1 00:00:41,574 --> 00:00:44,236 Nemate ništa protiv da sudjelujete u prepoznavanju? 2 00:00:44,411 --> 00:00:49,974 Nimalo. Mi smo društveno odgovorne osobe. Tih osam funti ćemo dobiti sada? 3 00:00:50,150 --> 00:00:54,052 A baš smo mislili prodati krv. 4 00:00:54,220 --> 00:00:59,749 - Tako je. - Ja dobivam 6 funti po boci radi većeg postotka alkohola. 5 00:00:59,926 --> 00:01:04,022 Opako izgledaju. Koji je od njih kriminalac? 6 00:01:04,197 --> 00:01:09,635 - To su ostali dobrovoljci. - Onaj tamo? Eh? Da, tako je. 7 00:01:09,803 --> 00:01:14,137 - Dovesti ću osumnjičenog. - Možemo ga malo zašorati, ha? 8 00:01:14,307 --> 00:01:18,300 Ne, dovesti ćemo svjedoka da ga identificira. 9 00:01:18,478 --> 00:01:23,279 Da, tako je. Dobar policajac. Tako, ajmo u liniju, svi u liniju! 10 00:01:24,751 --> 00:01:29,085 Uuuups, evo dolazi. O moj Bože! 11 00:01:29,255 --> 00:01:33,419 Vidi ti to držanje Kromanjonca. Ko da je jučer naučio hodati. 12 00:01:34,661 --> 00:01:41,863 Vješanje je predobro za tebe! Kak te nije sram napadati stare babe, bitango ? 13 00:01:43,403 --> 00:01:45,428 Haloooo, haloooo! 14 00:01:46,439 --> 00:01:52,036 Ja se kao cijenjeni građanin, ježim takve gnjusne gamadi. Kakav ogavan ološ! 15 00:01:52,212 --> 00:01:55,272 - Možete prestati? - Gle pa to govori! 16 00:01:55,448 --> 00:02:01,819 - Kaj je slijedeće, zapaliti će vatru? - Gospodo, ja sam viši inspektor Čelonja. 17 00:02:01,988 --> 00:02:04,786 viši inspektor Čelo... 18 00:02:08,361 --> 00:02:14,766 Osumnjičeni je prilično opasna osoba. I ne želim nikakve izljeve duhovitosti, OK? 19 00:02:15,602 --> 00:02:22,007 Gle! Smrdonja i Dave Krmak. Bok,frajeri! Kaj radite ovdje? 20 00:02:22,175 --> 00:02:25,975 Bomba je puknula 200 milja odavde a nas su pohapsili. 21 00:02:26,146 --> 00:02:31,015 - Nadam se da nismo IRA. - Ma to je tajna organizacija. Kak bi znali da jesmo. 22 00:02:31,184 --> 00:02:38,090 Ma baš i da jeste, sve bu u redu. Odgulite 17 godina u Lepoglavi i posle vas puste. 23 00:02:38,258 --> 00:02:41,853 Ak ja padnem, povuči ću još nekoga sa sobom. 24 00:02:42,028 --> 00:02:44,519 - Kaj ti to znači? - Pa ja tak uvjek padam. 25 00:02:44,697 --> 00:02:49,691 To je taj! Ovaj ovdje! Lupež pokvareni. Ooh, krv mi se ledi u žilama. 26 00:02:49,869 --> 00:02:51,393 Bok, mama. 27 00:02:51,571 --> 00:02:55,735 Smaknite ga! Na električnu stolicu! na giljotinu! 28 00:02:55,909 --> 00:03:00,869 - Pa budem sutra pospremio sobu! - Di mi je torbica? 29 00:03:01,047 --> 00:03:03,607 - Prvo mi reci kaj znaš o mom ocu? - Ništa. 30 00:03:03,783 --> 00:03:07,310 - To sam si i mislio. - Dajte se skoncentrirajte na torbicu. 31 00:03:07,487 --> 00:03:11,218 Pa teško se koncentrirat na nekaj drugo! 32 00:03:12,458 --> 00:03:16,155 - Jel prepoznajete nekoga od ovih ljudi? - Ma poznam ih ja sve. 33 00:03:18,765 --> 00:03:21,393 - I koji je oteo torbicu? - Ovaj ovdje! 34 00:03:21,568 --> 00:03:25,060 - Pa bil je fašnik. Glumil sam kurvu. - Da vidimo. 35 00:03:25,238 --> 00:03:28,639 - Vaš sin je posudio torbicu? - Tako je. 36 00:03:28,808 --> 00:03:32,938 - Villain! - Vodi je van i dobro je izmlati. 37 00:03:33,980 --> 00:03:35,880 O, sranje! 38 00:03:40,853 --> 00:03:45,756 Svaki osam funti! Isplati se biti zaslužni građanin. 39 00:03:45,925 --> 00:03:48,120 - Hej, bokić! - Bok. 40 00:03:48,294 --> 00:03:50,159 - Ti si nova ovdje. - Jesam. 41 00:03:50,330 --> 00:03:55,097 Fino! U tom slučaju bokić! Mi smo iz sanitarne inspekcije. 