1 00:00:34,701 --> 00:00:37,033 Bio si. Nisam! 2 00:00:37,170 --> 00:00:39,661 - Bio si! - Nisam! 3 00:00:39,806 --> 00:00:44,072 - Bio si! - Bogme nisam! 4 00:00:45,745 --> 00:00:48,714 - Bio si ispao, Richie! - NISAM ispao! 5 00:00:48,848 --> 00:00:51,578 Jesi! 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,982 nisam, nisam, nisam, nisam! 7 00:00:54,120 --> 00:00:58,557 Gle, sučeva odluka je konačna. 8 00:00:58,691 --> 00:01:00,818 Nisi čak niti gledao u tom smjeru! 9 00:01:00,960 --> 00:01:06,023 - Jesam. - Nisi! Čak nisi ni bio na terenu! 10 00:01:06,166 --> 00:01:09,499 Da, ali imam mantil, zar ne? 11 00:01:09,636 --> 00:01:12,196 Edwarde, bio si u birtiji. 12 00:01:12,338 --> 00:01:15,466 Jesam, ali gledao sam kroz prozor. 13 00:01:15,608 --> 00:01:19,009 Birtija je 200 metara daleko. I kako možeš reči da sam bio vani? 14 00:01:19,145 --> 00:01:24,344 - Pa, Smrdonja mi je rekao. - Smrdonja je kapetan protivničke ekipe! 15 00:01:24,484 --> 00:01:29,581 Pa, da... ali častio je rundom pa ga nisam htio uznemiriti. 16 00:01:29,722 --> 00:01:32,748 Look, look, look. Nisam bio ispao. Lopta je bila nepravilna. 17 00:01:32,892 --> 00:01:38,421 Gle. Slušaj me! Ja sam Englez, zar ne? Praktički sam izmislio tu igru. 18 00:01:38,565 --> 00:01:43,502 Gle, kad si na redu za kotrljanje, očekuje se da elegantno došečeš do oznake, 19 00:01:43,636 --> 00:01:47,094 sa posebnim izrazom lica na faci, 20 00:01:47,240 --> 00:01:50,403 i počneš zagonetno masturbirati... 21 00:01:51,578 --> 00:01:54,376 ...znaš već, oko četiri pet minuta, 22 00:01:54,514 --> 00:01:58,143 tako da te kamera može fokusirati... 23 00:02:02,655 --> 00:02:04,816 Oh! I tada... I tada... 24 00:02:04,958 --> 00:02:10,191 I tada je vrijeme za hopla-hopla-hop, polako i nježno, pa preko ruke. 25 00:02:10,330 --> 00:02:14,767 Hop! Richie postiže poene, malo aplauza, gospoda čestitaju, popravljam opremu. 26 00:02:14,901 --> 00:02:17,131 Svi misle da sam veličanstven. Jel tako? 27 00:02:17,270 --> 00:02:20,671 No, ono psihotično Velško kopile, 28 00:02:20,807 --> 00:02:25,471 Taffy O'Jones zvani "Topovski udarac", ne zna ništa o mojoj slavi. 29 00:02:25,612 --> 00:02:30,709 Stoji nasuprot vrata, zuri u mene i urla , "Ti nespretni Engleski spermiću!" 30 00:02:30,850 --> 00:02:33,148 I onda je fliknuo loptu ravno u mene! 31 00:02:33,286 --> 00:02:37,313 Prije nego sam imao šanse napraviti išta sa svojim štapom. 32 00:02:37,457 --> 00:02:41,450 Slijedeće čega se sjećam je, kako ležim na zemlji u lokvi krvi. 33 00:02:41,594 --> 00:02:46,031 I ovo je zadnji puta da pristajem na takvu neregularnu igru. 34 00:02:47,467 --> 00:02:51,233 - Loša sreća. - Bome da. Imao sam lošu sreću. 35 00:02:51,371 --> 00:02:54,772 Ne čudi me, razlog je način na koji trljaš svoje loptice. 36 00:02:54,908 --> 00:02:58,344 Dok to obaviš možemo uzeti pauzu za čaj. 37 00:02:58,478 --> 00:03:02,710 - Stvarno? - Ma nema veze. Gledaj to sa svjetlije strane. 