1 00:00:34,367 --> 00:00:39,771 Možeš li to povjerovati? Uplata u zadnji čas, 75% popusta! 2 00:00:39,906 --> 00:00:42,500 Eto što dobiješ cjenkanjem! 3 00:00:42,642 --> 00:00:44,906 Nogom u jaja? 4 00:00:45,045 --> 00:00:50,176 Tip se osjećao pohotno pa se zadovoljio stavljanjem noge na moje testise! 5 00:00:50,316 --> 00:00:51,874 Ouu! 6 00:00:52,018 --> 00:00:57,957 Ali s ovim nema šale. 75% popusta na vruću potragu za preplanulim tenom! 7 00:00:58,091 --> 00:01:01,754 Devetodnevni turistički paket, sunce, more, pijesak i sex! 8 00:01:01,895 --> 00:01:04,659 Primošten pojma nema što će ga snaći! 9 00:01:05,698 --> 00:01:09,657 Vidi ovo. Samo 25 minuta do plaže! 10 00:01:09,803 --> 00:01:13,000 Automobilom. 11 00:01:13,139 --> 00:01:16,370 - Mislil sam da je Prinmošten na obali. - Pa i je. 12 00:01:16,509 --> 00:01:19,501 Znači 25 minuta od Primoštena. 13 00:01:19,646 --> 00:01:22,774 Hmm. Koja je adresa? 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,714 Knin. 15 00:01:25,852 --> 00:01:28,753 Nisam nikad bio tamo, ali zvuči romantično. 16 00:01:28,888 --> 00:01:32,984 i, Eddie, ima i lunapark! Sretni vraže! 17 00:01:33,126 --> 00:01:35,185 Cijelo vrijeme imamo sreće. 18 00:01:35,328 --> 00:01:39,822 Da se nismo poprskali puneći čaše iz posude za prelijevanje, 19 00:01:39,966 --> 00:01:44,403 nikad ne bi zalutali u taj hodnik i naletjeli na Šimu Gulikožu, 20 00:01:44,537 --> 00:01:48,029 najagresivnijeg turističkog agenta na svijetu. 21 00:01:48,174 --> 00:01:50,802 I sve to će nas koštati samo 4000 funti! 22 00:01:52,512 --> 00:01:55,413 Zapravo, mi nemamo 4000 funti, zar ne? 23 00:01:55,548 --> 00:01:58,073 Pa zato nam je dao tako dobru ponudu. 24 00:01:58,218 --> 00:02:01,119 Kaj, da mu platimo do Božića ili će nas ubiti? 25 00:02:01,254 --> 00:02:05,987 Da! Oo, idemo na praznike! 26 00:02:07,961 --> 00:02:12,227 Bože kako je to uzbudljivo! Krećemo u ponoć. 27 00:02:12,365 --> 00:02:17,530 Pristavi čaj pe ćemo napraviti popis svega što će nam trebati na plaži. 28 00:02:17,670 --> 00:02:20,036 Broj jedan, krema za sunčanje. 29 00:02:20,173 --> 00:02:25,907 Idemo u Primošten - dobro, Knin. Ne trebamo kremu za sunčanje! 30 00:02:26,045 --> 00:02:29,446 Da... onda ulje za kišicu! 31 00:02:29,582 --> 00:02:31,743 SOk za tminu! 32 00:02:31,885 --> 00:02:35,446 Da, da, da, da, da, da, da. 33 00:02:37,423 --> 00:02:39,983 Namaz za vjetar! 34 00:02:41,394 --> 00:02:46,263 Namaz za vjetar? Nećemo ponijeti sadržaj tvog doljnjeg rublja. 35 00:02:49,769 --> 00:02:52,636 Zapravo, tu nisi u pravu. 36 00:02:52,772 --> 00:02:58,142 Ako pažljivo razmisliš, trebati ćemo sadržaj mog doljnjeg rublja! 37 00:03:00,847 --> 00:03:02,781 Zar se ne zabavljamo dobro? 38 00:03:02,916 --> 00:03:07,285 To i čini naš jezik zanimljivim - smijanje i dvosmislenost. 39 00:03:07,420 --> 00:03:12,517 Da smo kakvi bogataši s Bermuda, ne bi nalazali da je išta smiješno. 40 00:03:14,294 --> 00:03:18,162 Ne. Kaj još nam treba za plažu? 41 00:03:18,298 --> 00:03:21,358 - Inekcija za tetanus. - Ooo, da! 42 00:03:21,501 --> 00:03:25,494 Bolje odmah zakažimo termin kod Dr. Divljakovića. 43 00:03:25,638 --> 00:03:29,233 - Pa on nije doktor medicine. - Znam, ali je jeftin. 44 00:03:29,375 --> 00:03:31,809 Kod njega si pokupio bjesnoću prošle godine. 45 00:03:31,945 --> 00:03:35,847 Ali koštalo je samo tri funte. Prosjaci ne mogu birati! 