42 00:03:55,268 --> 00:03:58,669 Ispitati ćemo ispravnost dvije točene pive i nekoliko slanih kolača 43 00:03:58,838 --> 00:04:03,275 - Hej, Eddie! - Si vidil da imaju novo osoblje! 44 00:04:03,443 --> 00:04:09,814 - Fora, jel da? - Ne trebamo trošiti lovu s prepoznavanja! 45 00:04:09,983 --> 00:04:15,944 Polako , mladići, nemojte se previše naroljati. Imamo još jedno prepoznavanje u Nehajskoj popodne. 46 00:04:16,122 --> 00:04:20,491 - Koji je zločin? - Prepad. Nek bude uvjerljivo. 47 00:04:20,660 --> 00:04:24,721 - Mama, oš još jednu cugu? - Još jednom isto. 48 00:04:24,897 --> 00:04:31,666 - Daj još tri boce konjaka. - Ja bi testirao još osam velikih piva. 49 00:04:31,838 --> 00:04:35,968 - Puno je ljudi u državnoj službi danas ovdje. - Točno, bogme. 50 00:04:36,142 --> 00:04:39,270 Baš izgledaš atraktivno u toj otvorenoj ljetnoj bluzici. 51 00:04:40,647 --> 00:04:46,210 Dražesno, zar ne? Reci, sigurno koristiš Loreal za tri vremenske zone? 52 00:04:48,888 --> 00:04:53,086 Jer s takvom se prekrasnom kosom, možeš popeti na planinu, 53 00:04:53,259 --> 00:04:55,659 baciti u rijeku i voziti u avionu. 54 00:04:55,828 --> 00:05:01,198 A da nisi ti cura s duplerice? Jer mogla bi biti, da hoćeš. 55 00:05:01,367 --> 00:05:04,803 Skini gornji dio, pa bumo ti rekli svoje mišljenje. 56 00:05:04,971 --> 00:05:06,563 Zaveži, Eddie! 57 00:05:08,641 --> 00:05:10,609 Znaš... 58 00:05:12,378 --> 00:05:17,179 u ovo kratko vrijem koje te poznam, zaljubio sam se u tebe do ušiju. 59 00:05:17,350 --> 00:05:21,946 - Što?! Pa to je smješno. - Ma ludo je, ali čuj kaj ću ti reći. 60 00:05:22,121 --> 00:05:28,060 Još otkada sam ranjen jurišajući na Goose Green na Falkland-u, 61 00:05:28,227 --> 00:05:31,321 Nisam sposoban voditi ljubav kak se spada. 62 00:05:31,497 --> 00:05:37,026 No, pošto si ti kobnobarica - a svi znamo čemu služe konobarice - 63 00:05:37,203 --> 00:05:41,606 - možda bi ti pronašla način... - Što? Da se nabijem na tebe? 64 00:05:43,042 --> 00:05:48,844 Pa, nikad se do sada nisu nabijale na mene, ali spreman sam na različite igrice! 65 00:05:49,015 --> 00:05:53,349 - Bio si na Falkland-ima? - Zaveži! Malo mi fali do ševe! 66 00:05:54,921 --> 00:06:00,257 - Si čitala "Smokvin list"? - Ne čitam takve stvari. 67 00:06:00,426 --> 00:06:03,020 Pa možemo samo gledati slike. 68 00:06:03,196 --> 00:06:07,428 - Kad si bio tamo? - A kaj misliš, ne valjda za praznike! 69 00:06:07,600 --> 00:06:11,502 - Znači ti si ratni veteran? - Ne! Bio sam tamo toviti pajceke! 70 00:06:11,671 --> 00:06:13,798 A jedan drugi je čuvao ponije. 71 00:06:15,808 --> 00:06:20,905 # Well, you can tell by the way I use my walk I'm a woman's man, no time to talk 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,571 # Night fever, night f... # 73 00:06:27,286 --> 00:06:29,220 To je Zatvorenousti Larry , kladioničar. 74 00:06:32,024 --> 00:06:35,187 Danas mu usta baš i nisu jako zatvorena, jel da? 75 00:06:35,828 --> 00:06:38,524 - Gle , draga... - Kad si bio tamo? 76 00:06:38,698 --> 00:06:42,498 - Jel tebi posao da dosađuješ? - I ja sam bio na Faukland-ima. 77 00:06:42,668 --> 00:06:47,503 Ma, mož si mislit, takva podrtina. Imaš kakav dokaz? 78 00:06:49,742 --> 00:06:52,472 Dali su mi orden za službu. 79 00:06:53,479 --> 00:06:57,313 - Jesi u redu, rista? - Jesam... 80 00:06:57,483 --> 00:07:00,646 Uvijek sam takav kad sretnem ratnog druga. 81 00:07:00,820 --> 00:07:03,311 Baš... Sranje! 82 00:07:04,023 --> 00:07:06,048 Tojest, super. 83 00:07:06,225 --> 00:07:08,659 - I bil si tamo? - Bil sam u Dvije Gudure. 