38 00:03:02,849 --> 00:03:06,546 Ostvarili smo čistu dobit od četiri šešira, pet džempera 39 00:03:06,686 --> 00:03:09,086 i tri para hlača! 40 00:03:09,222 --> 00:03:11,952 - Tri para hlača? - Aha. 41 00:03:12,091 --> 00:03:15,492 Čini se da su stvari malo izmakle kontroli u baru poslije utakmice. 42 00:03:15,628 --> 00:03:19,189 - Ne sjećam se toga. - Ne, kada si ležao bez svijesti 43 00:03:19,332 --> 00:03:22,267 nasred igrališta u to vrijeme. 44 00:03:22,402 --> 00:03:25,496 U stvari to je i bio početak veselja. 45 00:03:25,638 --> 00:03:30,166 Čak se i stari Ted zvan "Neuspjelo Samoubojstvo" valjao od smijeha. 46 00:03:30,310 --> 00:03:34,076 I to u toj mjeri da mu se šupak otvorio. 47 00:03:35,281 --> 00:03:36,839 Zbilja? 48 00:03:36,983 --> 00:03:39,110 Uhhhh! 49 00:03:39,252 --> 00:03:42,312 Pa, dokle god mogu nekoga usrećiti.... 50 00:03:42,455 --> 00:03:45,322 - Jesi li pregledao džepove? - Je li Papa Židov? 51 00:03:46,626 --> 00:03:49,618 - Ne. - Nije? 52 00:03:49,762 --> 00:03:53,198 - Ne. - No dobro, svejedno sam ih pregledao. 53 00:03:53,333 --> 00:03:58,066 - I? - Pa, Čini se da je recesija svuda uzela maha. 54 00:03:58,204 --> 00:04:01,571 - Eh... Dve funte i nešto sitno... - Ooh! 55 00:04:01,708 --> 00:04:04,006 U zdravoj valuti. 56 00:04:04,143 --> 00:04:08,341 Čudnovata voodo lutka s tvojim likom, izbodena pribadačama. 57 00:04:08,481 --> 00:04:11,678 Baš čudno! 58 00:04:12,752 --> 00:04:14,117 Ooh! 59 00:04:14,254 --> 00:04:20,682 I...ključevi automobila Taffy O'Jones's-a zvanog "Topovski udarac". 60 00:04:20,827 --> 00:04:23,091 Ah-ha-ha-ha-ha-ha! 61 00:04:23,229 --> 00:04:25,527 Ah-ha-ha-HA-ha-ha! 62 00:04:25,665 --> 00:04:27,997 Ah-ha-ha-ha-HA-ha-ha-ha! 63 00:04:28,134 --> 00:04:31,160 Ah-HA-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 64 00:04:31,304 --> 00:04:33,772 Ah-ha-ha-HA-ha-ha-ha-ha-ha! 65 00:04:33,906 --> 00:04:37,865 AH-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA! 66 00:04:39,145 --> 00:04:42,740 - Imaš li na pameti isto što i ja? - Ne znam. 67 00:04:42,882 --> 00:04:47,012 Ja razmišljam o onom komadu iz Exskluziva RTL-a, Tatjani Jurić, 68 00:04:47,153 --> 00:04:53,149 zamišljam je kako gola pleše oko štange, a onda se diže i spušta na bandži džamping užetu. 69 00:04:53,293 --> 00:04:58,526 - A što je tebi na pameti? - Eh... pa... zapravo, nešto drugo. 70 00:04:58,665 --> 00:05:03,227 Ne valjda opet crnokosi Gladiator sa nogama omotanim oko tvoga lica? 71 00:05:03,369 --> 00:05:07,135 Ne, ne, ne. Nisam o tome mislio tjednima. 