46 00:03:35,982 --> 00:03:39,975 Ne, ali može im iči pjena na usta i mogu jesti namještaj. 47 00:03:40,119 --> 00:03:46,581 Kaj još? Htz oprema, zaštitne čizme. Gas maske. Radijacijska odijela, zbilja. 48 00:03:46,726 --> 00:03:48,523 U mom djetinjstvu nije bilo tako. 49 00:03:48,661 --> 00:03:51,323 Ooo! Kondomi! 50 00:03:51,464 --> 00:03:54,297 Pa kupili smo ih lani, ili nismo? 51 00:03:54,434 --> 00:03:55,731 Jel nam ostalo štogod? 52 00:03:55,868 --> 00:03:58,029 Je. 53 00:03:58,171 --> 00:03:59,934 Sve što smo kupili. 54 00:04:00,073 --> 00:04:03,975 Fala Bogu. Mrzim iči u apoteku. 55 00:04:04,110 --> 00:04:06,476 Imajući na umu da će naiči moja stara. 56 00:04:06,613 --> 00:04:09,275 Kupovanje kondoma mi je stalna neprilika. 57 00:04:09,415 --> 00:04:14,114 Kak to misliš? Radio si to samo jednom, i to 1977. 58 00:04:14,254 --> 00:04:17,189 Ali to je bome bila uvjerljiva predstava. 59 00:04:17,323 --> 00:04:19,518 Prodavač je mislio da sam Francuz. 60 00:04:19,659 --> 00:04:24,528 Možda si se zato vratio sa 50 tuba kreme za depilaciju. 61 00:04:24,664 --> 00:04:28,327 Pa, možda je moja mimika bila malo nejasna. 62 00:04:28,468 --> 00:04:32,427 Ali vrijedilo je potegnuti do Samobora samo da nađem apotekara koji me ne zna. 63 00:04:32,572 --> 00:04:36,474 Priličan put, samo zbog paketa kurtona koji nikada nismo iskoristili 64 00:04:36,609 --> 00:04:40,875 ali zato u ovoj kući od 1977 više nema dlaka! 65 00:04:41,014 --> 00:04:45,383 Tako je. Možemo sjediti na jajima kako nas volja! 66 00:04:45,518 --> 00:04:48,851 I još imamo kurtone ko suvenire! 67 00:04:48,988 --> 00:04:52,719 - Huraaa! - To čini naš jezik velikim. 68 00:04:52,859 --> 00:04:55,953 - Kaj, to kaj nemamo dlaka? - Da! 69 00:04:56,095 --> 00:05:01,590 - Richie, postaješ umobolan. - Samo sam uzbuđen radi praznika. 70 00:05:10,677 --> 00:05:14,670 - Pitam se šta ćemo raditi? - Sve što i inače. 71 00:05:14,814 --> 00:05:20,047 Sjediti u pansionu sve dok ne stane kiša, a onda jurnuti u kladionicu. 72 00:05:20,186 --> 00:05:23,121 Da! Jedva čekam! 73 00:05:23,256 --> 00:05:25,918 Kaj misliš, hoće li domaće cure biti nalik na one od lani? 74 00:05:26,059 --> 00:05:28,926 Kaj, misliš mrtve? 75 00:05:29,062 --> 00:05:33,863 Ne, Mislim prije nesreće. Jesi dobio upaljač nazad? 76 00:05:34,000 --> 00:05:36,298 Ne, zadržali su ga zbog istrage. 77 00:05:36,436 --> 00:05:38,028 Jesu li? 78 00:05:38,171 --> 00:05:43,939 A mala je bila bombončić, jel da? Sječaš se njenih zadnjih riječi? 79 00:05:44,077 --> 00:05:47,808 "Gospon Hitler, da li znate išta o istjecanju plina?" 80 00:05:47,947 --> 00:05:50,916 Klik, klik, klik, buuum! 81 00:05:51,050 --> 00:05:54,884 Napokon, to je bilo prvi puta da je bilo toplo na praznicima. 82 00:05:55,021 --> 00:05:58,957 - Da, da. Ha-ha-ha. - Ha-ha-ha. 83 00:06:00,226 --> 00:06:03,320 Dobro. Di da spremimo karte, a da ih poslije nađemo? 84 00:06:03,463 --> 00:06:07,456 Nije pravi trenutak! Tako sam uzbuđen! 85 00:06:07,600 --> 00:06:10,296 Bolje da sjednem. Da-da! 86 00:06:10,436 --> 00:06:13,200 Još jedna pobjeda kreme za depilaciju! 87 00:06:13,339 --> 00:06:16,069 Koje je najsigurnije mjesto u kući? 88 00:06:16,209 --> 00:06:21,306 - U posudi sa kurtonima. - Naravno. Ti si genijalac, Eddie! 89 00:06:21,447 --> 00:06:24,041 Tako. 90 00:06:24,183 --> 00:06:28,176 Dobro, Idem gore isprobati svoje kupaće gače. Malo ih prozračiti. 