84 00:07:08,828 --> 00:07:10,762 Dvaput su te slali? 85 00:07:11,798 --> 00:07:15,393 - U kojoj si brigadi služio? - Pa u Engleskoj, naravno! 86 00:07:15,568 --> 00:07:21,063 - Ma koju si uniformu nosio? - Pa maskirnu zelenu, uglavnom. 87 00:07:21,240 --> 00:07:27,770 Sa grančicama i lišćem. Kamuflaža. Nije nas se baš puno vratilo. 88 00:07:27,947 --> 00:07:34,876 Pamtim pogled na hrpe Gaučosa koji nadiru, i urlike "Predaj se, Tommy! Diži ruke!" 89 00:07:35,054 --> 00:07:38,353 Velim ti, baš se dobro osjećam! 90 00:07:45,298 --> 00:07:48,199 I kak si prošao? 91 00:07:48,367 --> 00:07:50,562 - Pa vidiš... 92 00:07:51,804 --> 00:07:53,897 Pa vidim... kaj? 93 00:07:54,073 --> 00:08:00,478 - Zgubil sam nogu! - Aha, pa vidim. Joj rista, baš tužno! 94 00:08:03,382 --> 00:08:06,442 - Ne, pogledaj! Pa tu ti je! - Pogledaj! 95 00:08:07,420 --> 00:08:12,414 Eddie ti je našel izgubljenu nogu. Tu ti je, ispod guzice! 96 00:08:12,592 --> 00:08:17,461 Bedasto! Komandos bi trebao slijediti trag vlastite noge! 97 00:08:17,630 --> 00:08:20,963 Ne, ma to je lažnjak. Vidi ovo. 98 00:08:21,133 --> 00:08:25,968 Koštala me dva i pol soma. Ručni rad gole konobarice sa Balija. 99 00:08:27,073 --> 00:08:31,976 - Kak znaš da je bila gola? - Pa gledal sam je dok rezbari! 100 00:08:33,045 --> 00:08:38,483 - Zato je i koštalo tolko puno. - Veliš dva i pol soma? 101 00:08:38,918 --> 00:08:40,249 Ne, ne možemo to! 102 00:08:43,756 --> 00:08:45,451 Zapravo... 103 00:08:48,127 --> 00:08:50,118 Ha, ha, ha! 104 00:08:50,630 --> 00:08:55,499 - Super je kad se mi ratni drugovi sretnemo. - A i ti si bio tamo? 105 00:08:55,668 --> 00:08:58,136 - Ahm, pa da! - Koja uniforma? 106 00:08:59,105 --> 00:09:05,738 Siva osim po ramenima sa šarenim prugama i šljokicama i popljuvana sa strane. 107 00:09:05,912 --> 00:09:09,143 Zahebavam se. Bio sam obavještajac. 108 00:09:09,315 --> 00:09:12,614 Bacili su me iza leđa neprijatelja. 109 00:09:12,785 --> 00:09:15,811 Prilično daleko iza leđa neprijetalja. 110 00:09:15,988 --> 00:09:17,421 U čile, zapravo. 111 00:09:19,292 --> 00:09:24,924 - Kaj s padobranom? - Ne, bacili su me van iz vojske. Slobodni pad. 112 00:09:25,097 --> 00:09:28,555 Jeste skakali s Goose Greena na Stroud Hill? 113 00:09:28,734 --> 00:09:33,433 Bome da, morali smo. Nije bilo pisoara. 114 00:09:33,606 --> 00:09:39,340 Samo otvorena polja. Morao si paziti kamo staješ. 115 00:09:43,516 --> 00:09:45,848 Bilo je negdje gadno, skakati po jednoj nozi! 116 00:09:47,920 --> 00:09:52,857 - Ali jesi li TI bio na Stroud Hill-u? - Naravno! Ja i moji kompići. 117 00:09:53,025 --> 00:09:57,394 Ja pa, ahm... Grga, pa... Tomica, 118 00:09:57,563 --> 00:10:00,657 pa... Marko, pa... 119 00:10:00,833 --> 00:10:03,028 pa... Darko, 120 00:10:03,202 --> 00:10:07,366 Ratko, Vlatko i ehm... Matko. 121 00:10:08,507 --> 00:10:10,600 Ne postoji Stroud Hill na Falkland-ima. 122 00:10:12,878 --> 00:10:19,511 Ma... hmmmm... Ti si onaj koji ga nije našao? Takvima smo se baš smijali! 123 00:10:20,386 --> 00:10:23,787 Evo me, tu sam, a onda,... O, ne, nisam tu. 124 00:10:27,727 --> 00:10:31,527 - A kaj si TI radio tamo? - Ne mogu pričati o tome. 125 00:10:31,697 --> 00:10:36,691 Zakaj, kaj je pomnižavajuće? Usrao si gaće, jel da? 126 00:10:37,937 --> 00:10:41,998 - Ili si plakao? - Zapravo, baš suprotno. 127 00:10:42,174 --> 00:10:45,439 Usisavao si vodu kroz oči? 128 00:10:48,981 --> 00:10:55,216 - Ne, osvojio sam Marijin Brežuljak jednom rukom. - To mora da je bilo zločesto! 