezi sisa. 67 00:05:03,660 --> 00:05:06,400 A sise moraju biti jako čvrste. 68 00:05:06,550 --> 00:05:11,000 Ma daj, Eddie, sigurno postoji i nešto važnije od sisa! 69 00:05:13,000 --> 00:05:15,300 Što? 70 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Imaš pravo. Mora biti opaki par sisa! 71 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Dobro, unesla sam vaše podatke. 72 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Uuh! 73 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 I mislim da sam našla savršene spojeve. 74 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Lady Natasha Letitia Sarah Jane Wellesley... 75 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 ...Obstromsky Ponsonsky 76 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 Smythe Smythe Smythe Smythe Smythe Oblomov Boblomov Dob! 77 00:05:41,000 --> 00:05:43,300 Treća princeza od Moldavije! 78 00:05:43,800 --> 00:05:47,000 Zvuči super! Uzet ću deset! 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Šuti, Eddie. Zvuči fenomenalno! 80 00:05:49,500 --> 00:05:53,000 U stvari, oh, zaljubio sam se. 81 00:05:53,000 --> 00:05:56,600 - Uzet ću ju! - Evo vam telefonski broj, 82 00:05:56,800 --> 00:05:58,500 i nek vam je sa srećom! 83 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 Hvala vam najljepša. 84 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 A što imate za mene? 85 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 Um... 86 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 Hloverku Novak Srzić! 87 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Molim? Ja sam ugledan čovjek! 88 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Idemo, Richie, dok još uvijek imamo dostojanstvo. 89 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Hloverku Novak Srzić! 90 00:06:28,300 --> 00:06:30,000 Ovo će morati biti dobro. 91 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 - Tvoje ime je Jives. - Jives. 92 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Kada stigne, uzmi joj kaput, nakloni se i reci, 93 00:06:36,250 --> 00:06:38,300 "Dražesna večer, vi'isosti." 94 00:06:38,500 --> 00:06:41,000 Zašto moram reći "vi'isosti?" 95 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Gledaj Eddie, svi batleri imaju govornu manu. 96 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Ajde! Ova večer me koštala hrpu novaca! 97 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Morao sam prodati bubreg da bi sve ovo platio! 97 00:06:50,200 --> 00:06:52,000 I zato nemoj sve upropastiti! 98 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Kupit ću si novi bubreg čim prodam dio njenih imanja. 99 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Pa ja sam im ponudio svoj. 100 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 A kakve koristi imaju od krastavca? 101 00:07:01,000 --> 00:07:03,600 Vitaminka je bila zainteresirana. 102 00:07:03,800 --> 00:07:06,800 Ja još uvijek mislim da bi ju trebali opljačkati. 103 00:07:07,000 --> 00:07:11,400 Ne brini se. Znam što radim. Ja imam aristokratske krvi. 104 00:07:11,600 --> 00:07:16,000 Oni svi daruju krv, a ja sam bio na dosta transfuzija. 105 00:07:16,000 --> 00:07:20,200 Šanse da sam plemenit su prilično velike. 106 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Imam osjećaj da je ona prava za mene. 107 00:07:25,000 --> 00:07:28,200 Čak se i preko telefona osjetio pravi seksualni naboj. 108 00:07:28,300 --> 00:07:31,000 Misliš, ti si se napalio a ona se osjećala nelagodno? 109 00:07:31,100 --> 00:07:33,000 Da! Ne! 110 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Oh, začepi, Eddie! 111 00:07:37,000 --> 00:07:40,400 Ti si ljubomoran zato što si sluga. 111 00:07:40,500 --> 00:07:41,800 Jesi li ikad bio zaljubljen? 112 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Ustvari, jesam. 113 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Oh! Kako se zvala? 114 00:07:49,200 --> 00:07:53,000 Harry. 115 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Harry? 116 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Harry Belafonte. 117 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Čekaj malo. Bio si zaljubljen u Harrya Belafontea? 118 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Tako je rekla da se zvala. 119 00:08:04,000 --> 00:08:07,600 Viknula mi je to u prolazu i pobjegla u noć. 120 00:08:07,800 --> 00:08:10,000 Ok. Zaboravimo to! 121 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 To je i ona rekla! 