72 00:05:07,273 --> 00:05:11,334 Ali stvarno bi se mogao kasnije popeti gore i dobro razmisliti i o tome. 73 00:05:11,477 --> 00:05:15,971 Ne, razmišljao sam o Velškom prevarantu na kriketu, Taffy O'Jones-u! 74 00:05:17,317 --> 00:05:19,547 Tvoje fantazije su pomalo čudne, zar ne? 75 00:05:19,686 --> 00:05:21,677 Začepi, Eddie! Imam plan. 76 00:05:21,821 --> 00:05:27,123 Iskoristiti ćemo te ključeve, da uđemo u automobil tog kopileta Taffy-a, 77 00:05:27,260 --> 00:05:32,254 i onda, znaš ono malo svjetlo pored retrovizora? Uključiti ćemo ga. 78 00:05:32,398 --> 00:05:35,458 A onda ćemo se iskrasti iz auta. 79 00:05:35,601 --> 00:05:40,732 I za nekoliko tjedana, tom će se klipanu vjerojatno sasvim isprazniti akumulator. 80 00:05:42,975 --> 00:05:46,206 - Fakat opako. - Učiniti ću to! 81 00:05:46,346 --> 00:05:48,746 Bogami ću učinitu tu gadost! 82 00:05:48,881 --> 00:05:52,248 - A gdje mu je auto? - Pa on se ženi danas. 83 00:05:52,385 --> 00:05:55,513 - Aha? - Taj mu je kriket došao kao momački oproštaj. 84 00:05:55,655 --> 00:06:01,890 - E baš ćemo mu se dobro osvetiti. - Bome. a hoćemo li mu otići i na svadbu? 85 00:06:02,028 --> 00:06:05,794 Ne. Već si bio tamo dok si ležao onesviješten. 86 00:06:05,932 --> 00:06:09,390 Bio si mu svadbeni poklon od škvadre! 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,230 Oh... 88 00:06:11,371 --> 00:06:13,362 Lijepo. 89 00:06:15,074 --> 00:06:18,441 - Nego, s kim se ženi? - Pa... 90 00:06:18,578 --> 00:06:21,843 - Jel znaš Teda Rogersa? - Nije valjda?! 91 00:06:21,981 --> 00:06:24,848 Ne ženi valjda Teda Rogersa?! 92 00:06:24,984 --> 00:06:30,854 Ne. Ženi onu koku iz klaonice koja sliči na Teda Rogersa. 93 00:06:30,990 --> 00:06:36,792 Oh, šteta , zar ne? Bilo bi zgodno da ženi Teda Rogersa. 94 00:06:36,929 --> 00:06:40,456 - Bome! - Bome. Tri-dva-jedan! 95 00:06:40,600 --> 00:06:42,693 Tri-dva-jedan! 96 00:06:42,835 --> 00:06:47,465 Bože, Kladim se da je dobar u krevetu. U kojoj se crkvi žene? 97 00:06:47,607 --> 00:06:51,543 Oh, u onoj Velškoj, Sveta, ehm... Sveta... 98 00:06:51,677 --> 00:06:54,908 A znam tu crkvu! Sveta. 99 00:06:55,047 --> 00:06:58,346 To je ta! Ona sa facama po zidovima! 100 00:06:59,252 --> 00:07:02,312 Tako, znači! Zgrabimo rupčiće i krenimo! 101 00:07:02,455 --> 00:07:04,389 - Žemo rista! - Može stari! 102 00:07:05,291 --> 00:07:07,623 To je to! 103 00:07:07,760 --> 00:07:09,990 Jeis uzeo čarape? 104 00:07:10,129 --> 00:07:12,597 - Imam štramplice. - Kako? 105 00:07:12,732 --> 00:07:16,566 - Gle, to je sve što sam našao. - Oh. A nije bilo gačica? 106 00:07:16,702 --> 00:07:20,399 - Ne. - Pa dobro. Daj onda štramplice. 107 00:07:24,177 --> 00:07:26,543 Ništa ne vidim. Gdje je auto? 108 00:07:26,712 --> 00:07:31,411 - Vjerojatno tamo negdje, pored šava - Tako je. Krenimo onda. 109 00:07:31,517 --> 00:07:36,113 Učinimo to!Uhhhh! Ne peru ih baš često, jel da? 110 00:07:36,255 --> 00:07:40,316 - Mislim da sam to bio ja. - Tako? Nema veze. Ajmo. 111 00:07:40,460 --> 00:07:43,691 - Ja provaljujem, ti čuvaj stražu. - Žemo. 112 00:07:43,830 --> 00:07:46,697 - Ne, Eddie, ti čuvaj stražu. - Vredi. 113 00:07:46,833 --> 00:07:49,700 Oh, Isuse! Ko da me netko opalio bičem! 114 00:07:49,836 --> 00:07:53,101 Oh, ne valja, Eddie. Moram skinuti krinku. 