91 00:06:28,321 --> 00:06:31,757 Dati im da se malo hvale. 92 00:06:31,891 --> 00:06:36,294 To će mi dati dovoljno vremena da obavim iskrvareni nestašni telefonski poziv. 93 00:06:46,706 --> 00:06:51,507 Tako je dušo, ja poznati Hollywoodski ljepotan, zovem te 94 00:06:51,644 --> 00:06:55,080 na dvotjedni ludi provod u sunčanom Kninu. 95 00:06:55,214 --> 00:06:59,344 Ja ću ponijeti karnitar votke. A ti onaj svoj sičušni bikini. 96 00:06:59,485 --> 00:07:02,318 Šta kažeš na to? 97 00:07:02,455 --> 00:07:04,548 Da? 98 00:07:04,690 --> 00:07:06,783 Ooo, Bože! 99 00:07:07,827 --> 00:07:10,955 Da je bar ovo uključeno! 100 00:07:12,398 --> 00:07:15,390 Eddie! Eddie! 101 00:07:16,402 --> 00:07:18,666 Pomagaj! 102 00:07:19,806 --> 00:07:22,206 Imam kupaće gače na sebi. 103 00:07:22,341 --> 00:07:24,809 Nemam neku želju vidjeti ih. 104 00:07:24,944 --> 00:07:29,404 Stvar je u tome, da su tak uske, da ih ne mogu skinuti. 105 00:07:30,416 --> 00:07:33,010 Osjećam se ko da sam garotiran. 106 00:07:33,152 --> 00:07:36,451 Nadam se da neću kihnuti. Razrezalo bi me u tri dijela! 107 00:07:36,589 --> 00:07:40,081 Dobro. Idem po papar i po fotič. 108 00:07:40,226 --> 00:07:43,059 Eddie, nije vrijeme za smijeh! 109 00:07:43,196 --> 00:07:47,496 Bože , Ne smijem vikati! Bio sam blizu da sam sebe progutam! 110 00:07:47,633 --> 00:07:49,191 Moraš mi pomoći da ih skinem. 111 00:07:49,335 --> 00:07:50,768 Molim? 112 00:07:52,004 --> 00:07:55,269 Daj bar pogledaj, onda. 113 00:07:59,712 --> 00:08:01,805 Vidi. 114 00:08:11,257 --> 00:08:13,487 Pa gdi su? 115 00:08:13,626 --> 00:08:18,359 U tom je stvar. Tako su uske, da ih ne možeš vidjeti. 116 00:08:18,498 --> 00:08:23,765 Ali znam da su tu - Mogu ih osjetiti. O bože i te kako ih mogu osjetiti! 117 00:08:23,903 --> 00:08:27,361 Moraju biti negdje ispod svog tog sala. 118 00:08:28,374 --> 00:08:30,842 Dobro. Blizu si, blizu! 119 00:08:33,279 --> 00:08:35,474 Kakve su boje? 120 00:08:35,615 --> 00:08:38,243 Bile su žute, dok sam ih oblačio. 121 00:08:38,384 --> 00:08:42,320 - Okreni se a ja ću uzeti kutiju s alatom. - Fala, Eddie. 122 00:08:42,455 --> 00:08:44,719 Kojeg sam boga kupovao tange? 123 00:08:45,658 --> 00:08:47,558 Evo ide. 124 00:08:49,128 --> 00:08:52,029 Mislim ad sam na dobrom putu. 125 00:09:10,650 --> 00:09:14,814 - Morati ću ih spaliti. - Bilo što. Samo to učini brzo. 126 00:09:14,954 --> 00:09:18,219 Gubim svijest. Noge će mi zaspati. 127 00:09:18,357 --> 00:09:21,986 Pa, ovo će ih i te kako probuditi. 128 00:09:29,302 --> 00:09:31,600 Aaaaaaaaaaaaa! 129 00:09:34,807 --> 00:09:37,867 Evo ide. Tu smo. 130 00:09:38,744 --> 00:09:42,544 Tu je dlačica koja je prouzročila svu nevolju. 131 00:09:42,682 --> 00:09:45,651 Fala bogu da su dole! 132 00:09:45,785 --> 00:09:50,415 U buduće, morati ću imati na pameti da moj broj u struku više nije 26! 133 00:09:50,556 --> 00:09:55,289 26? U čemu je to, metri, kilometri? 134 00:09:55,428 --> 00:09:58,556 Pogledaj ti to! 135 00:09:58,698 --> 00:10:01,189 Tko li je samo izumio tange? 136 00:10:01,334 --> 00:10:05,794 Sadist!To je kao da omataš žicu oko svog pribora. 137 00:10:05,938 --> 00:10:10,238 A čak i kada ih imam, i dalje sam poprilično izložen. 138 00:10:10,376 --> 00:10:14,642 Hej zanaš kaj mislim, Eddie. Jel u Primoštenu zabranjen topless? 139 00:10:14,780 --> 00:10:17,806 Ne. Možeš uzeti svoj grudnjak. 