1 00:00:37,070 --> 00:00:40,233 Tako. Završio sam "Rat i mir" . 2 00:00:40,407 --> 00:00:44,434 Zano sam da je krivac Rus. Baš isto ko i zadnji puta. 3 00:00:48,915 --> 00:00:51,440 Kaj li on to radi? 4 00:00:52,986 --> 00:00:58,253 To sam mogao i ja napisati. Zapravo i bi, da se Tolstoj nije prvi sjetio. 5 00:00:58,391 --> 00:01:04,023 Samo, ja bi stavio unutra i slike golih žena. I ne bi stvar nazvao "Rat i mir". 6 00:01:04,164 --> 00:01:08,624 Nego radije, nekako prikladnije Na primjer..."Hrpa starih govana." 7 00:01:12,639 --> 00:01:14,766 Ma kaj li samo tamo radi?! 8 00:01:17,010 --> 00:01:19,638 Oh, Bože! Tako mi je dosadno. 9 00:01:23,783 --> 00:01:27,241 No, dobro. Ajmo ispočetka. 10 00:01:28,588 --> 00:01:31,614 Grof Leo Tolstoj... 11 00:01:32,892 --> 00:01:36,328 Zapravo, Grof su krivo napisali, zar ne? 12 00:01:38,665 --> 00:01:41,634 Dobro. To je to. Dosta mi je. Eddie! 13 00:01:42,669 --> 00:01:44,102 Eddie? 14 00:01:44,237 --> 00:01:49,732 Eddie, unutra si sedam dana. Pa kaj radiš? Eddie? 15 00:01:49,876 --> 00:01:52,868 Dobro, mladiću. Brojim do tri, 16 00:01:53,012 --> 00:01:57,176 i onda ću baciti okrutno oštar pogled kroz tu ključanicu. 17 00:01:57,317 --> 00:01:59,911 jedan... dva... 18 00:02:00,053 --> 00:02:02,351 Dvaaaaaaa! 19 00:02:02,489 --> 00:02:03,956 Tri. 20 00:02:10,797 --> 00:02:13,561 Nije smješno. 21 00:02:13,700 --> 00:02:18,660 O, Eddie, molim te. Tako sam usamljen. Nemam nikoga s kim bi popričao već tjedan dana. 22 00:02:18,805 --> 00:02:22,798 - Da kaj radiš? - To je samo moj hobi. 23 00:02:22,942 --> 00:02:28,574 - Zašto se ne zabavljaš svojim hobijem? - Obavio sam to 5 puta ovo popodne. 24 00:02:28,715 --> 00:02:31,149 - Oh, Eddie. - Odhebi. 25 00:02:31,284 --> 00:02:33,479 Eddie? 26 00:02:33,620 --> 00:02:36,589 Eddieeee-eeee? 27 00:02:40,627 --> 00:02:46,497 Eeeeeeeeeddieeeeeeeeeee-meeeediiiii. 28 00:03:02,582 --> 00:03:07,849 Oh, sranje! Bolje da se ostavim toga. Moglo bi trajati danima, kad sam tako kurat! 29 00:03:18,097 --> 00:03:20,588 Trebam još tinte. 30 00:03:24,470 --> 00:03:28,668 Našao si nešto čime ćeš malo ubiti vrijeme, jelda? 31 00:03:28,808 --> 00:03:31,971 Da, fala, Eddie. Shvatio sam poruku. 32 00:03:32,979 --> 00:03:35,948 Pa, poruka je bila vatrena, zapravo. 33 00:03:36,082 --> 00:03:38,073 Oh, Bože! Kakav život. 34 00:03:38,218 --> 00:03:39,685 Oh! 35 00:03:39,819 --> 00:03:41,980 Oh, jadan ja. 36 00:03:42,121 --> 00:03:45,784 Oh, Bože! Tako mi je dosadno. 37 00:03:45,925 --> 00:03:51,192 Tako mi je dosadno da bi mogao odgledati cijelu epizodu "Zauvjek susjedi". 38 00:03:52,432 --> 00:03:55,367 Ne, ne. Ne smijem. Dugujem to sam sebi. 39 00:03:55,501 --> 00:03:59,369 Oh. Ne mogu tako dalje. 40 00:04:01,641 --> 00:04:05,805 Hurraaaa! Stižem! Stižem! Čekajte! 41 00:04:05,945 --> 00:04:09,039 Stižem! Ne odlazite. Dopast ću vam se. 42 00:04:09,182 --> 00:04:13,744 Smrdonja! Dave Krmak! Baš je dobro vidjeti vas. 43 00:04:13,886 --> 00:04:16,878 E, nego... Uđite. 44 00:04:17,023 --> 00:04:19,685 Uđite.... zašto ne bi? 45 00:04:19,826 --> 00:04:21,487 Ah! 46 00:04:25,932 --> 00:04:29,629 Pa, što vas je dovelo ovamo? 47 00:04:29,769 --> 00:04:31,760 Autobus. 48 00:04:31,904 --> 00:04:34,737 Ne. Mislim, zašto ste došli? 49 00:04:34,874 --> 00:04:37,274 Njegov telkač je pokvaren. 50 00:04:37,410 --> 00:04:40,777 Oh, dražesno. Dakle, kakogod ... šeri? 51 00:04:40,913 --> 00:04:44,246 - Ne. - Dobro, ionako ga nema. 52 00:04:44,384 --> 00:04:46,215 - Nego, jeste li za klopu? - Jesam. 