122 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Gledaj, prestanimo o tome! 123 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 I to je rekla! 124 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Edward Hitleru, stvarno nisam zainteresiran! 125 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Ovo je nečuveno! Jesi bio tamo? 126 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 - Oh, Bože, stigla je! 127 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Oh, oh, oh, oh! 128 00:08:27,000 --> 00:08:30,600 Usrao sam se od straha! Trebam nešto da me opali za smirenje! 129 00:08:30,800 --> 00:08:35,000 Za to će biti vremena kasnije. Da otvorim vrata? 130 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 - Ne idiote, mislio sam na piće! - Oh, u redu! 131 00:08:39,000 --> 00:08:42,400 -Izvoli. -Hvala, Eddie. 133 00:08:50,000 --> 00:08:52,600 Ovo je jako! Što je to? 134 00:08:52,700 --> 00:08:55,600 Jabučni ocat. 135 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 - Pa, služi svrsi! Natoči još jedan. - Ne, za sada dosta, Richie. 136 00:09:03,300 --> 00:09:07,000 - U redu! Polako, kujo jedna! 137 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Mislim, vaše Kujočanstvo. 138 00:09:09,000 --> 00:09:12,700 Mislim, Lady Kujo. O, Bože! Kako ih zoveš? 139 00:09:12,800 --> 00:09:15,500 Sise. Kako ih ti zoveš? 140 00:09:18,000 --> 00:09:23,000 - Otvori vrata! - U redu, Vi'isosti. 141 00:09:23,000 --> 00:09:28,300 Stvarno sam očajan! Bolje da se pripremim za njen dolazak! 142 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Dražesna večer, vaša Vi'isosti. 143 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 - Uzeti ću vaš kaput. - Što radite? 143 00:09:39,100 --> 00:09:40,000 - Uzimam vaš kaput. 144 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 - Ne želim da uzmete moj kaput! - Slušaj, rista! Imam naređenje 145 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 da ne puštam nikoga unutra sa kaputom! 146 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Da li želiš ući ili ne? 146 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 Ne! Ja skupljam priloge u dobrotvorne svrhe. 147 00:10:00,000 --> 00:10:03,600 Ovo je za žrtve obiteljskog nasilja. 148 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Puno hvala! 149 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Ovo je izgledalo prilično gadno. 150 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Evo malo i za tebe, draga! 151 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Dobro večer, draga. 151 00:10:23,200 --> 00:10:27,000 Ako smijem reći, imaš prekrasnu bluzu! 152 00:10:30,000 --> 00:10:33,400 - Gdje je?! - Lažna uzbuna. Bila je to slupljačica priloga. 153 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 - Super! Koliko si zaradio? - Izgleda da ima oko 10 funti. 154 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 - O, super! - E da, i komad kaputa! 155 00:10:40,000 --> 00:10:42,300 Bolje ga stavi sa ostalim komadima. Znaš kako se kaže, 156 00:10:42,500 --> 00:10:48,000 - "Milosrđe počinje kod kuće!" - A završava u našoj kući! 157 00:10:50,000 --> 00:10:55,000 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj! 158 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Što je ovo? Nisi ni očistio posude! 159 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Odvratno! Zar sve moram sam? Kakvo je ovo smeće? 160 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 To je kavijar. 161 00:11:06,100 --> 00:11:08,500 - Molim? - Da, vrijedi oko 200 funti. 161 00:11:08,550 --> 00:11:11,000 To je otprilike pola tvojeg bubrega. 162 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 A da, je. 163 00:11:15,500 --> 00:11:18,000 Malo su mu promijenili dizajn, zar ne? 164 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Vrlo je nov i interesantan. Sad je ok. Nitko neće opaziti. 165 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Jesi li ocijedio povrće? 166 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Ne, hlače me malo stišću. 167 00:11:28,000 --> 00:11:31,700 Pa daj više kreni! Još nisi ni zgnječio krumpir! 168 00:11:31,800 --> 00:11:33,400 Gdje je gnječilica? 168 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 Kod Harrya "Napravit ću sve za pola litre piva" Grundya. 