140 00:10:17,950 --> 00:10:21,044 Ha-ha-ha 141 00:10:23,189 --> 00:10:26,647 OK, jer su mi grudi nekako mlitave ovih dana. 142 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 Tako je, Eddie. 143 00:10:29,061 --> 00:10:32,497 Mi dečki idemo u primošten nekaj pofukati, jelda? 144 00:10:32,632 --> 00:10:34,600 Baš tako. 145 00:10:34,734 --> 00:10:37,294 Nema ih baš puno koje bi se fukale 146 00:10:37,436 --> 00:10:41,930 sa dva debela, masna, mlitava, salasta krelca prepuna kreme, jel tako? 147 00:10:42,074 --> 00:10:44,838 - Ne. - Ne, jer nismo bogati. 148 00:10:44,977 --> 00:10:47,673 Ako hoćemo da nam upali, moramo uletiti na plažu 149 00:10:47,813 --> 00:10:50,748 kao dva gipka jaguara sa planete Velikih Muda 150 00:10:50,883 --> 00:10:54,649 Koje su baš izbacili iz Manekenske udruge jer su previše sexy! 151 00:10:54,787 --> 00:10:58,951 - Zahebano. - Upravo tako, prijatelju. 152 00:10:59,091 --> 00:11:02,026 Bez očajavanja. Za sve postoji izlaz. 153 00:11:02,161 --> 00:11:06,063 - Da, obično kroz prozor zahoda. - Zaveži. 154 00:11:06,198 --> 00:11:11,727 Da bi postigli tijelo za kojim će komadi žudjeti, postoji samo jedna opcija. 155 00:11:11,871 --> 00:11:15,705 Kupiti im 17 tonika s džinom i lagati o prihodima? 156 00:11:15,841 --> 00:11:19,174 Ne, Eddie. Morati ćemo izgubiti na težini. 157 00:11:19,311 --> 00:11:23,714 - A zakaj ne bi ostali kod kuće? - Tako. WDI su mi upute? 158 00:11:23,849 --> 00:11:28,513 "Užitak sexa", "Više užitka sexa", "Kuhanje dok si gol"... 159 00:11:28,654 --> 00:11:31,680 Evo ga. "Vježbe Njemačkih vojnih pilota - Luftwaffe". 160 00:11:31,824 --> 00:11:35,282 - To je pripadalo mom dedi. - Kaj je on bio u ratu? 161 00:11:35,428 --> 00:11:39,262 Bome da. Ranjen je za vrijeme Blitzkriga, znaš. 162 00:11:39,398 --> 00:11:40,797 Zbilja? 163 00:11:40,933 --> 00:11:45,529 Da. Od strane Civilne zaštite. Nije gasio svjetla za vrijeme zračnih napada. 164 00:11:45,671 --> 00:11:48,333 Dobri stari deda. Kakav borac! 165 00:11:48,474 --> 00:11:52,035 A mam i tata, Eddie... moji mama i tata... 166 00:11:52,178 --> 00:11:56,205 To je bila romansa. Prava romansa u ratno doba. 167 00:11:56,348 --> 00:11:58,578 - Bili su zajedno samo... - Pet minuta? 168 00:11:58,718 --> 00:12:03,951 Ako i toliko. Brodovi u noći, Eddie. Brodovi u noći. Bio je loše volje. 169 00:12:04,090 --> 00:12:08,186 ALi pravi otrov za žene. Nema te koju ne bi zbario. 170 00:12:08,327 --> 00:12:12,195 Ljubavna mašina. Bim, bam, bom, malo se promrdao i bio je gotov. 171 00:12:12,331 --> 00:12:16,358 Dobro, sve su to sranja, jelda? 172 00:12:16,502 --> 00:12:21,337 Da Hrpa sranja. Ajmo! 20 Luftwaffe sklekova! 173 00:12:23,876 --> 00:12:26,936 Jen, dva, tri, pozor! 174 00:12:29,482 --> 00:12:31,416 Kak ti ide? Jesi počeo? 175 00:12:31,550 --> 00:12:33,142 Aha. 176 00:12:35,387 --> 00:12:39,118 - Kak ti ide? - Ko u snu. 177 00:12:39,258 --> 00:12:42,022 Ne možeš napraviti sklek? 178 00:12:42,161 --> 00:12:45,597 - Baš tako, da. - Preskočiti ćemo tu vježbu. 179 00:12:45,731 --> 00:12:48,222 Napraviti ćemo nešto sjedeći. 180 00:12:48,367 --> 00:12:51,564 Ruke iza glave i na tri... 181 00:12:51,704 --> 00:12:54,400 Jen, dva, tri i... 182 00:12:56,642 --> 00:12:59,509 Bolje da i to preskočimo. 183 00:12:59,645 --> 00:13:03,581 Čudo je kak su ušli u avione poslije svega toga! 184 00:13:03,716 --> 00:13:07,584 Ne čudi da su izgubili hebeni rat! Otkud tvom starom ta knjiga? 