53 00:04:46,352 --> 00:04:50,220 - Jesam. - Ja isto. Takvo je doba dana. 54 00:04:51,658 --> 00:04:55,094 No dobrol. Ponuditi ću vas maslinama. 55 00:04:55,228 --> 00:04:56,695 Evo ih ovdje. 56 00:04:58,865 --> 00:05:00,492 Uhhhhhmmm! 57 00:05:00,633 --> 00:05:02,692 Uh-uh. 58 00:05:04,237 --> 00:05:06,569 Samo jednu. 59 00:05:06,706 --> 00:05:09,231 Eto tako. 60 00:05:12,145 --> 00:05:16,081 No, Smrdonja... si pročitao kakvu dobru knjigu zadnje vrijeme? 61 00:05:17,550 --> 00:05:20,314 Hmm, ili si možda razmišljao o biločemu... ikada? 62 00:05:20,453 --> 00:05:24,014 - Hmm... paa... - Ma, nema veze. Krmak? 63 00:05:24,157 --> 00:05:26,648 - Ja sam mislio... - Oh, ima ideju! Čujmo ga! 64 00:05:26,793 --> 00:05:29,353 Možda je malo blesavo. 65 00:05:29,495 --> 00:05:32,987 - Nastavi. - Pa, razmišljao sam o zapečenom grahu. 66 00:05:34,801 --> 00:05:36,063 Ah... 67 00:05:36,202 --> 00:05:38,864 Jer, znaš, ko što piše na konzervi, "Zapečeni grah" 68 00:05:39,005 --> 00:05:42,736 ali kaj ne bi bila fora da je unutra samo jedno zrno graha, 69 00:05:42,875 --> 00:05:45,309 i opet ne bi bio krivi natpis na naljepnici? 70 00:05:46,746 --> 00:05:49,943 To je to. O čemu sam razmišljao... 71 00:05:50,083 --> 00:05:53,575 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Ha-ha-ha-ha! 72 00:05:53,720 --> 00:05:55,051 Ha-ha-ha. 73 00:05:55,188 --> 00:05:59,682 Izvrsno. Nije li zgodno, kada razmjenjujemo svoje velike misli? 74 00:05:59,826 --> 00:06:04,422 Šta da velim? To mi se desilo već pedeset puta. Čudesno. 75 00:06:04,564 --> 00:06:06,259 - Pa, Krmak ... - Ne! 76 00:06:06,399 --> 00:06:10,165 - Kaj? - Ništa ne znam! Upomoć! 77 00:06:10,303 --> 00:06:12,567 Eddie! Eddie! Opet razgovara sa nama! 78 00:06:12,705 --> 00:06:15,833 - Upomoć! - Ne, pssstt. Znam šta ćemo. Ples sa maramicama. 79 00:06:15,975 --> 00:06:21,845 Eh? Ajmo. Vadite rupčiće. Nadam se da nisi tako šmrkljivi kao moj. 80 00:06:24,183 --> 00:06:27,584 Ajmo. Izgledajte živahno. Hopa cupa, nas dva skupa. 81 00:06:27,720 --> 00:06:30,621 Hopa cupa, crna rupa. Uvucimo trbuhe. 82 00:06:30,757 --> 00:06:34,090 - Bok, Eddie. - Eddie! Fala bogu da si došao! 83 00:06:34,227 --> 00:06:38,425 Ove bitange su stigle. Pokušavam ih zabaviti već satima. 84 00:06:38,564 --> 00:06:41,431 - Bok, dečki. - Jel se osušilo? 85 00:06:41,567 --> 00:06:43,159 Pssstttt! 86 00:06:43,302 --> 00:06:46,465 - Čini se da mu žena ne zna. - Kaj? 87 00:06:46,606 --> 00:06:49,905 Kaj? Nešto se dešava? 88 00:06:50,042 --> 00:06:52,943 Bolje da odemo gore, dečki. 89 00:06:53,079 --> 00:06:55,513 Oh, gle. Časopis s golotinjom. 90 00:06:55,648 --> 00:06:57,843 Oh! Di je? Di je? 91 00:06:57,984 --> 00:07:00,919 Di je? Di je, dečki? 92 00:07:01,053 --> 00:07:02,611 Dečki? 93 00:07:02,755 --> 00:07:05,189 Dečki? Dečki! 94 00:07:06,058 --> 00:07:09,687 Tu smo, dečki. El Dorado. 95 00:07:09,829 --> 00:07:11,797 - Wow! - Bome fino, Eddie. 96 00:07:11,931 --> 00:07:16,163 Dečki. Kakav časopis s golotinjom? Kaj se tu gore dešava? 97 00:07:16,302 --> 00:07:21,239 Sve za šalu. Ajmo, vi šaljivđije. Kaj se dešava? 98 00:07:21,374 --> 00:07:23,535 Dajte, dečki. Pustite te me unutra. 99 00:07:28,981 --> 00:07:32,280 Baš ste super dečki, jel da? 100 00:07:38,758 --> 00:07:41,955 Eddie. Pa ti si... 101 00:07:42,094 --> 00:07:48,556 Tako je, stari darežljivi lovac crnog srca ravno iz zahoda samog vraga. 102 00:07:48,701 --> 00:07:51,568 I počeo sam tiskati novac. 