129 00:10:55,388 --> 00:10:58,221 Ja sam gurnuo Branku prst u guzicu, jel da? 130 00:10:58,391 --> 00:11:02,760 - Ne znam. Sve su to sranja. - Pssst, Pssst! 131 00:11:02,928 --> 00:11:06,864 - Mozak mu je prepun crnih rupa. - Kaj je bilo tako strašno? 132 00:11:07,033 --> 00:11:09,866 Ma ne, samo ima takvu vrstu mozga. 133 00:11:10,036 --> 00:11:12,596 No dobro, moram gibat. Dražesno! 134 00:11:13,906 --> 00:11:18,036 - Tamo sam dobio GK. - Jesi bil kod doktora radi toga? 135 00:11:18,210 --> 00:11:22,112 - Vjerojatno imaš Gnjide u Kosi. - Georgov Križ! 136 00:11:22,281 --> 00:11:25,808 Baš njegov? Trebaš biti skroz siguran! 137 00:11:25,985 --> 00:11:29,716 A kaj si ti radio u ratu, Smrdonja? 138 00:11:29,889 --> 00:11:34,417 - Ništa bio sam nezaposlen. - Baš zgodno! 139 00:11:34,593 --> 00:11:37,687 Pa je, jer sam živio blizu ureda za nezaposlene. 140 00:11:37,863 --> 00:11:41,856 Nisam to mislio! Ja sam krv pišao za takve ko ti! 141 00:11:42,034 --> 00:11:47,700 - Slijepo crijevo sam ostavio na Mount William. - A zakaj? Za par farmera i pingvine 142 00:11:47,873 --> 00:11:51,502 i za novi mandat Thatcher-ice. 143 00:11:51,677 --> 00:11:54,646 Ooo, kakvo žlabranje. Trućanje. 144 00:11:54,814 --> 00:11:59,478 Zanimljivo, jel da? Zanimljivo. 145 00:11:59,652 --> 00:12:04,715 - Vi žene pojma nemate ni o čemu. - U kom smislu je zanimljivo? 146 00:12:06,092 --> 00:12:12,827 Pa, zanimljivo je jer sam ja to rekao, a sve kaj ja kažem je zanimljivo, 147 00:12:12,998 --> 00:12:17,094 i... zapravo, sve to je razlog kaj sam tako pametan. 148 00:12:18,104 --> 00:12:21,232 Imaš ti ikakvu ideju kaj žene zapravo osjećaju? 149 00:12:21,407 --> 00:12:24,774 Nemam. Zapravo, to i je moj problem. 150 00:12:24,944 --> 00:12:29,540 - Oš da ti pričam o tome? - Ja sam više za praktični dio. 151 00:12:30,249 --> 00:12:34,583 - Moja je mama u pravu. - Zakaj ne živite u Sovjetskom savezu? 152 00:12:34,754 --> 00:12:37,518 - Kad više ne postoji. - I to je strašno. 153 00:12:37,690 --> 00:12:41,456 - Eto... to sam htio reči! - Glupost. 154 00:12:41,627 --> 00:12:46,894 Deset godina sam krvario na Falkland-ima! Deset dugih godina! 155 00:12:47,066 --> 00:12:49,967 Nismo ni šekret imali! Nismo imali ni telku! 156 00:12:50,136 --> 00:12:56,006 Bez autobusa. Sve smo morali sami tegliti. Uređaje, rapove - bez obzira kaj je to - 157 00:12:56,175 --> 00:12:59,144 suveniri, šoping... 158 00:12:59,311 --> 00:13:03,270 Da, šoping! Oslobodio sam prodavaonicu Turbo limača. 159 00:13:03,449 --> 00:13:09,046 Ja sam bio tamo kad je Princ Andrew razbucao svoje podvozje. To je bilo posle rata. 160 00:13:09,221 --> 00:13:12,213 Ne vjerujem da si ikada bio na Faukland-ima! 161 00:13:12,391 --> 00:13:15,383 Meni ne vjeruješ, je li? 162 00:13:19,231 --> 00:13:22,325 - Pogledaj ovo. - Radije ne bi! 163 00:13:22,501 --> 00:13:24,230 No ! Kaj je to? 164 00:13:25,404 --> 00:13:27,463 Izgleda ko jako mali penis. 165 00:13:29,708 --> 00:13:32,973 - Ne to, OVO! - Izgleda ko ožiljak od slijepog creva. 166 00:13:33,145 --> 00:13:37,980 - Tako je, a kaj misliš kako sam ga dobio? - Operacijom slijepog crijeva. 167 00:13:38,150 --> 00:13:40,175 Tako je! 168 00:13:41,420 --> 00:13:44,321 Argentinac mi ga je izvadio bajonetom! 169 00:13:44,490 --> 00:13:49,757 Ne vjerujem ti u toj mjeri Da bi ti najradije razvalio facu. 170 00:13:49,929 --> 00:13:54,025 - Volio bi to vidjeti, ćopavi. - Blizu si. 171 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 - Raspali ga! - I budem! 