185 00:13:07,720 --> 00:13:12,487 Teško je reči. Stari se kretao u nekim čudnovatim krugovima. 186 00:13:12,625 --> 00:13:15,822 Imao je jednu nogu kraću od druge. 187 00:13:16,829 --> 00:13:19,889 Tu je posveta. 188 00:13:20,032 --> 00:13:23,331 "Za saf dober trenutke kaj si mi delala. 189 00:13:23,469 --> 00:13:26,495 "Mož si to uzet. Na cijeli svet. Adolf." 190 00:13:26,639 --> 00:13:32,441 Moj stari, Oswald Richard. Nije bilo puno takvih poput njega! 191 00:13:32,578 --> 00:13:34,569 Mijenjamo taktiku. 192 00:13:34,713 --> 00:13:37,739 Samo 12 sati do puta a moram izgubiti još 35 kila. 193 00:13:37,883 --> 00:13:40,443 - Da probam kombiniranu hranu? - Sa čim? 194 00:13:40,586 --> 00:13:45,888 - Piva? Vino? - Znam. Napraviti ću liposukciju! 195 00:13:46,025 --> 00:13:48,550 Not sa mnom, bome nečeš, stari! 196 00:13:48,694 --> 00:13:52,095 Daj malo! Hvataj sauger i idemo. 197 00:13:54,300 --> 00:13:56,734 - Siguran si da je to pametno? - Kaj ti to znači? 198 00:13:56,869 --> 00:14:00,066 U Hollywoodu to stalno rade. 199 00:14:00,206 --> 00:14:04,108 - Zbilja? - Pali to. 200 00:14:04,243 --> 00:14:07,735 Tako, lijepe lagane kružne kretnje u području bedra. 201 00:14:07,880 --> 00:14:09,871 Baš tako. 202 00:14:10,015 --> 00:14:12,609 Ovo je dobro. Stvar radi. 203 00:14:23,195 --> 00:14:25,823 Okreni na puhanje! Okreni na puhanje! 204 00:14:25,965 --> 00:14:29,162 Ti jedno prljavo kopile 205 00:14:31,537 --> 00:14:35,439 Brzo, Eddie, požuri! Skoro diram vreću! 206 00:14:37,409 --> 00:14:39,240 Arggggggg! 207 00:14:49,388 --> 00:14:52,915 To stalno rade u Hollywodu? Sereš! 208 00:14:53,058 --> 00:14:56,550 Nije ni čudo da su svi članovi kluba 12 inča! 209 00:14:56,695 --> 00:15:00,631 - Moramo opet promijeniti taktiku. - Kaj sad to znači? 210 00:15:00,766 --> 00:15:03,599 Ako pogledaš po modernj gimnastičkoj dvorani, kaj ćeš vidjeti? 211 00:15:03,736 --> 00:15:07,570 Hrpu komada u uskim trikoima pripijenim uz guze. 212 00:15:07,706 --> 00:15:10,174 - Ne. - Bome da. 213 00:15:10,309 --> 00:15:13,039 - Bome da! - Da, da. 214 00:15:13,178 --> 00:15:16,409 To je slatko, Eddie, ali kaj još vidiš? 215 00:15:16,548 --> 00:15:19,517 Ne gledam niš drugo. 216 00:15:19,652 --> 00:15:23,884 Bar dok ne dođe policija i ne odvoji me od prozora. 217 00:15:24,023 --> 00:15:28,551 A to traje dobrih 30 minuta otkada sam skužio Superljepilo! 218 00:15:31,630 --> 00:15:35,191 Utege, to vidiš. Utege i mašine za snagu. 219 00:15:35,334 --> 00:15:38,531 A to je ono što imamo ovdje! 220 00:15:38,671 --> 00:15:42,767 Ova će mašina ojačati tvoje bicepse, tricepse, 221 00:15:42,908 --> 00:15:45,240 tvoju fibulu, timula, primulu... 222 00:15:45,377 --> 00:15:48,039 - I moj čmar? - Sve živo! 223 00:15:48,180 --> 00:15:49,772 Kak se zove onaj Grčki kip atlete s rupom na sebi? 224 00:15:49,915 --> 00:15:51,780 - Nana Mouskouri? - To je to. 225 00:15:51,917 --> 00:15:57,412 Bez velikog ću naprezanja dići ovo barem tri stope u zrak! 226 00:15:57,556 --> 00:15:58,887 Navalimo na ovo. 227 00:15:59,024 --> 00:16:03,256 40 minuta na ovome i Čarli Atlas će se ubiti od muke! 228 00:16:07,933 --> 00:16:11,460 Olakšaj malo i izvadi par jogurta, može? 229 00:16:11,603 --> 00:16:15,767 - Može-že, Čarli. - A kaj misliš o velikoj hrpi hladetine? 230 00:16:15,908 --> 00:16:18,240 Pa, još stoji ovdje. 