103 00:07:51,704 --> 00:07:56,266 Nema više života na rubu. Nema više potkubavanja. Nema više nadimaka. 104 00:07:56,409 --> 00:08:00,778 Nema više žicanja ni strahovanja koliko možemo popiti prije dolaska policije. 105 00:08:02,248 --> 00:08:05,979 Smrdonja, tebi 25 somova. 106 00:08:06,118 --> 00:08:08,416 Krmak, tebi 100 somova. 107 00:08:08,554 --> 00:08:12,046 Richie... tebi 15 funti. 108 00:08:13,593 --> 00:08:16,494 - Petnaest? - Da, krivotvorina je, ali jako rijetka. 109 00:08:16,629 --> 00:08:19,530 Mogla bi vrijediti 20 penija za koju godinu. 110 00:08:19,665 --> 00:08:21,860 Ajmo sada u autosalon Maseratija. 111 00:08:22,001 --> 00:08:25,232 Ček sekundu. A kaj je ovaj paradajz? 112 00:08:26,739 --> 00:08:31,540 Pa to je Kraljičina faca. Sad sam spreman umrijeti. 113 00:08:31,677 --> 00:08:34,237 A ovdje si nešto zabrljao s oblikom. 114 00:08:34,380 --> 00:08:37,372 Ne, to je Velški novac. 115 00:08:38,518 --> 00:08:42,784 - Pa ne postoji Velški novac. - Nije čudo da svi tamo glasaju za Laburiste. 116 00:08:42,922 --> 00:08:47,985 - A ovo, Kaj je to? - To su Kraljičine sise. 117 00:08:49,161 --> 00:08:51,789 - Kaj?! - Kraljičine sise. 118 00:08:51,931 --> 00:08:56,334 Eddie. - Kraljica nema sise Ona je plemenita. 119 00:08:56,469 --> 00:09:00,371 A čak i kad bi ih imala, ne bi ih pokazivala na petaku. 120 00:09:00,506 --> 00:09:03,805 Nego bi ih čuvala za pedeseticu. 121 00:09:03,943 --> 00:09:09,404 Ako se potrudiš pogledati moju pedeseticu, Mislim da ćeš pronači malo više smionosti. 122 00:09:09,549 --> 00:09:11,278 Bože! 123 00:09:12,585 --> 00:09:15,053 - Ovo je odvratno! - Bome znam. 124 00:09:15,187 --> 00:09:17,553 Eddie, pa ovo je ravno veleizdaji! 125 00:09:17,690 --> 00:09:21,888 Kako kaniš proturiti ove pornografske gluparije kao pravi novac? 126 00:09:22,028 --> 00:09:26,124 Posebno ako pogledaš ovu pozu Vojvode od Edinburga. 127 00:09:26,265 --> 00:09:29,996 - Ko je to sa njim? - Meryl Streep. 128 00:09:33,439 --> 00:09:35,805 Čekaj malo. Ima tri sise. 129 00:09:35,942 --> 00:09:39,434 Ne, to je Bobby Charlton u sredini. 130 00:09:39,579 --> 00:09:41,774 - Lijepa scena. - Eddie, jesi li prolupao?! 131 00:09:41,914 --> 00:09:44,348 Pa s tim nemožeš kupovati nigdje osim po javnim kućama u Hamburgu. 132 00:09:44,483 --> 00:09:50,615 Ma čuj plan. Naivci će biti tako očarani vrhunskom erotikom 133 00:09:50,756 --> 00:09:56,558 Da ću stići polokati sedam velikih piva dok skuže kakvo sranje imaju u rukama. 134 00:09:57,563 --> 00:10:00,293 Ajmo do najbliže gostionice da isprobamo ovo čudo. 135 00:10:00,433 --> 00:10:04,494 - Ne, ajmo u "Veselog pijanca" da vidimo jel radi. - Tvoja je ideja bolja od moje. 136 00:10:04,637 --> 00:10:06,867 - Pojma nemam o čemu pričam. - Pa ni ja. 137 00:10:12,311 --> 00:10:14,438 U stranu, komadi. Stiže Baja od zanata! 138 00:10:14,580 --> 00:10:16,480 - Ovdje nema komada. - Ko i obično. 139 00:10:16,616 --> 00:10:21,713 Dobro. U stranu svi ostali. Kada jednom krenemo, ko zna kad ćemo stati? 140 00:10:21,854 --> 00:10:25,756 Obično, čim Dick skuži da nemamo novca. 141 00:10:25,891 --> 00:10:28,689 Ali ne večeras. 142 00:10:31,797 --> 00:10:34,027 Večer, Dick. Krasno vrijeme. 143 00:10:34,166 --> 00:10:36,361 - Pada kiša. - Aha. 144 00:10:37,536 --> 00:10:40,801 - Jel to Kroata kravata koju nosiš? - Zapravo je. 145 00:10:40,940 --> 00:10:44,273 Pa, možda bi mu je mogao vratiti. 146 00:10:44,410 --> 00:10:47,243 Dobro, dosta je bilo uglađene konverzacije. 