172 00:13:56,769 --> 00:13:58,100 Probaj samo, kretenu! 173 00:13:59,371 --> 00:14:02,704 - Eddie, drži me. - Zauzet sam, cugam. 174 00:14:02,875 --> 00:14:05,070 Kaj? 175 00:14:05,878 --> 00:14:09,974 - A sada, glupane... - Dosta je! Smirite se. 176 00:14:10,149 --> 00:14:14,848 - Imaš sreće. - Kuća časti. Šta pijete? 177 00:14:16,288 --> 00:14:18,950 - Sexualna ponuda, jel da? - Ne. 178 00:14:19,992 --> 00:14:23,951 - Ne? Pa kaj mi fali? - Mislim da je to očito. 179 00:14:24,663 --> 00:14:28,929 Oh! Aha, Nisam homić, ako si to mislila. 180 00:14:29,101 --> 00:14:32,593 Ali nisi ni strogo heterosexualan. 181 00:14:33,739 --> 00:14:36,367 Izdajice! Ja to nikad nisam napravio kompiću! 182 00:14:36,542 --> 00:14:39,511 Ali nisi to nikad napravio ni komadu. 183 00:14:39,678 --> 00:14:42,545 - Jel je? - Nije! 184 00:14:42,715 --> 00:14:45,548 Bar sam hetorosexualan u namjeri. 185 00:14:45,718 --> 00:14:50,052 Najbliže kaj si mi se činio hetero, bilo je kad si se zaključao... 186 00:14:50,222 --> 00:14:53,350 sa novim brojem "Playboya" i pakiranjem kreme za ruke. 187 00:14:54,660 --> 00:14:58,221 Dobro, ali radim to u mislima. 188 00:14:58,397 --> 00:15:02,424 O kako tek to radim u mislima! Pogledaj mi bicepse. 189 00:15:03,736 --> 00:15:07,763 Imaš sreće da te nisam raspalio desnicom. Razbio bi te ko beba zvečku. 190 00:15:07,940 --> 00:15:12,377 - Nije ti dosta? - Dečki, ajmo ga razvalit. 191 00:15:12,544 --> 00:15:16,071 - U redu je, mi ćemo gledat. - Svako dobro želimo! 192 00:15:16,248 --> 00:15:17,715 Oh, Bože! 193 00:15:21,787 --> 00:15:27,919 Oprosti, morao sam prekinuti šoru jer mi treba netko za kog ću se držati. 194 00:15:28,093 --> 00:15:30,721 Čini mi se da sam malčice pripit. 195 00:15:32,064 --> 00:15:33,895 Kam se ide za moju kladionicu? 196 00:15:34,066 --> 00:15:38,400 Imam pouzdanu dojavu za trku u 3.30 u Chepstow-u. 197 00:15:38,570 --> 00:15:43,030 Tužni Ken. Ima omjer 1:100, a siguran je dobitak. 198 00:15:43,208 --> 00:15:49,807 To je naravno tajna. Samo mi kladioničari to znamo, pa nemoj nikome reči. 199 00:15:53,686 --> 00:15:59,056 Nek to ostane tajna, između nas nekolicine, može? 200 00:15:59,224 --> 00:16:03,354 Još bolje, zaboravite sve što sam rekao. 201 00:16:03,529 --> 00:16:07,226 Samo izbrišite sve iz mozga. Može? 202 00:16:07,399 --> 00:16:10,698 - Šta sam rekao? - Pojma nemamo. 203 00:16:10,869 --> 00:16:13,963 - Fala bogu! - Chepstow. 204 00:16:14,139 --> 00:16:15,834 - 3.30. - 100 to 1. 205 00:16:16,008 --> 00:16:19,341 - Tužni Ken. - Moja tajna je sigurna. 206 00:16:22,047 --> 00:16:25,312 Hebote, Eddie, ovo je naš sretan dan! 207 00:16:25,484 --> 00:16:30,888 Prvo lova od murije, pa onda besplatna cuga od ove male koja će mi dati još nešto..., 208 00:16:31,056 --> 00:16:34,321 a sada i ova informacija od Zatvorenoustog Larry-a. 209 00:16:34,493 --> 00:16:39,487 Da vidimo. Dva pamtim, tri dalje.... To je 16 funti koje možamo staviti na Tužnog Kena. 210 00:16:39,665 --> 00:16:45,103 Sramota, Ovo nam je životna šansa. Da smo bar bolje podfutrani! 211 00:16:45,270 --> 00:16:48,865 - Ili to ili da imamo više love. - Bome da. 212 00:16:49,041 --> 00:16:51,566 Imam vrhunsku ideju. Dođi malo u klozet. 213 00:16:51,744 --> 00:16:55,339 Ista fora koju pokušavaš svake Subote! 214 00:16:55,514 --> 00:17:00,144 Nije vrijeme da glumiš gadnog, neukog, bezmozgastog dupeglavca, zaboga! 215 00:17:00,319 --> 00:17:03,948 - Zbunjeni smo, znači. - Tako je. 216 00:17:04,123 --> 00:17:07,058 Daj dođi. Imam nekaj zanimljivo. 