169 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Još uvijek je kod njega? 170 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Da, nisu mu je mogli izvaditi van u bolnici. 171 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 - Dobro, morat ćeš koristiti glavu. - Kako to misliš? 172 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Ovako. 174 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Dobra večer. 175 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Ja sam Natasha. 176 00:12:17,000 --> 00:12:21,600 Žao mi je što kasnim, ali naletjela sam na mrtvaca na stepenicama. 177 00:12:21,700 --> 00:12:24,000 Vi ste Vojvoda od Kidderminstera? 178 00:12:24,000 --> 00:12:29,000 - Rekli su mi da ste malo ludi. - Ne, ne, ne... 179 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 Ne, moja draga, Ja sam njegovo Vojvodstvo. Ovo je Jives, moj batman. 180 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Tako je. Ja sam Bruce Wayne. 181 00:12:39,000 --> 00:12:44,000 Ajde, Eddie, radi svoj posao. 182 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Dražesna večer, Vi'isosti. 183 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Odjebi! Odjebi! 184 00:12:52,200 --> 00:12:56,000 Ona je moja! Marš natrag u kuhinju! 185 00:13:02,000 --> 00:13:07,000 Lijepo je sresti pravog aristokrata. 186 00:13:07,000 --> 00:13:09,600 Ima ih toliko lažnih! 187 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Da, tu si u pravu draga. 188 00:13:13,000 --> 00:13:18,000 Dođi samnom u bombon-sobu. 189 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Bombon? 190 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Hvala. 191 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 - Krasan stan! - Stvarno? 192 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Oh, ovo je samo moja rezidencija u Londonu. 193 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Dvorci su mi razasuti cijelom zemljom jer nikad ne znam gdje ću biti. 194 00:13:44,000 --> 00:13:46,700 Lov na lisice danas traje vječno- 195 00:13:46,800 --> 00:13:49,400 nikad ne znaš gdje ćeš završiti! Počneš u Berkshiru, 196 00:13:49,500 --> 00:13:54,000 a završiš u Twatshiru! 197 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Želi li madam neki aperitiv? 198 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Ne budi nepristojan! Marš nazad u kuhinju! 199 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Ha, ha, ha! 200 00:14:16,300 --> 00:14:20,000 Da, mi imamo samo jedan dvorac u Moldaviji. 201 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Ali, oh... 202 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Ali, oh, oh, oh... 203 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Ali, ali, oh... 204 00:14:27,000 --> 00:14:29,600 Natasha, tako si predivna! 205 00:14:29,800 --> 00:14:35,000 I, ako smijem reći, imaš predivnu bluzu. 206 00:14:35,300 --> 00:14:39,200 - To je haljina. - Molim? Oh, sr... 207 00:14:40,200 --> 00:14:43,000 Pa... 208 00:14:43,900 --> 00:14:45,600 Eddie... Jives! 209 00:14:45,700 --> 00:14:49,300 - Da, gospodine? - Što bi Shakespeare inače rekao? 210 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 "Bok, draga, ja sam pisac. Daj mi pusu!" 211 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Ne, Eddie! 212 00:14:58,000 --> 00:15:03,300 "Gdje mi je pero? Kvragu, imao sam ih pet jučer! Gdje su sva nestala?!" 213 00:15:03,400 --> 00:15:07,000 Ha, ha, ha! Ne, stvarno, što bi inače rekao? 214 00:15:07,000 --> 00:15:14,000 "Kako misliš da je sranje! Na kraju ima 8 mrtvaca i još mu mora poševiti mamu!" 215 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Na vrhu mi je jezika. 216 00:15:22,100 --> 00:15:25,000 Ma nije ni važno što je rekao! Ionako je mrtav! 217 00:15:25,700 --> 00:15:27,360 - To je rekao, zar ne? 217 00:15:27,400 --> 00:15:32,600 Da, ustvari i je. Henry 19., četvrti čin, scena 38. 219 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 Večera je servirana! 220 00:15:37,300 --> 00:15:43,000 Eddie, jesi li lud? Još nismo za stolom! Požuri ili će on sve požderati! 221 00:15:50,000 --> 00:15:51,200 Pire krumpir? 222 00:15:51,400 --> 00:15:55,000 Moguće, Eddie, mislim da sam sjeo prebrzo. 223 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Pire krumpir, vi'isosti? 224 00:15:58,000 --> 00:16:03,000 Oh, kakav ekscenričan aristokratsi ukus! 225 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Volim seljačku hranu! 