147 00:10:47,380 --> 00:10:50,872 - Neka svi piju. - Naravno da svi piju. Pa ovo je pab! 148 00:10:51,017 --> 00:10:54,282 Ne, mislio sam runda za sve nas. Kaj je s tobom? 149 00:10:54,420 --> 00:10:56,445 Drhtavica. Jel vidio keš? 150 00:10:56,589 --> 00:10:59,752 Ne seri ili ću te opaliti. 151 00:10:59,892 --> 00:11:02,725 Ajmo! Imam puno posla! 152 00:11:03,763 --> 00:11:05,458 - Ne, bome nemaš. - Znam, 153 00:11:05,598 --> 00:11:08,624 ali bio sam na tečaju za odnos prema mušterijama. 154 00:11:08,768 --> 00:11:14,798 Pa... požuri naručiti, ti bezvrijedni parazitu, ili ću nahuškati psa na tebe! 155 00:11:14,940 --> 00:11:16,407 - Dečki? - Malu tamnu. 156 00:11:16,542 --> 00:11:22,071 - Meni isto, ali veliku. - Ja ću veliku pivu, ali u čaši od male. 157 00:11:22,214 --> 00:11:26,207 - Richie? - Kaj? Oh, ma, bilo kaj. 158 00:11:26,352 --> 00:11:29,617 Nije važnor. Kaj god. Znaš, bilo kaj, zbilja. 159 00:11:29,755 --> 00:11:32,986 Oh, hm... ne što profinjeno i ne previše skupo. 160 00:11:33,125 --> 00:11:35,320 Ooh, hmm... 161 00:11:35,461 --> 00:11:40,023 Eh, oh, tra-la-la-la. Ne znam... 162 00:11:40,166 --> 00:11:42,532 - Hm... Oh, Amaro. - Blagoslovljen bio. 163 00:11:42,668 --> 00:11:46,866 - To je... To je piće, Eddie. - Oh, dobro. i pola litre Amara, molim. 164 00:11:47,006 --> 00:11:49,031 - Amaro? - Da. 165 00:11:49,175 --> 00:11:53,669 - Kafić za pedere je niže niz cestu. - Oi! Oi! Oi! 166 00:11:53,813 --> 00:11:56,839 - Opet počinješ, kopile? - Nemam Amaro u svakom slučaju. 167 00:11:56,982 --> 00:11:59,576 Kaj misliš o ... Pelinkovcu? 168 00:12:01,287 --> 00:12:04,415 Oh... može. Dobro. I pol litre Pelinkovca. 169 00:12:04,557 --> 00:12:08,152 - Natoči to u čistu čašu. - Evo ga ovdje. 170 00:12:08,294 --> 00:12:10,592 Hvala, moj gospodine. 171 00:12:12,098 --> 00:12:14,965 A kaj je sad ovo? 172 00:12:15,101 --> 00:12:18,400 To je... novčanica od 27 funti. 173 00:12:21,107 --> 00:12:25,305 - Zadrži ostatak. - I ti očekuješ da ja... ček... 174 00:12:25,444 --> 00:12:26,706 Uhuuu! 175 00:12:28,748 --> 00:12:31,182 Hm... Da, poslužite se, poslužite se. 176 00:12:31,317 --> 00:12:35,185 Hm... Mislim da je svjetlo bolje u toaletu. 177 00:12:35,321 --> 00:12:37,346 Pričuvajte mi šank, hoćete li? 178 00:12:38,691 --> 00:12:41,626 Ovo je fakat upalilo. To smo mi, vrhunski kriminalci! 179 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Živili! 180 00:12:46,031 --> 00:12:48,556 Ovo je sranje! 181 00:12:49,568 --> 00:12:52,594 Halo? Glavolomac Henderson? 182 00:12:52,738 --> 00:12:56,037 Aha, Dick Head je ovdje. 183 00:12:56,175 --> 00:12:58,302 Ne, nije šala. 184 00:12:58,444 --> 00:13:04,713 Aha, imam u vlasništvu veoma rijetku i izuzetno pornografsku novčanicu od 27 funti, 185 00:13:04,850 --> 00:13:07,819 Koja bi mogla zanimati nekoga u tvojoj poziciji. 186 00:13:07,953 --> 00:13:11,252 Kaj? Pa, tu je Sylvester Stallone 187 00:13:11,390 --> 00:13:16,794 gura ruku u neku koja liči na Sanju Doležal iz Novih Fosila. 188 00:13:16,929 --> 00:13:20,990 I vele da je Toulouse-Lautrec obično pio to sranje? 189 00:13:21,133 --> 00:13:23,727 Nije čudo da su mu slike govno. 190 00:13:24,837 --> 00:13:26,964 Bok, dečki. Sve je u redu? 191 00:13:27,139 --> 00:13:29,903 - Nema problema. - Jako je tiho. 192 00:13:32,945 --> 00:13:37,041 Autobus Japanaca je došao i dokrajčio gajbu Malibu-a, a s tim u vezi... 193 00:13:37,183 --> 00:13:40,175 DObro. To će nam dati šansu za razgovor. 