217 00:17:07,226 --> 00:17:10,024 AJde može, sve za smijeh. 218 00:17:13,499 --> 00:17:17,902 Ne bi se smijao da si na na mom mjestu. 219 00:17:18,070 --> 00:17:21,471 Bil bi prilično mokar da sam na tvom mjestu. 220 00:17:21,640 --> 00:17:24,040 Kvragu! Ma koga briga? 221 00:17:24,209 --> 00:17:28,669 Obojica bumo na konju i to trkačem, ak mi plan upali. 222 00:17:28,847 --> 00:17:32,806 Ajmo opet nazad. Ooo, sori! 223 00:17:32,985 --> 00:17:35,419 No dobro! Slušaj sada moj pakleni plan! 224 00:17:35,587 --> 00:17:38,784 Maznemo frajeru nogu, odnesemo ju u zalagaonu, 225 00:17:38,957 --> 00:17:43,758 metnemo novac na konja, dobijemo okladu, otkupimo nogu i vratimo je! Ne bu ni znal kaj je bilo. 226 00:17:43,929 --> 00:17:47,126 Kaj bi moglo krenuti loše? Specijalno s Tužnim Kenom? 227 00:17:47,299 --> 00:17:51,235 - Tako je! - Ja bum mu odvratil pažnju,ti odšarafi nogu. 228 00:17:51,403 --> 00:17:57,899 Važi-gaži, kompa, rista, stari frendu morski vuče, kume, brale, maestro! 229 00:17:58,077 --> 00:18:02,070 - A sad u akciju! - Oki-doki! 230 00:18:03,882 --> 00:18:08,251 Eddie, imamo sreće. Zaspal je. Mazni mu nogu. 231 00:18:20,966 --> 00:18:23,594 Aghh! Orggggghhh! 232 00:18:26,905 --> 00:18:28,873 Eddie... Eddie! 233 00:18:29,041 --> 00:18:30,565 - EDDIE! - Kaj je? 234 00:18:30,742 --> 00:18:34,337 - Pa kriva noga! - Kaj? 235 00:18:34,513 --> 00:18:39,678 - Pa to mu je prava noga! - A kaj da radim s njom? 236 00:18:39,852 --> 00:18:43,583 Odvrti je nazad i vrati je u hlačnicu. 237 00:18:59,304 --> 00:19:01,329 Bem ti! 238 00:19:01,507 --> 00:19:04,738 Turni mu ruku u nogavicu i čopi ga. 239 00:19:06,645 --> 00:19:08,806 Vredi. 240 00:19:09,615 --> 00:19:11,606 Tu smo. 241 00:19:22,294 --> 00:19:25,627 Sad brzo u zalagaonu i lupi okladu na Tužnog Kena. 242 00:19:25,797 --> 00:19:30,234 - Ja bum ga održaval bez svijesti. - OK. Idem ja nogu na nogu. 243 00:19:43,482 --> 00:19:45,177 Jutro! 244 00:19:52,958 --> 00:19:57,657 - Ne, nije! - To je Hrvatska kuna! 245 00:19:57,829 --> 00:20:01,230 - Pogleč joj kožu. - Ovo ti je treći puta. Odhebi! 246 00:20:01,400 --> 00:20:03,527 - Slonovača? - Ha? 247 00:20:03,702 --> 00:20:06,899 - Gubi se! - Fotokopiral bi domovnicu, molim. 248 00:20:07,072 --> 00:20:10,530 - To ne radimo. - Baš ko i u sex shopu! 249 00:20:10,709 --> 00:20:13,041 - Kolko daš za ovu telku? - Deset funti. 250 00:20:13,212 --> 00:20:17,615 - Ma daj, nova je a sad bu počela "Najslabija karika". - Baš tako! 251 00:20:17,783 --> 00:20:20,274 No dobro, daj petaka. 252 00:20:20,986 --> 00:20:26,117 Ajmo, bako, Treba mi zlato. Tužni Ken je sigurni dobitak! 253 00:20:26,291 --> 00:20:29,988 S puta, Da ne bi nekoga ritnuo! 254 00:20:30,162 --> 00:20:32,926 Preguravaš se! To bu te koštalo! 255 00:20:33,098 --> 00:20:38,536 - Kaj veliš na dve funte? - Fala, uzeti ću ih. 256 00:20:38,704 --> 00:20:41,537 Kolko za ovu rezbarenu drvenu nogu? 257 00:20:41,707 --> 00:20:45,871 Fakat krasan umjetnički predmet. 258 00:20:46,044 --> 00:20:49,138 Bit će da vrijedi oko dva i pol soma. 259 00:20:49,314 --> 00:20:52,442 - Dat ću ti za nju funtu i pol. - Ajmo se cjenkat. 260 00:20:52,618 --> 00:20:55,451 - Može, dajem funtu. - Cjenkaj se na više. 261 00:20:55,621 --> 00:20:56,986 50 penija! 262 00:20:57,155 --> 00:21:00,613 Ne zovu te Harry Kopile uzalud! 263 00:21:00,792 --> 00:21:05,092 - Zovem se Ted. - Slušaj, Ted. 264 00:21:05,264 --> 00:21:11,533 Još uvijek imam onu sliku, di se žvališ sa Šeksom u kožnim gačama. 