115 00:07:53,239 --> 00:07:55,639 - Jel to baš mudro? - Pa, medicinski gledano, i te kako. 116 00:07:55,775 --> 00:08:00,838 Oči me peku od smrada. Ajmo! Učinimo to! 117 00:08:05,852 --> 00:08:08,082 Eci peci pec... 118 00:08:08,221 --> 00:08:10,883 Oh! Bravo, Eddie! 119 00:08:12,191 --> 00:08:15,354 Učinili smo to! Super! 120 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 Brrrrrrrrmmm! Brrrrrrmmmm! 121 00:08:17,763 --> 00:08:23,292 Hej, Eddie! Zašto mu ne bi preparkirali auto iza čoška, da ga ne može naći? 122 00:08:23,436 --> 00:08:25,301 He? 123 00:08:25,438 --> 00:08:29,636 - Bome ću to učiniti! Eddie? - Kaj? 124 00:08:29,775 --> 00:08:31,834 Kako se zapravo vozi auto? 125 00:08:31,978 --> 00:08:33,969 Pa, pričekaš da nitko ne gleda, 126 00:08:34,113 --> 00:08:38,413 onda oguliš žice ispod kontrolne plče i spojiš ih zajedno. 127 00:08:38,551 --> 00:08:41,611 Onda mazneš koju bocu Žuje, 128 00:08:41,754 --> 00:08:45,281 naciljaš haubom prema pošti i staviš ciglu na papučicu gasa. 129 00:08:45,424 --> 00:08:48,723 Tako... Ja ću okrenuti ključ i vidjeti što će se desiti. 130 00:08:48,861 --> 00:08:50,590 Že mo. 131 00:09:05,278 --> 00:09:07,838 Gle, specijalna ponuda. 132 00:09:07,980 --> 00:09:12,349 - Nagazi. Čini se da su nas skužili. - Ali ne znam kako se vozi! Sranje! 133 00:09:12,485 --> 00:09:14,476 - Sranje! - Pazi na taj autobus! 134 00:09:16,122 --> 00:09:19,319 To je život, jel, Eddie? 135 00:09:19,458 --> 00:09:21,688 Baš kao u filmu "Thelma and Louise". 136 00:09:21,827 --> 00:09:24,227 Pa , čini se da smo na krivoj strani ceste. 137 00:09:24,363 --> 00:09:26,854 Aha... Kaj?! Uh, hebo te! 138 00:09:29,735 --> 00:09:33,171 Kopile! Krmku cestovni! Prvi sam došao na ovu stranu! 139 00:09:33,973 --> 00:09:36,305 Richie, pazi ovo! 140 00:09:36,442 --> 00:09:42,972 Ljubavni romantični luksuzni specijalni vikend aranžman za dvoje! 141 00:09:43,115 --> 00:09:47,313 Bit će da je to Taffy O'Jonesov vaučer za medeni mjesec. 142 00:09:47,453 --> 00:09:49,512 Ah-ha-ha-ha-ha! 143 00:09:50,356 --> 00:09:54,292 - Oh! Ah-ha-ha-ha-ha! - Ha-HA-ha-ha! 144 00:09:54,427 --> 00:09:59,160 - Di je to? - Marvelloso Splendido Hotelo. 145 00:09:59,298 --> 00:10:02,358 Wouuu! A di se to nalazi? 146 00:10:03,302 --> 00:10:06,635 - U Markuševcu. - Dvostruki wouu! 147 00:10:06,772 --> 00:10:09,366 Hej, Eddie, di je put za Markuševec? 148 00:10:09,508 --> 00:10:13,410 - Pa, mora biti na nekom od ovih brežuljaka. - Tako je. En, ten, tini.... 149 00:10:13,546 --> 00:10:16,106 - Bolje da odemo prečicom. - U pravu si 150 00:10:16,248 --> 00:10:17,806 Pazi! Živica! 151 00:10:21,153 --> 00:10:22,745 Krava! 152 00:10:22,888 --> 00:10:27,916 - Ovo je malo grubo, kaj nije, Richie? - Ne, ne, bilo je! Bila je krava! 153 00:10:28,060 --> 00:10:29,755 Oh! 154 00:10:29,895 --> 00:10:32,625 Kakve su to dvije velike lopte? 