194 00:13:40,319 --> 00:13:44,688 - Razgovor? - Aha. Upravo sam se čuo sa svojim pajdom, 195 00:13:44,824 --> 00:13:51,286 Glavolomcem Henderson, koji je, slučajno, šef zaštitara u Sokol Mariću. 196 00:13:51,430 --> 00:13:55,230 Obično ljudima padne mrak na oči kada ga vide. 197 00:13:55,367 --> 00:14:00,999 A neki bi rekli da taj mrak padne na neobično nasilno-okrutan način. 198 00:14:01,140 --> 00:14:03,040 Pa? 199 00:14:03,175 --> 00:14:05,473 - Pa, Eddie... - Ah-ah-ah-ah! 200 00:14:05,611 --> 00:14:09,069 Moje je ime... Đurđica Barlović. 201 00:14:09,215 --> 00:14:11,547 - Isto i moje. - Ja isto. 202 00:14:11,684 --> 00:14:13,311 I on. 203 00:14:13,452 --> 00:14:17,513 Dobro, Đurđice, Glavolomac je jako, jako, jako, ljut na vas. 204 00:14:17,656 --> 00:14:20,955 Da mu pošaljemo cvijeće? 205 00:14:21,093 --> 00:14:24,824 Ne, Bojim se da to ne bi pomoglo. 206 00:14:24,964 --> 00:14:31,563 Zapravo, ako ne prestanete s krivotvorenjem i ne donesete mu 5 somova večras do zatvaranja, 207 00:14:31,737 --> 00:14:35,730 doći će ovamo i svima polomiti glave. 208 00:14:35,841 --> 00:14:38,674 Is that bad? 209 00:14:38,811 --> 00:14:44,875 - A zato ga valjda zovu Glavolomac. - Baš tako. Pa, do večeras, gospodo. 210 00:14:47,519 --> 00:14:49,851 - Mislim da mi treba zahod. - Meni isto. 211 00:14:49,989 --> 00:14:52,014 - I meni. - Ja sam već obavio. 212 00:14:56,128 --> 00:14:58,653 - Šta ćemo napraviti?! - Razmišljam! 213 00:14:58,797 --> 00:15:00,958 Pa mogli bi se vratiti drugi tjedan, ha?! 214 00:15:01,100 --> 00:15:03,000 Ooh! Gle ovo! 215 00:15:03,135 --> 00:15:07,196 Popil sam pola litre Pelinkovca. Praktički sam slijep! 216 00:15:07,339 --> 00:15:12,106 Vidi ovo. "Godišnji kviz paba. Prva nagrada 5,000 funti." 217 00:15:12,244 --> 00:15:16,112 - Eddie, ti si genije! - STani. 5,000 funti. 218 00:15:16,248 --> 00:15:19,445 Baš toliko koliko trebamo platiti Dicku. 219 00:15:22,688 --> 00:15:25,213 Eddie. Upravo imam istu ideju kao i ti. 220 00:15:25,357 --> 00:15:28,520 Da! Da! Da! 221 00:15:28,661 --> 00:15:33,098 - Hej, Dick, prijavili bi se za tvoj kviz večeras. - Naravno. 200 funti. 222 00:15:33,232 --> 00:15:34,756 - Molim?! - Svaki. 223 00:15:34,900 --> 00:15:38,358 - Dvaput molim?! - Malo je pretjerano, nije li? 224 00:15:38,504 --> 00:15:40,665 Pretjerano? Ne čini mi se. 225 00:15:40,806 --> 00:15:44,003 Mislim, nagrada je jako, jako velika. 226 00:15:44,143 --> 00:15:46,805 Ispričaj nas trenutak. 227 00:15:49,982 --> 00:15:53,110 hm, Dick... primaš li zube? 228 00:15:53,252 --> 00:15:55,982 - Samo zlatne. - Super. 229 00:15:59,825 --> 00:16:01,986 - Evo ih, Dick. - Čekaj. 230 00:16:02,127 --> 00:16:05,528 - Dovoljno je samo za dvojicu. - Kako? Oh, štakorovih li govana! 231 00:16:05,664 --> 00:16:10,397 Eh... Dobro, miruj, Eddie. Ovo će me povrijediti više nego li tebe. 232 00:16:10,536 --> 00:16:12,629 Imam ideju. 233 00:16:13,639 --> 00:16:16,802 - Izlaziš? - Ne, samo hvatam dobar zalet. 234 00:16:25,818 --> 00:16:28,286 - Kak je bilo? - Kriva strana. 235 00:16:28,420 --> 00:16:31,753 Bože, kaj sve radim za tebe! 236 00:16:38,063 --> 00:16:40,054 Pljuni. 237 00:16:55,581 --> 00:16:59,210 Evo ih, Dick. Ček, pa ti su svi pravi. 238 00:16:59,351 --> 00:17:02,047 Pa, ja nemam zlatnih zubiju. 239 00:17:02,187 --> 00:17:04,917 Nemaš? Bože, čak i ja imam tri. 240 00:17:05,057 --> 00:17:07,389 - Ooo, zgodno. - Ooo, sranje! 241 00:17:22,474 --> 00:17:24,908 Fala. 242 00:17:28,580 --> 00:17:30,775 Ah-ha-ha-ha-ha! 243 00:17:30,916 --> 00:17:34,511 Evo ga, Dick. Ooh, gle. Nešto sitnog. 