265 00:21:12,638 --> 00:21:14,367 - Imaš? - A-ha. 266 00:21:14,539 --> 00:21:19,238 Dobro, dam ti 500 funta za nogu. A sad, odhebi! 267 00:21:21,480 --> 00:21:25,780 # Buji paji moje zlato spava 268 00:21:25,951 --> 00:21:30,411 # u 3.30 u Chepstowu oklada je prava # 269 00:21:30,589 --> 00:21:33,149 Bože, kakva je to gruzna buka? 270 00:21:33,325 --> 00:21:37,989 Imal sam noćnu moru da mi pjeva pešič sa sičušnim penisom! 271 00:21:38,163 --> 00:21:41,462 Brzo, daj još sedam flaša Malibu-a. 272 00:21:41,633 --> 00:21:46,036 - Vi državni službenici ne znate prestat. - Bome si u pravu! 273 00:21:46,204 --> 00:21:49,833 Izvini zbog toga. Joj moja glava. Trebao bi prošetati. 274 00:21:50,008 --> 00:21:53,967 Ne! Ne, Ja bum se šetal za tebe. 275 00:21:56,348 --> 00:22:01,115 - Osjećam se ko bez nogu. - Ne znaš ni pol istine, rista! 276 00:22:01,286 --> 00:22:05,655 - Ispričaj mi još koju ratnu priču. - Pa, onda sam ja... 277 00:22:05,824 --> 00:22:10,454 500 funti na Tužnog Kena, molim. 278 00:22:10,629 --> 00:22:14,725 - Očeš platit PDV? - Normalno da neću! 279 00:22:14,900 --> 00:22:20,270 - Blesavog li pitanja. - Još jedna hrpa na Tužnog Kena. 280 00:22:20,439 --> 00:22:23,966 - 7penija na Tužnog Kena, molim. - 7penija? 281 00:22:24,142 --> 00:22:28,238 Tolko mi je Harry Kopile dao kad sam založio kuću. 282 00:22:28,413 --> 00:22:30,608 OK, počinje utrka! 283 00:22:30,782 --> 00:22:34,445 To je to. Primošten, dolazimo! 284 00:22:34,619 --> 00:22:38,055 To je to, dečki, neizrecivo bogatstvo. 285 00:22:38,223 --> 00:22:40,282 - Komadi! - Cuga! 286 00:22:40,459 --> 00:22:42,586 Šarene papige. 287 00:22:43,662 --> 00:22:49,623 Svi konji su krenuli! Skoro svi. U boksu se zaglavio samo Tužni Ken. 288 00:22:49,801 --> 00:22:55,034 Ne, i on je krenuo. Istina, ide u pogrešnom pravcu, i to prilično sporo. 289 00:22:55,207 --> 00:23:00,611 Ali poštuje fer plej. Upravo je pustio pred sebe tronogog slijepog konja. 290 00:23:00,779 --> 00:23:04,078 Sad je udario u drvo i pao. 291 00:23:04,249 --> 00:23:08,709 Vraćamo se vodećima... Ne, opet se vraćamo Tužnom Kenu. 292 00:23:08,887 --> 00:23:14,519 Bojim se da će ga morati upucati. Tužni Ken je upravo ubijen. 293 00:23:14,693 --> 00:23:17,161 I njegov džokej je ubijen, također. 294 00:23:18,063 --> 00:23:24,491 Nakon toga, otišao sam u gimnaziju, gdje je svaki moj profač imao drugačije prezime. 295 00:23:24,669 --> 00:23:28,070 Bio je gospon Marković, 296 00:23:28,240 --> 00:23:32,199 hmm, pa gospon Bosanac, 297 00:23:32,377 --> 00:23:36,211 koji je, zanimljivo, zapravo bio Dalmatinac. 298 00:23:36,381 --> 00:23:39,373 - Richie... - Psssttt! Viš da ga zadržavam dok Eddie... 299 00:23:39,551 --> 00:23:42,611 O, ti si to! Daj mi se nemoj tak šuljat. 300 00:23:42,788 --> 00:23:47,350 Ratni veterani, nisu nas zvali Škorpioni bez vraga. 301 00:23:47,526 --> 00:23:51,257 Tak su vas zvali jer ste bili mali i otrovni. 302 00:23:51,430 --> 00:23:54,593 - Šuti. Ne zanimaš me. - OK. 303 00:23:54,766 --> 00:23:57,929 - Di je dobitak? - Aha, zapravo... 304 00:23:58,103 --> 00:24:00,367 Pridrži se malo... 305 00:24:00,539 --> 00:24:06,967 ...jer Tužni Ken zapravo nije čudo od konja kakvo smo očekivali. 306 00:24:08,180 --> 00:24:12,583 Kaj?! Nemoguće! Zatvorenousti Larry je rekel da je 100% ziherica. 307 00:24:16,988 --> 00:24:20,788 - Jesmo vas! - Bok, pušači! 308 00:24:20,959 --> 00:24:27,330 Kao vaš ljubazni domaćin, smijem li vas upoznati sa svojom Veronikom? Kako je bilo? 309 00:24:27,499 --> 00:24:33,028 Onako kako si rekao. Predstavljali su se ko državni službenici. A i za pederčića si u pravu. 