155 00:10:32,765 --> 00:10:36,462 - Čini se ko par jaja. - Je li? 156 00:10:36,602 --> 00:10:39,400 Navuci hlače nazad, prostače! 157 00:10:44,443 --> 00:10:47,674 Wou! Marvelloso! 158 00:10:55,021 --> 00:10:57,353 Splendido! 159 00:10:58,524 --> 00:11:01,459 Sve u redu, Gđo O'Jones? 160 00:11:01,594 --> 00:11:05,587 - U redu, Gospon O'Jones? - Ajmo se dobro zabaviti. 161 00:11:05,731 --> 00:11:09,167 Da, da vidimo koliki račun možemo nabiti. 162 00:11:09,301 --> 00:11:13,635 To će naučiti pameti to Velško kopile! Krenimo. 163 00:11:13,773 --> 00:11:16,105 - Ooh, Eddie! Eddie! - Kaj? Kaj? 164 00:11:16,242 --> 00:11:19,734 - Sise su ti na krivoj strani. - Kako?! 165 00:11:23,082 --> 00:11:27,451 Rekao sam "podigni ih i isturi", a ne "okreni ih na leđa"! 166 00:11:27,586 --> 00:11:32,319 Krivo sam shvatio, Eddie. Sad su upravo suprotno od naprijed! 167 00:11:32,458 --> 00:11:35,757 - Pa... - Ma samo se ponašaj prirodno. 168 00:11:40,399 --> 00:11:43,664 - Ah, vi mora da ste sretni par. - Okani me se! 169 00:11:43,803 --> 00:11:45,566 - N-Ne... Da. - Da? 170 00:11:45,705 --> 00:11:49,471 - Da. Ispravno. - Tko je od vas Gđa O'Jones? 171 00:11:51,977 --> 00:11:54,070 To bi bila ja. 172 00:11:54,213 --> 00:11:56,807 Ovdje je cvijeće za vas. 173 00:11:56,949 --> 00:12:02,581 Stani! Za kaj ti to mene smatraš? Za nekakvu petparačku balerinu?! 174 00:12:02,722 --> 00:12:06,283 - Daj mi skoč i zadnji broj "Playboya"! - Edwina! 175 00:12:06,425 --> 00:12:08,985 Možda jesam koka, ali tražim kraljevski tretman! 176 00:12:09,128 --> 00:12:13,360 Pusti ga na miru.Ispričavam se Popila je previše votke u crkvi. 177 00:12:13,499 --> 00:12:17,162 Al ne brinite, dobro ću je opaliti kada se popnemo u sobu. 178 00:12:17,303 --> 00:12:20,932 Dobro. Ljubavni apartman vam je spreman. 179 00:12:23,075 --> 00:12:24,906 Kaj? 180 00:12:25,044 --> 00:12:28,343 - Pa, smješetni ste u ljubavni apartman. - Ne, ne. Ne. 181 00:12:28,481 --> 00:12:30,278 Ne. Ne, ne, ne, ne. 182 00:12:30,416 --> 00:12:33,180 Ne, ne. N-E, ne, ne, ne. 183 00:12:33,319 --> 00:12:36,152 Ne, radije bi dvije jednokrevetne sobe. 184 00:12:36,288 --> 00:12:39,121 Oh, dragi! STvari baš ne idu glatko? 185 00:12:39,258 --> 00:12:42,352 Nema veze, večina je parova nervozna u tom stadiju. 186 00:12:42,495 --> 00:12:46,454 Ne, Ne želim ostati u istoj sobi sa njom. 187 00:12:46,599 --> 00:12:48,430 Njim. s tim! 188 00:12:48,567 --> 00:12:51,593 Pa, nemamo slobodnih jednokrevetnih soba. 189 00:12:51,737 --> 00:12:54,433 Ma, što ako poželim malo drk...? 190 00:12:58,110 --> 00:13:00,874 Mhmmm... Ahmmm... 191 00:13:01,013 --> 00:13:03,140 To je narodni folklorni ples. 192 00:13:03,282 --> 00:13:07,309 Što ako poželim malo plesati folklor usred noći? 193 00:13:07,453 --> 00:13:12,447 - Bojim se da je Ljubavni apartman sve što imamo. - Ooh, baš me nervira! 194 00:13:12,591 --> 00:13:15,560 - Kakva je ovo vrsta hotela? - Popunjena vrsta. 195 00:13:15,694 --> 00:13:19,494 - Hmm. Dobar odgovor. - Da, bome dobro. 