244 00:17:34,653 --> 00:17:37,679 Haa! to pa e biba sa be se bo! 245 00:17:37,823 --> 00:17:40,553 - Molim? - To pa e biba sabe se bo! 246 00:17:43,562 --> 00:17:47,726 Fala, Eddie. Tvoj plan se razvija savršeno. Još trebamo pobijediti. 247 00:17:47,866 --> 00:17:52,166 Tako je, pa, radi kaj očeš, ali bit će malih izmjena. 248 00:17:52,304 --> 00:17:55,933 - Možemo to dobro izvesti. - Pa da, imamo dvije ruke. 249 00:18:05,684 --> 00:18:08,084 Skidajte hlače, ima komada. Dolazi Tvrdko! 250 00:18:08,220 --> 00:18:11,314 - Seksistička svinja! - Tako je, to smo mi, mala. 251 00:18:11,457 --> 00:18:14,517 Fala bogu na bakinom zubalu. Komadi mrak izgledaju. 252 00:18:14,660 --> 00:18:18,596 - Dobro, četri velike pive, Dick. - A kaj je ovo? 253 00:18:18,730 --> 00:18:22,461 Novčanica od 137 krugeranda. 254 00:18:22,601 --> 00:18:27,436 Hebem ti! Kaj je ovo Šeks? Nisam znal da zna jahati. 255 00:18:27,573 --> 00:18:30,440 Ne, ma nije to jahanje. To je Jadranka Kosor. 256 00:18:30,576 --> 00:18:36,515 Rekel sam da prestanete s tiskanjem, inače će vam Glavolomac vrat prerezati. 257 00:18:36,648 --> 00:18:39,674 No dobro. Evo ti zlatni zub, kopile jedno. 258 00:18:39,818 --> 00:18:41,410 - Zelenaš! - Gulikoža! 259 00:18:41,553 --> 00:18:44,215 - Padavičaru! - Pomočni radniće! 260 00:18:44,356 --> 00:18:47,484 Papigice! Ne, nisam to htio reči. 261 00:18:47,626 --> 00:18:50,789 - Ne, nije to? - Oh, ovo je ponižavajuće. 262 00:18:50,929 --> 00:18:54,592 Vi ste za stolom broj tri. Ajmo. Prste na zujalicu. 263 00:18:54,733 --> 00:18:57,293 Ne budi blesav! 264 00:18:58,303 --> 00:19:00,863 Sjetio sam se! Hrčak! 265 00:19:01,006 --> 00:19:04,703 Pomoć! Pomoć! Netko je progovorio na guzicu! 266 00:19:05,544 --> 00:19:09,344 Ta ti je bila dobra, Krmak. Baš si ga posramio. Super. 267 00:19:09,481 --> 00:19:13,781 - Kaj je to? - Hitler, Tvrtko. 268 00:19:14,953 --> 00:19:19,117 - Ou! Tko je stisnuo zujalicu? - Oh, to je zujalica. Mislio sam... 269 00:19:24,129 --> 00:19:28,395 Holpa-cupla! Mislim da je moj detektor komada podivljao. 270 00:19:29,301 --> 00:19:33,294 Bacite oko na festival sisa medicinarki na stolu dva. 271 00:19:37,576 --> 00:19:40,067 Hey, Richie... 272 00:19:40,212 --> 00:19:42,305 - Imam strašan plan. - Raspali s tim, Eddie. 273 00:19:42,447 --> 00:19:45,041 Ti si mašina za prostote! 274 00:19:46,385 --> 00:19:48,819 Hej, komadi. 275 00:19:48,954 --> 00:19:53,755 Oh, vidi. Čini se da su mi iznenadno ispali ključevi pod vaš stol. 276 00:19:53,892 --> 00:19:57,726 Neće vas smetati ako se na brzinu podvučem i uzmem ih? 277 00:20:03,669 --> 00:20:07,264 Bože! Bože, Eddie! Fakat si tvrd. 278 00:20:08,507 --> 00:20:10,839 Bogme, sada i jesam. 279 00:20:11,910 --> 00:20:15,141 No, reci, reci. Kaj si vidio? 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,646 - Jesu li prave? - Ne budi blesav, Richie. 281 00:20:17,783 --> 00:20:20,718 To je bio samo štos. Sredio sam im zujalicu. 282 00:20:20,852 --> 00:20:22,342 Phwoar! 283 00:20:22,487 --> 00:20:25,752 Sredio im zujalicu! 284 00:20:25,891 --> 00:20:28,121 - Oh! Sredio im zujalicu! - Aha. 285 00:20:28,260 --> 00:20:32,788 Hej, dobra ideja. Zakaj ne bi sredio zujalicu i ostalim stolovima! 286 00:20:32,931 --> 00:20:38,733 - Može, Počet ću sa stolom računovođa. - Znaš kaj, daj mi taj veliki ogrtač. 287 00:20:38,870 --> 00:20:43,136 Dok si pod stolovima, sakriti ću enciklopedije u zahod. 288 00:20:44,509 --> 00:20:47,069 Eh, bok, frajeri. 