231 00:16:23,983 --> 00:16:26,110 Kak izgledam, Eddie? 232 00:16:26,285 --> 00:16:30,585 Ko nepregledna planina vazelina pred srčanim udarom. 233 00:16:30,689 --> 00:16:33,681 Digao si frižider oko milimetra od zemlje 234 00:16:33,826 --> 00:16:36,761 - Hej, nema uspjeha bez patnje! - Čekaj. 235 00:16:36,895 --> 00:16:39,921 Kaj je to selotejpom učvršćeno za dno frižidera? 236 00:16:40,065 --> 00:16:44,161 Izgleda kao nestala gola Šeksova slika kojom smo ga kanili ucjenjivati! 237 00:16:44,303 --> 00:16:48,171 Pomozi mi diči frižider. Oču vidjeti Šeksov alat! 238 00:16:50,042 --> 00:16:53,375 Uhvati dobro ovo i učinimo snažan trzaj! 239 00:17:00,219 --> 00:17:04,383 Sada, ova će mašina ojačati tvoju staturu i povečati snagu tvog tijela 240 00:17:04,523 --> 00:17:08,687 pa ćeš moći diči frižider i vidjeti Šeksov pimpek! 241 00:17:10,162 --> 00:17:12,790 OK, Eddie, pali stvar. 242 00:17:19,238 --> 00:17:22,469 Diči ću brzinu na 70. 243 00:17:32,684 --> 00:17:36,950 Polako se zaustavljaj. Stisnuo sam kočnicu. 244 00:17:39,358 --> 00:17:42,816 Trebao sam to reči ranije, izgleda. 245 00:17:42,961 --> 00:17:45,589 Baš sam kanio otvoriti vrata, Rich. 246 00:17:45,731 --> 00:17:50,498 Ti možeš još malo ležati dolje. Da povratiš malo dah. 247 00:17:50,636 --> 00:17:54,402 I zube. Svuda su po dvorištu. 248 00:17:54,540 --> 00:17:59,000 - Dobro! Za ime kristovo! 249 00:18:00,512 --> 00:18:05,882 Ovo je kao da prolaziš kroz koridor i otvaraš vrata u nacističkoj NJemačkoj! 250 00:18:07,386 --> 00:18:10,719 Da li ste ikada pomislili kako je svijet prekrasan ? 251 00:18:10,856 --> 00:18:13,757 Jesam. Puno hvala. 252 00:18:17,062 --> 00:18:18,393 Šarmantan tip. 253 00:18:22,801 --> 00:18:25,599 - Edward Hitler! - Taj sam, Richie. 254 00:18:25,737 --> 00:18:27,830 Svi komadi vole ožiljke. 255 00:18:27,973 --> 00:18:30,737 Zbilja? Onda ti je stvarno sretan dan! 256 00:18:40,018 --> 00:18:45,320 Da vidimo koliko ćeš nevolja moči prouzročiti kada budeš bez nogu! 257 00:18:45,457 --> 00:18:48,551 Pogledaj vrijeme! Moramo se pakirati! 258 00:18:48,694 --> 00:18:53,961 Moram izgubiti 35 kila! Nikada dosta vremena u jednom danu! 259 00:18:57,136 --> 00:19:01,232 Bolje da uzmem još jedne otvorenije gače, za svaki slučaj. 260 00:19:03,542 --> 00:19:06,705 Jel to sve? Ne, još lavabo! 261 00:19:09,915 --> 00:19:14,409 Tako. Ako tamo nema kuhinje biti ću spreman. 262 00:19:14,553 --> 00:19:19,388 Tapete! Imaju li tapete u Kninu? 263 00:19:19,525 --> 00:19:22,255 Bolje biti spereman za svaki slučaj. To nije ludo, zar ne? 264 00:19:22,394 --> 00:19:26,956 Njihove ćemo vjerojatno strgnuti i baciti u lonac ili zarolati. 265 00:19:28,433 --> 00:19:29,957 Takooo! 266 00:19:30,669 --> 00:19:34,230 Eddie! MOžeš li mi pomoći s tim koferima? 267 00:19:34,373 --> 00:19:35,635 Hopla! 268 00:19:39,745 --> 00:19:42,612 Dobro. Ušparao sam nešto na vremenu. 269 00:19:43,615 --> 00:19:46,345 Eddie, kaj to radiš? 270 00:19:46,485 --> 00:19:49,249 Prišio sam si noge nazad. 271 00:19:49,388 --> 00:19:52,721 Mislio sam da opet masturbiraš. 272 00:19:55,360 --> 00:20:00,457 Zaheb. Prišio sam ih nazad naopačke! 273 00:20:00,599 --> 00:20:05,195 Kaj moram sve sam napraviti? Dobro. Ajmo onda. 274 00:20:05,337 --> 00:20:09,740 Otpiliti ću ih ponovo I prišiti ih nazad 275 00:20:09,875 --> 00:20:11,934 Ajmo! 276 00:20:12,077 --> 00:20:14,375 Aaaaa! 