196 00:13:19,632 --> 00:13:25,093 No, dobro, onda, Eddie... Eddie-wina... Ti buš spavala na kauču. 197 00:13:25,237 --> 00:13:31,870 Na vlastitom medenom mjesecu! Na kauču na vlastitom medenom mjesecu?! 198 00:13:32,745 --> 00:13:36,112 A mama mi je lijepo govorila, ti kopile jedno! 199 00:13:36,248 --> 00:13:39,376 Beščutniće! Svinjo neodgojena! 200 00:13:39,518 --> 00:13:43,511 Oh, kako ispaštam u ime ljubavi! 201 00:13:44,757 --> 00:13:47,157 To samo žene znaju! 202 00:13:47,293 --> 00:13:49,625 Mislim da bi to mogao poreći, Eddie. 203 00:13:49,762 --> 00:13:53,163 - Dakle, nije ti dosta? - U redu! I previše mi je! 204 00:13:53,299 --> 00:13:56,791 - Ti ćeš dobiti krevet, draga. - Pa, Hvala, tulipančiću. 205 00:13:56,936 --> 00:13:59,461 - I, cvjetiću? - Da, karanfilčiću? 206 00:13:59,605 --> 00:14:01,436 Primi i ovo! 207 00:14:01,574 --> 00:14:05,066 Jaooo! Oh, moja jaja...! 208 00:14:05,211 --> 00:14:08,339 Oču reći, moja ženska stvar! 209 00:14:08,480 --> 00:14:10,710 U stvari, moje baš ništa. 210 00:14:10,850 --> 00:14:15,753 Zapravo, fala bogu kaj sam žensko, inače bi ovo fakat bolilo! 211 00:14:16,822 --> 00:14:19,256 Mislim da ću pasti u nesvijest. 212 00:14:19,391 --> 00:14:21,723 Jap. U pravu sam. 213 00:14:25,197 --> 00:14:27,165 Ma samo se udala jutros. 214 00:14:27,299 --> 00:14:30,757 Pa je još malo sramežljiva... dok je bez svijesti. 215 00:14:30,903 --> 00:14:35,863 Hajdmo, ljubavi! Daj da navučem kondom, pa da pređemo na stvar! 216 00:14:36,008 --> 00:14:37,873 - Kada je večera? - U sedam sati. 217 00:14:38,010 --> 00:14:43,243 Sedam... Pa to je za 20 minuta! Bože, A kanio sam to obaviti četiri puta! 218 00:14:44,283 --> 00:14:46,979 Haj hi, haj ho! 219 00:14:51,390 --> 00:14:53,858 - Vaša oprema, gospon. - Kaj? Kaj se vidi? 220 00:14:53,993 --> 00:14:55,688 Oh! 221 00:14:55,828 --> 00:14:57,921 Ah, Vidim na kaj mislite. Da... 222 00:14:58,063 --> 00:15:00,930 ostavili ste je na dobrom mjestu. Izvrsno, bravo. 223 00:15:01,066 --> 00:15:03,364 Kaj...?! Odhebi! 224 00:15:03,502 --> 00:15:06,767 Zarađuješ više love od mene, kopile! Daj ti meni svoj novac! 225 00:15:06,906 --> 00:15:08,931 Totalni kopilan! 226 00:15:11,911 --> 00:15:13,879 Mmm... 227 00:15:14,880 --> 00:15:19,874 Čini se da je prilika za malo folklora u kupaonici . 228 00:15:22,454 --> 00:15:24,388 Oh... 229 00:15:24,523 --> 00:15:26,821 Zdravo. 230 00:15:26,959 --> 00:15:31,419 Ti mora da si jedna od onih sluškinja, zar ne? 231 00:15:31,563 --> 00:15:35,158 Ako smijem primjetiti, imaš baš ljupku bluzicu. 232 00:15:35,301 --> 00:15:39,670 Samo sam Vam donijela biskvit dobrodošlice za medeni mjesec. 233 00:15:39,805 --> 00:15:44,105 Oh, zavodnice nestašna, mora da si me vrebala na stepenicama. 234 00:15:44,243 --> 00:15:49,442 Ha! Čini se da si malo nervozna što si me srela, zar ne? 235 00:15:49,581 --> 00:15:52,607 - Ne budi nervozna. - Pa nisam. 