289 00:20:47,212 --> 00:20:52,013 Oh, gle. Ispali mi ključevi. Ne smeta kao ih uzmem, jel da? 290 00:21:03,996 --> 00:21:08,262 Oh, bok, svima. Baš sam se udebljao ovih dana. 291 00:21:08,400 --> 00:21:13,099 O, super. Muški zahod. Idem obaviti jedan brzi poslić. 292 00:21:13,238 --> 00:21:18,335 Kad sam rekao brzi poslić, nisam mislio na onu vrstu koju adolescenti rade ... 293 00:21:18,477 --> 00:21:21,776 Sve je u redu, Rich. Niko te ne sluša. 294 00:21:24,716 --> 00:21:27,412 Mogli smo biti doma, i gledati telkač. 295 00:21:27,586 --> 00:21:29,577 Pa rekao si da ti ne radi. 296 00:21:29,688 --> 00:21:33,522 Nema veze, svejedno smo ga mogli gledat. 297 00:22:03,855 --> 00:22:07,814 Oh, izgleda da je ponestalo extra velikih. 298 00:22:09,127 --> 00:22:13,086 Eh... Sreća da sam oprao jednoga za večeras. 299 00:22:13,231 --> 00:22:15,631 Nadam se da je suh. 300 00:22:23,875 --> 00:22:25,934 OK. Sve spremno? 301 00:22:26,111 --> 00:22:28,671 Nemaju šanse. 302 00:22:28,780 --> 00:22:31,374 Dobro. Smrdonja. Koja je tvoja specijalnost? 303 00:22:31,516 --> 00:22:34,178 Oh. Znao sam još prije minute. 304 00:22:35,420 --> 00:22:38,617 - Krmak, tvoja? - Uh... ja imam pivu. 305 00:22:40,359 --> 00:22:44,625 Dobro, krenimo. Ja pokrivam Engleski Povijest, zemljopis, Kemiju, Fiziku, 306 00:22:44,763 --> 00:22:48,028 Biologiju, Latinski, Francuski i tjelesni, OK? 307 00:22:48,166 --> 00:22:50,498 Sve kaj je misaono. Eddie, kaj ti pokrivaš? 308 00:22:50,635 --> 00:22:53,900 - Izlaz. - DObro, krećemo. 309 00:22:54,039 --> 00:22:57,031 - Jesi nervozan, Eddie? - Ne, mislim da je to onaj tip. 310 00:22:57,175 --> 00:22:59,837 - Reci mu da metne čep u guzu! - Tako je. 311 00:22:59,978 --> 00:23:03,573 A sada, želim pozdraviti sve koji su došli u "Veselog pijanca", 312 00:23:03,715 --> 00:23:07,583 posebno goste iz konkurentskog paba, "Zadnje šanse". 313 00:23:07,719 --> 00:23:11,211 Goni se, ti izvorna pederčino! 314 00:23:11,356 --> 00:23:16,521 Polako! Ostanimo mirni. Zadnji put smo svi dobili po tri mjeseca, sjećate se? 315 00:23:16,661 --> 00:23:21,030 Dobro, krenimo.Tko prvi da 10 točnih odgovora dobiva 5,000. 316 00:23:21,166 --> 00:23:23,760 Pitanja uzimam iz "Svijeta znanja", 317 00:23:23,902 --> 00:23:27,133 1,000 pitanja za dob 8-10 godina. 318 00:23:28,073 --> 00:23:30,667 Sranje! 319 00:23:30,809 --> 00:23:33,300 Koncentracija, društvo! Bit će gadno 320 00:23:33,445 --> 00:23:36,846 Dobro, krećemo. Prvo pitanje.Pažljivo slušajte. 321 00:23:39,384 --> 00:23:41,545 Gdje se nalazi Appalachians? 322 00:23:47,592 --> 00:23:51,858 Krivi odgovor. SLijedeća prijava. 323 00:23:54,266 --> 00:23:58,566 Ne. čini se da ste dali isti odgovor kao i računovođe. 324 00:23:58,703 --> 00:24:02,195 - Dobro, idemo dalje... - Isuse. Prestao je disati. 325 00:24:02,340 --> 00:24:06,367 Tišina molim. Koliko je - ponoviti ću - 326 00:24:06,511 --> 00:24:09,071 koliko je drugi korijen od 100? 327 00:24:10,782 --> 00:24:14,377 - Telefoniraj na hitnu! - Mislio sam da ti pokrivaš matematiku. 328 00:24:14,519 --> 00:24:16,612 Tako...? A ja mislio da su korjeni povrtlarstvo. 329 00:24:18,156 --> 00:24:21,523 - Da nisu možda narcise? - Oh, ovako nećemo doći nikuda! 330 00:24:21,660 --> 00:24:24,527 Čekaj svoje vrijeme, Richie. Čekaj svoje vrijeme. 331 00:24:24,663 --> 00:24:29,999 Dobro, iduće pitanje, Šta je veće, dva tuceta ili 21? 332 00:24:31,269 --> 00:24:32,793 - Narcise. - Krivo. 333 00:24:32,938 --> 00:24:35,372 - Bome je točno. - Ne, nije. 334 00:24:35,507 --> 00:24:39,102 - Nazivaš me lažljivcem? - Ne, nazivam te glupanom. 