226 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Jives... 227 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Jives! 228 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Jives! Eddie! 229 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 - Molim? - Jesi li otvorio vino? 230 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 - Jesam. - Pa gdje je? 231 00:16:19,000 --> 00:16:23,300 Otvorio sam ga prije pola sata. Što misliš gdje je? 232 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Oh! I kavijar! 233 00:16:26,000 --> 00:16:32,300 O da! Ovo je zaista večera za visoki stalež. Kavijar! Obožavam ga! 234 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 Eddie! 235 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Od čega se radi kavijar? 236 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 Od ribljih govanaca, vaše Visočanstvo. 237 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 - Od čega?! - Od ribljih govanaca, vaše Vojvodstvo. 238 00:16:56,000 --> 00:17:02,000 Dolazi iz guzica od vrlo skupih riba. 239 00:17:02,400 --> 00:17:06,000 Znao sam da je aristokracija izopačena, ali nisam znao da su otišli tako daleko! 240 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Što je za desert, paunov izbljuvak? 241 00:17:11,000 --> 00:17:12,800 Svinjetine? 242 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Eddie, kako se usuđuješ? 243 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Ona je moja zaručnica! 244 00:17:19,000 --> 00:17:24,000 Samo sam ju pitao da li želi komad mesa! 245 00:17:24,100 --> 00:17:28,000 Ispričaj nas na trenutak... Eddie! 246 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Nek ti ovo bude lekcija... Čekaj, ovo nije u redu! 247 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 I da ti se ovo više nije dogodilo! 248 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 I neka ti ovo bude pouka! 249 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Bilo je izvrsno! 250 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 O, sve si pojela. 251 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Bravo! Jako hrabro od tebe. 252 00:18:03,400 --> 00:18:07,000 U tom slučaju, vrijeme je za... 253 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Oh... Natasha... 254 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Tako se zoveš? 255 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Da. 256 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Oh, Natasha, 257 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 znam da je malo iznenada, ali... 258 00:18:20,000 --> 00:18:27,000 ...volim te. Volim te svim srcem i dušom i znaš već s čim. 260 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Znam da je ludo, 261 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 i znam da je divlje, ali... 262 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 hoćeš li se udati za mene? 263 00:18:38,000 --> 00:18:43,000 - Hoću. - Ne moraš biti takva... Molim?! 264 00:18:43,000 --> 00:18:45,400 Naravno da ću se udati za tebe, 265 00:18:45,500 --> 00:18:48,000 ali ne zato što mi je obitelj ostala bez posjeda 266 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 u građanskom ratu u Moldaviji i zato što smo švorc! 267 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Stani malo, to sad nije bitno. Jesi li rekla da? 268 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 - Da. - Oh! 270 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Natasha... 271 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 ...vjeruješ li u seks prije braka? 272 00:19:10,300 --> 00:19:12,000 Da. 273 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Bi li... Bi li ga prakticirala? 274 00:19:16,200 --> 00:19:19,000 Da, bi. 275 00:19:21,000 --> 00:19:23,700 Da li bi stavila potpis na to? 276 00:19:24,500 --> 00:19:28,800 Samo neformalan ugovor, ali naravno, formalno obvezujuć. 277 00:19:28,900 --> 00:19:31,300 Naravno. 278 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Kvragu! 279 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 Eddie, mislim da haluciniram! 280 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Ubrzo ćemo saznati. 281 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Da li je ovo boljelo? 282 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 - Da, jako. - Onda znači da ne haluciniraš. 