310 00:24:33,205 --> 00:24:36,333 Stvarno ima mali penis. 311 00:24:36,508 --> 00:24:39,136 Baš ti fala. Brišem te sa svoje liste komada. 312 00:24:39,311 --> 00:24:44,408 - Fala bogu. - Sad možeš i baciti praznu listu. 313 00:24:44,583 --> 00:24:47,575 - Kolko su zapili na baru? - Dva soma funti! 314 00:24:48,653 --> 00:24:52,145 - Tu je u redu. - Zaradili smo 14 somova na okladama, 315 00:24:52,324 --> 00:24:57,091 - Manje dva je dvanaest. - Šest somova svakom. Nije loše! 316 00:24:57,262 --> 00:24:59,355 - Gamad! - Tako je! 317 00:24:59,531 --> 00:25:04,992 Zašuti! Psiho dolazi sebi. Di mu je noga? 318 00:25:05,837 --> 00:25:08,829 - Pa tu je. - Ne, druga noga. 319 00:25:09,007 --> 00:25:13,603 - Pa nema drugu nogu. - Odi smjesta u zalagaonu! 320 00:25:13,778 --> 00:25:16,872 - Daj mi 500 funti. - U zahod. 321 00:25:17,048 --> 00:25:23,317 Richie, to je protuzakonito. I ne buš skupil 500 funti. Sretan si ak dobiješ i 10 penija! 322 00:25:24,155 --> 00:25:27,147 Imam brilijantnu ideju. U zahod. 323 00:25:28,593 --> 00:25:32,359 - Koja je brilijantna ideja? - Panika! Aaaaaaaaaa! Aaaaaaaaaa! 324 00:25:36,101 --> 00:25:41,664 Srediti ćemo to. Ujak Percy je bio u rovu u prvom svjetskom ratu. 325 00:25:41,840 --> 00:25:43,774 - I znaš kaj je govorio tada? - Kaj? 326 00:25:43,942 --> 00:25:46,775 Aaaaa! Pakaoooo! Horde Njemaca! 327 00:25:46,945 --> 00:25:51,245 Ko bu me spasil? Mamaaaa, oču domaaaa! 328 00:25:51,416 --> 00:25:53,077 Zaveži! Zaveži! 329 00:25:53,952 --> 00:25:56,386 Zaveži! Zaveži! Može? 330 00:26:04,763 --> 00:26:09,063 - To je bila hebena ideja! - Očeš još koju? 331 00:26:09,234 --> 00:26:12,897 Zakaj ne bi opljačkali prvu osobu koja naiđe? 332 00:26:13,071 --> 00:26:14,436 Izvrsna idea! 333 00:26:15,340 --> 00:26:18,537 - Pa kaj radiš? - Ti si prvi koji je naišao. 334 00:26:18,710 --> 00:26:22,111 - Ali ja sam švorc. - K vragu! 335 00:26:23,715 --> 00:26:26,582 Nije nekaj to pljačkanje, jel da? 336 00:26:26,751 --> 00:26:29,584 Ne, mislim na slijedećeg korisnika zahoda. 337 00:26:29,754 --> 00:26:32,279 Iduća osoba koja uđe, njega ćemo opljačkati. 338 00:26:32,457 --> 00:26:35,290 Ili nju, ako je perverzna. Nikad se ne zna. 339 00:26:36,528 --> 00:26:39,429 Uzmemo 500 funti, odjurimo u zalagaonu, 340 00:26:39,598 --> 00:26:42,761 otkupimo nogu i vratimo je tipu. 341 00:26:42,934 --> 00:26:46,233 I bit ćemo doma prije nego kažeš... 342 00:26:46,404 --> 00:26:49,771 - Neko dolazi u klozet. - Neko dolazi u klozet! 343 00:26:50,742 --> 00:26:53,210 Brzo, Eddie! Čopimo ga! 344 00:27:01,453 --> 00:27:04,445 To je viši inspektor Čelonja. 345 00:27:05,357 --> 00:27:07,291 Sranje! 346 00:27:10,695 --> 00:27:14,654 Daj počni već s tim. Ti ljigavče. Zakaj nisi našao neki pravi posao? 347 00:27:19,537 --> 00:27:25,066 - Jeste sretni u liniji? - Ne, ti znaš da smo mi krivi. Nemamo šanse! 348 00:27:25,243 --> 00:27:31,580 - To i je ljepota svega. - A profi šminkeri i zamjene spola? 349 00:27:31,750 --> 00:27:36,414 Zahtjevam da vidim odvjetnika... i oču da je žensko i da je gola! 350 00:27:36,588 --> 00:27:42,049 Ako zavežeš, otići ću na kraj reda i pokušati pronaći prestupnike. 351 00:27:48,767 --> 00:27:51,827 K vragu! Kaj bu se sada desilo? 352 00:27:52,003 --> 00:27:55,700 Pozivam svakoga da ubije boga u vama. 353 00:27:56,541 --> 00:27:59,567 - Kaj?! - Navalite, gospodo. 354 00:28:03,541 --> 00:28:06,567 Preveo: Fico20doAsa