335 00:24:41,079 --> 00:24:43,775 - Pa, to je u redu. - Ponestaje nam zavoja. 336 00:24:43,915 --> 00:24:48,750 Vidiš? Plan je savršen. Previše su zauzeti brigom oko ranjenih. 337 00:24:48,887 --> 00:24:52,846 Zamalo da ih nisam poubijao. 338 00:24:56,695 --> 00:25:01,860 Tako. Nosite ih odavde! I počistite tu krv iza njih. 339 00:25:02,000 --> 00:25:06,664 A sada. Sa, hm... preostalom ekipom 340 00:25:06,805 --> 00:25:13,540 nakon ukupno sakupljenih nula bodova, idemo na novu kategoriju - pop muzika. 341 00:25:14,613 --> 00:25:17,810 Berlin je glavni grad koje zemlje Njemačke?. 342 00:25:21,019 --> 00:25:23,146 No, odgovor je u pitanju. 343 00:25:25,357 --> 00:25:27,484 Gle, Eddie, ti ga zagovaraj. 344 00:25:27,626 --> 00:25:32,063 - ja ću skočiti u zahod virnuti. - Oki-doki. 345 00:25:32,197 --> 00:25:37,225 Čuj, Dick... jel istina da si bio na probi za Queen Park Rangers? 346 00:25:37,369 --> 00:25:43,899 Istina. Trevor Francis me nazvao. I kaže, "Dick Head?" A ja kažem, "Taj sam..." 347 00:25:47,879 --> 00:25:49,904 - Ima nekoga unutra? - Aha. 348 00:25:50,048 --> 00:25:53,449 - Pa nije u upotrebi. - Ne toliko koliko ja nisam u upotrebi. 349 00:26:03,194 --> 00:26:06,186 Potrošio sam već tri knjige i nikako da mi prođe proljev. 350 00:26:06,331 --> 00:26:09,266 Kaj?! Oh, ne. Od E do K! 351 00:26:09,401 --> 00:26:11,926 Kopile jedno! 352 00:26:12,070 --> 00:26:14,436 Oh, Isuse...! 353 00:26:20,745 --> 00:26:27,116 ...Ravno prema korneru. Naklonio sam se na aplauzu, Les Ferdinand me potapšao. 354 00:26:27,252 --> 00:26:30,881 Nažalost, svi su očekivali da zabijem na drugoj strani, 355 00:26:31,022 --> 00:26:34,116 makar su protivnički igrači bili oduševljeni... 356 00:26:35,393 --> 00:26:37,190 Pa, bome, pokazao sam mu... 357 00:26:37,329 --> 00:26:40,662 kako da me razbije kao guzicu. 358 00:26:40,799 --> 00:26:43,359 - kako god... - Aha, fala. DOsta je, Dick. 359 00:26:43,501 --> 00:26:45,992 - I koji je odgovor? - Propuštam. 360 00:26:47,539 --> 00:26:49,803 - Propuštam. - Točno. 361 00:26:49,941 --> 00:26:51,875 - Molim?! - Pa, dovoljno blizu. 362 00:26:52,010 --> 00:26:55,309 - Dobili smo pet somova? - Aha. Evo ih. 363 00:26:55,447 --> 00:26:59,178 A sada, pedala, jer mi se žuri u noćni trezor. 364 00:26:59,317 --> 00:27:02,252 - Pobijedili smo! - Ajmo! Brišimo! 365 00:27:08,393 --> 00:27:10,588 Večer, Glavolomac. 366 00:27:10,729 --> 00:27:12,060 Oh, eh... 367 00:27:12,197 --> 00:27:14,791 Bok, gospon Glavolomac... 368 00:27:14,933 --> 00:27:20,371 Zadovoljstvo je upoznati vas. Ako smijem reči, krasna košulja. 369 00:27:20,505 --> 00:27:22,268 Oh, vidi. Vaših pet somova. 370 00:27:22,407 --> 00:27:25,035 Izgleda kao 20 somova, koliko smo se trudili za njih. 371 00:27:25,176 --> 00:27:27,736 Pa, bilo je zadovoljstvo. 372 00:27:27,879 --> 00:27:30,347 - Pogle koliko je sati, Eddie. - Yes, moramo gibati. 373 00:27:30,482 --> 00:27:32,677 Jesu li to vrata iza vas? 374 00:27:32,817 --> 00:27:36,651 - Stani! - Neki problem je u pitanju? 375 00:27:36,788 --> 00:27:39,484 - Ne mogu uzeti ovo. Krivotvoreno je. - Molim? 376 00:27:39,624 --> 00:27:43,321 - Pa nije. - Bome je. Pogledaj. 377 00:27:43,461 --> 00:27:47,227 Ovo nije Kraljica, nego Janica Kostelić. 378 00:27:47,365 --> 00:27:50,766 Pa, i ona je kraljica. 379 00:27:50,902 --> 00:27:54,668 - Mislim... kaj nije? - Bojim se da ne, dečki. 380 00:27:54,806 --> 00:27:58,298 Vrijeme je za Glavolom! 381 00:28:00,806 --> 00:28:05,298 Prijevod: Fico20doasa