277 00:20:15,514 --> 00:20:18,506 Ajmo. Daj mi tu iglu. 278 00:20:18,650 --> 00:20:21,551 Ovo mi nije hobi, da znaš! 279 00:20:27,326 --> 00:20:30,022 Nemoj da se ponovi. 280 00:20:31,730 --> 00:20:35,291 Skoro sam poljubio tvoju izbočinu! 281 00:20:38,103 --> 00:20:43,370 Dobro. Krećemo u ponoć. Koliko je sati sada? 282 00:20:44,376 --> 00:20:46,469 - Pet. - Dobro. Fala. 283 00:20:46,612 --> 00:20:49,911 To znači da imamo još samo 7 sati. O Bože, valjda nećemo zakasniti! 284 00:20:50,048 --> 00:20:55,611 Tako. Podesimo vrijeme. Samo drži sat na oku cijelo vrijeme. 285 00:20:56,922 --> 00:20:59,117 To je samo sedam sati. 286 00:20:59,258 --> 00:21:02,489 Jesam li spakiran?! Da, naravno jesam! 287 00:21:03,762 --> 00:21:06,026 Greška koju je lako napraviti! 288 00:21:06,164 --> 00:21:09,463 - Jesi li ti spakiran? - Naravno da jesam. 289 00:21:09,601 --> 00:21:12,126 Do sad se nijedna nije žalila. 290 00:21:13,372 --> 00:21:16,170 Mislim, jesi li se spakirao za praznike? 291 00:21:16,308 --> 00:21:20,745 - Aha. I to isto. - Dobro. Di su ti torbe? 292 00:21:20,879 --> 00:21:25,077 Nemam nikakve torbe. Nosim na sebi sve kaj mi treba. 293 00:21:25,217 --> 00:21:27,845 Zapravo, sve kaj imam. 294 00:21:27,986 --> 00:21:30,011 Pa, Eddie... 295 00:21:31,923 --> 00:21:34,619 A kaj sa rezervnim vešom? 296 00:21:34,760 --> 00:21:37,126 Pa i taj je na meni. 297 00:21:37,262 --> 00:21:39,924 kaj si lud? Kaj ako ti se desi nesreća? 298 00:21:40,065 --> 00:21:42,329 Iči ću u bolnicu. 299 00:21:42,467 --> 00:21:44,765 Ne. Mislio sam na nesreću u hlačama. 300 00:21:44,903 --> 00:21:46,495 Pa, obuči ću tvoje. 301 00:21:46,638 --> 00:21:50,301 Pa u mojima sam ja! No dosta gluposti o hlačama! 302 00:21:50,442 --> 00:21:52,034 Imaš li i kabanicu? 303 00:21:52,177 --> 00:21:55,908 Ne, samo su mi gače tako popeglane. 304 00:21:56,048 --> 00:21:58,380 Kaj je s onom stvari koja pomaže kod vjetrova? 305 00:21:58,517 --> 00:22:02,977 - Kaj, čep u guzici? - Dosta više o tome! 306 00:22:03,121 --> 00:22:09,321 Zaboga, samo se koncentrirajmo na sat! Koncentracija na sat! 307 00:22:10,329 --> 00:22:14,322 O Bože. Jesam li sve obavio? 308 00:22:14,466 --> 00:22:17,128 Uh! Oh! Mlijeko! 309 00:22:17,269 --> 00:22:19,794 Mlijeko! 310 00:22:19,938 --> 00:22:22,429 Fala Bogu da sam se sjetio! 311 00:22:26,411 --> 00:22:28,572 Oprosti , Barice! 312 00:22:28,680 --> 00:22:34,846 Dražesno! Ništa nije bolje nego imati susjede pune razumijevanja! 313 00:22:36,355 --> 00:22:38,880 Kako ide? Još osjećaš pritisak? 314 00:22:39,024 --> 00:22:42,357 - Popušta pomalo. - Dobro. Nastavi tako. 315 00:22:42,494 --> 00:22:44,894 Gle, gle! 316 00:22:45,030 --> 00:22:48,488 Još samo 6 sati i 58 minuta! 317 00:22:48,633 --> 00:22:53,468 Predlažem da sjedimo mirno i u tišini 318 00:22:53,605 --> 00:22:57,507 i čekamo da nam počnu praznici, može? 319 00:23:03,482 --> 00:23:06,747 KOliko nam vremena treba do Autobusnog kolodvora? 320 00:23:06,885 --> 00:23:09,513 Čekaj. Idem to izmjeriti. 321 00:23:09,654 --> 00:23:11,952 Fala, Eddie. 322 00:23:15,527 --> 00:23:18,860 Nisam baš još savladao ponovno korištenje nogu. 323 00:23:20,098 --> 00:23:23,295 Uzeti ću za svaki slučaj i svoj pikado. 324 00:23:26,371 --> 00:23:28,965 Ajmo! Ajmo! 325 00:23:35,847 --> 00:23:38,111 Tu si. 326 00:23:38,250 --> 00:23:40,218 Tri sata i 15 minuta. 327 00:23:40,352 --> 00:23:44,880 Ne razumijem. Stanica je samo dvije ulice daleko. 