283 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Oh, Bože! 284 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Bože, ovo je stvarno! 285 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 Došla je i ta noć! Konačno ću se... 286 00:20:03,000 --> 00:20:08,000 Oh, Bože, tako je romantično! 287 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 I mi ćemo se definitivno prasnuti? 288 00:20:12,000 --> 00:20:17,000 Naravno, ljubavi. Zašto, nikad to nisi radio? 289 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 Ne, nikad. Mislim, naravno da jesam! 290 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Radim to stalno! 291 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Danas sam to radio već 20 puta! 292 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Samo to i radim! 293 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Hoćemo se opet prasnuti? Dobro, može. 294 00:20:33,000 --> 00:20:39,000 Idem gore uskočiti u nešto udobnije. 295 00:20:39,000 --> 00:20:44,000 Uz stepenice, druga vrata desno. Pokucaj prije ulaska da me ne uhvatiš u gaćama. 296 00:20:44,000 --> 00:20:49,000 Ali ionako ćeš sve uskoro vidjeti, pa nije ni bitno. Možda da ga odmah izvadim! 297 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 Nemoj, Richie, pokvariti ćeš atmosferu! 298 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Imaš pravo, Eddie, moram paziti na romantiku. 299 00:20:56,000 --> 00:21:02,000 Idem gore sastrugati talog s plahte. 300 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Vidimo se za trenutak. 301 00:21:08,000 --> 00:21:12,300 Za seks trenutak! 302 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Ovo nije šala, zar ne? 303 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 Ne, ljubavi. Ovo je za zbilju. 304 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 A bientôt! 305 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Kvragu - a bien toe! 306 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 Napaljena kuja! 307 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Čekaj malo. Što se ovdje događa? 308 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 Da se udaš za ovo, moraš biti klinički luda ili na nekoj drogi! 309 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Onda... 310 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 ...što je od toga? 311 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 Ako si ovdje sam zato da emocionalno uništiš nog prijatelja Richija, 312 00:21:50,000 --> 00:21:53,800 onda nemam ništa protiv toga. 313 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 Ali moram se udati za prvog glupog i bogatog aristokrata, 314 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 ili će moja obitelj zauvijek biti financijski uništena. 315 00:22:01,300 --> 00:22:04,000 A ja tako mrzim siromašne ljude! 316 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Pa... 317 00:22:07,000 --> 00:22:13,000 ako je to slučaj, ja imam novca na bacanje. 318 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Vidiš? 319 00:22:15,000 --> 00:22:21,000 A ako tražiš nekog glupog, nema glupljih od nas Hitlera! 320 00:22:23,000 --> 00:22:29,000 Jako sam zainteresirana, Eddie, ali sam se već obećala drugome. 321 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Ali ako se išta dogodi sa Richijem, 322 00:22:31,000 --> 00:22:35,500 zavući ću se u tvoje gaće brzinom munje! 323 00:22:41,000 --> 00:22:48,000 Gdje mi je seksualni priručnik? Mogao bi malo provježbati prije nego dođe. 324 00:22:48,200 --> 00:22:51,000 Evo nas. Prva stranica. 325 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 "Pre-di-gra." 326 00:22:55,000 --> 00:22:56,400 Idemo. 327 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 15 minuta. 328 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Od ovoga nemam nekog užitka! 329 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Ovo je sigurno štamparska greška. Sigurno su mislili 15 sekundi! 330 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 U redu, to smo riješili... 331 00:23:20,400 --> 00:23:23,000 Kvragu! 332 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Stvari se zahuktavaju! 333 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 Nemam vremena za pustiti bradu. 334 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Čekaj malo... 335 00:23:37,000 --> 00:23:39,600 ...to nije brada! 