328 00:23:45,023 --> 00:23:48,356 Pa, vidiš... Hik! Hodao sam protiv vjetra. 329 00:23:48,493 --> 00:23:51,360 Nije li uvijek tako, mladiću? 330 00:23:51,496 --> 00:23:56,832 No dobro. Sam ću izmjeriti Na tvoj znak, priprema, pozor, kreni! 331 00:23:59,471 --> 00:24:00,904 A-ha-ha! 332 00:24:04,476 --> 00:24:09,937 Tu si , Eddie. Dvanaest i pol minuta!...Eddie? 333 00:24:10,081 --> 00:24:16,179 Eddie? Kaj je to? Poruka. 334 00:24:16,321 --> 00:24:24,160 "Dragi Richie. Ja sam u birtiji sa prazničnim ovcem. Trči, trči, trči!" 335 00:24:26,498 --> 00:24:29,797 Jadna životinja! 336 00:24:29,935 --> 00:24:34,634 Oh, ne! Mislio je prazničkim novcem! Sranje! Sranje! 337 00:24:42,214 --> 00:24:44,614 Pio si, priznaješ? 338 00:24:44,749 --> 00:24:47,343 Kako se usuđuješ? 339 00:24:47,486 --> 00:24:51,616 Kak se usuđuješ optužiti me za pijanstvo? 340 00:24:51,756 --> 00:24:57,388 Mene, svog starog druga, frenda i najboljeg prijatelja! 341 00:24:57,529 --> 00:25:03,764 Mene staru kuku, tvoju kuku i motiku, kompića i supatnika! 342 00:25:03,902 --> 00:25:08,339 Hoooplaaa! A ja uvijek mislim na tebe više nego na sebe 343 00:25:08,473 --> 00:25:11,340 I volim te ko Ćiro svoje sinove! 344 00:25:11,476 --> 00:25:14,934 I meni kažeš da sam pijanica? 345 00:25:15,080 --> 00:25:18,675 Zašto, zaboga, pa mogao bi te rascijepati komad po komad! 346 00:25:24,189 --> 00:25:26,657 Ali jesi, priznaj? 347 00:25:26,825 --> 00:25:28,759 Jesam. 348 00:25:28,860 --> 00:25:31,420 Slušaj me mladiću. 349 00:25:31,563 --> 00:25:36,500 Slušaj me gospodine, i slušaj dobro, jer ovo će te prizemljiti! 350 00:25:37,903 --> 00:25:39,370 Da, znam. 351 00:25:39,504 --> 00:25:43,065 Eddie, pa kako si to mogao na početak naših praznika? 352 00:25:43,208 --> 00:25:47,201 Koncentriraj se! trebaš samo biti trezan idučih pet minuta. 353 00:25:47,345 --> 00:25:50,872 Tad nam počinju praznici! Eddie! 354 00:25:51,016 --> 00:25:52,483 Eddie! 355 00:25:52,617 --> 00:25:54,107 Eddie! 356 00:26:01,660 --> 00:26:04,561 E... D... D... I... E! 357 00:26:04,696 --> 00:26:07,824 H... I... T... L... E... R! 358 00:26:07,966 --> 00:26:10,093 TOČKA! 359 00:26:26,351 --> 00:26:31,721 Molim te BOže! Hoću samo vidjeti Šeksovog pišu! 360 00:26:31,856 --> 00:26:36,418 Pomozi mi samo ovaj puta i zauvijek ću vjerovati u tebe. 361 00:26:39,631 --> 00:26:42,623 Hebemti, ovo radi! 362 00:26:47,906 --> 00:26:50,170 Prekrižio sam prste! 363 00:26:55,513 --> 00:26:57,504 Voooov! 364 00:26:59,985 --> 00:27:02,215 Ne diži se s kauča! 365 00:27:05,490 --> 00:27:08,550 Oh, bože, oh, bože, Richie. 366 00:27:08,693 --> 00:27:13,426 Čini se da ti je frižider pritisnuo facu. 367 00:27:13,565 --> 00:27:16,796 I sada ne možeš iči na praznike, zar ne? 368 00:27:18,470 --> 00:27:24,375 Ne brini. SIguran sam da ću naći adekvatnu zamjenu za tvoju kartu. 369 00:27:26,344 --> 00:27:30,371 Izlazi odavde, ljepotice sumnjivog morala! 370 00:27:30,515 --> 00:27:35,179 Požurimo se na Autobusni kolodvor. Krećemo za tri minute. 371 00:27:35,320 --> 00:27:40,019 Jedva čekam da u Kninu počnemo sa razbludnošću i bezumnim opijanjem! 372 00:27:40,158 --> 00:27:42,956 To je moj komad! 373 00:27:43,094 --> 00:27:48,327 Ti kopile, Eddie! To uopće nije Šeks. To si ti sa perikom! 374 00:27:48,466 --> 00:27:51,833 - Kopile jedno! - Tako je, taj sam! 375 00:27:52,466 --> 00:27:55,833 Preveo: fico20doasa