336 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Nadam se da je oprao zube! 337 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 U redu, idemo. Jedan noga ovdje, 338 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 druga ovdje... 339 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Richie, dragi, jesi li spreman? 340 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Samo trenuak, 341 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 mislim da moram presvući donji dio pidžame! 342 00:24:06,000 --> 00:24:11,000 Molim? Ne budi smješan, dragi. Neće ti trebati pidžama, 343 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 osim ako me želiš vezati! 344 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Oprosti, zaboravio sam pričati! 345 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Uđi. Uđi. 346 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Oh! 347 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 Soba ti je jako seksi! 348 00:24:32,000 --> 00:24:36,400 Kladim se da si ovdje često bio zločest! 349 00:24:36,500 --> 00:24:41,400 Tu si u pravu. Psovao sam, šarao po zidovima, 350 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 i bacao šmrklje sa prozora toliko puta da se više i ne sjećam! 351 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 A hoćeš li i sada biti zločest? 352 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Medicinski, šanse su jako male. 353 00:24:53,000 --> 00:24:59,000 Mogli bi malo sjediti i pričati par sati... 354 00:24:59,000 --> 00:25:04,000 Eskimi su jako interesantni ljudi, zar ne? 355 00:25:04,000 --> 00:25:09,000 Dobo je što ne puštaju životinje u svoje iglue, 356 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 zato što bi im pišale unutra. 357 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Jesi li ikada razmišljala o tome? 358 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 Očito da nisi. Morat ćemo se malo upraksirati! 359 00:25:24,000 --> 00:25:28,000 Jezik ti je slučajno ušao u moja usta! 360 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Otkopčaj me! 361 00:25:32,000 --> 00:25:33,900 Hvala ti, Bože! 361 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Ajde, ajde! 362 00:26:05,000 --> 00:26:07,400 Dođi, macane. 363 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 Tko? Gdje? 364 00:26:09,500 --> 00:26:12,000 Oh! To je bila šala! 365 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 Dođi! Želim te! 366 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 To je to! Ovo je stvarno! 367 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 Kola hitne pomoći imaju super boju! 368 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 Hej... Bio si jako blizu zar ne, Richie? 369 00:26:56,700 --> 00:26:58,000 Ti mi kažeš?! 370 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Bio sam dva koraka od nje. 371 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Ležala je na mom krevetu 372 00:27:03,000 --> 00:27:07,900 potpuno gola i govorila mi: "Ajde, Richie, prasni me." 373 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 - Znaš što ću ti reći, Eddie... - Što? 374 00:27:11,000 --> 00:27:14,600 - Siguran sam da sam ju mogao imati. - Stvarno? 375 00:27:14,700 --> 00:27:19,600 Da ne nije izdalo srce, mogla je sada imati mojeg malog. 376 00:27:19,700 --> 00:27:22,300 Ne brini se, Richie, 377 00:27:22,500 --> 00:27:26,000 ionako je bila bezveze. 378 00:27:26,000 --> 00:27:28,400 Molim? 379 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Da, gledaj... 380 00:27:32,400 --> 00:27:37,200 bilo nam je dosadno dok smo čekali hitnu pomoć. 381 00:27:37,400 --> 00:27:41,000 Možeš li vjerovati? Pet sati! 382 00:27:41,000 --> 00:27:43,200 Bio sam totalno iscrpljen! 383 00:27:43,300 --> 00:27:45,000 Molim?! 384 00:27:45,000 --> 00:27:48,400 E da, nije te strefilo srce. 385 00:27:48,500 --> 00:27:52,400 Znaš onog jeftinog kirurga kojem si prodao bubreg? 386 00:27:52,500 --> 00:27:55,000 - Da. - Navodno ti je 387 00:27:55,100 --> 00:28:00,700 krivo spojio cijevi, pa ti je sve krenulo na krivu stranu kada si se uzbudio! 389 00:28:01,000 --> 00:28:03,200 - Eddie. - Molim? 390 00:28:03,300 --> 00:28:07,600 - Dodaj mi defibrilator. - U redu. 391 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Izvoli. 392 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Opet se ne osjećaš dobro? 393 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Ne, ti se ne osjećaš! 394 00:28:16,000 --> 00:28:23,000 Preveo: bStena