236 00:15:52,751 --> 00:15:56,118 Oh! Praviš se hrabra. Je li! 237 00:15:56,255 --> 00:16:00,214 A imaš i dobre zube. Da. I dobru pozadinu. 238 00:16:00,359 --> 00:16:03,886 - Mmm! Bome čvrsto! - Što vam je?! 239 00:16:06,598 --> 00:16:08,998 Zanimljiv je taj odnos, zar ne? 240 00:16:09,134 --> 00:16:14,265 - U kom smislu zanimljiv? - Pa, ti si sluškinja... 241 00:16:14,406 --> 00:16:16,897 a ja sam...gospodar. 242 00:16:18,010 --> 00:16:21,537 I moraš učiniti sve što ti kažem! 243 00:16:21,680 --> 00:16:26,640 Želite li da raspremim krevet? 244 00:16:29,655 --> 00:16:34,354 - Kako to misliš? - Neki gosti žele da se smakne prekrivka. 245 00:16:34,493 --> 00:16:37,155 Stvarno? 246 00:16:37,296 --> 00:16:39,321 Da! 247 00:16:39,465 --> 00:16:45,529 Da, skini sve što se može kako bi se vatra rasplamsala punim žarom. 248 00:16:46,538 --> 00:16:49,166 Oh, i kad smo već na toj temi, 249 00:16:49,308 --> 00:16:53,836 Možeš li mi pokazati kako da koristim tuš? 250 00:16:57,416 --> 00:16:59,509 Well, hmm... 251 00:17:04,456 --> 00:17:06,924 Samo odvrnete ove pipe. 252 00:17:07,059 --> 00:17:12,053 Ne, ne. Možeš li mi doista pokazati kako koristiti tuš. 253 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 znaš, ono kada skineš svoju opravicu... 254 00:17:15,968 --> 00:17:21,429 pa nasapunaš svoje bujne grudi, i pustiš da ti mlaz vode spere sapunicu. 255 00:17:21,573 --> 00:17:24,133 Niste li se Vi oženili jutros? 256 00:17:24,276 --> 00:17:26,938 Ma jesam, ali žena me ne razumije. 257 00:17:27,112 --> 00:17:31,606 Mislim da te i predobro razumije !!! 258 00:17:31,717 --> 00:17:34,345 Edwina! Nije onako kako ti se čini! 259 00:17:34,486 --> 00:17:37,148 Pokušao si je povaliti! 260 00:17:37,289 --> 00:17:40,850 Ne! Jednostavno ne razumijem kako radi tuš. 261 00:17:40,993 --> 00:17:43,621 Ma pokušao me je povaliti. 262 00:17:43,762 --> 00:17:46,322 Naravno da je, draga. Muškarci! 263 00:17:46,465 --> 00:17:48,626 Pljas! 264 00:17:48,767 --> 00:17:53,466 Misle uvijek samo na jedno! Seksističke svinje! 265 00:17:55,274 --> 00:17:58,471 Mi komadi se moramo držati zajedno. 266 00:17:59,778 --> 00:18:02,508 Najbolje da smo gole. 267 00:18:02,648 --> 00:18:05,708 Reci mi draga... 268 00:18:05,851 --> 00:18:09,753 jesi li zaintersirana za malo ženskih nježnosti? 269 00:18:09,888 --> 00:18:15,656 Možda bi mogle zajedno na malo zimsko čudesno druženje na otoku Lesbos? 270 00:18:17,629 --> 00:18:20,291 Gora ste od vašeg supruga! 271 00:18:26,438 --> 00:18:29,839 Reći ću ti nešto, ako me još netko raspali u jaja, 272 00:18:29,975 --> 00:18:33,240 biti će teško nastaviti ovu šaradu. 273 00:18:33,378 --> 00:18:37,337 A biti će mi i teško skrivati jaja. Već sada su otekla! 274 00:18:37,483 --> 00:18:39,849 Da u redu, Eddie. Zaveži. 275 00:18:39,985 --> 00:18:42,510 - Smiri se malo ili će nas razotkriti. - Dobro. 276 00:18:48,193 --> 00:18:51,560 - Mogu li vam pomoći, gospodine? - Ne sada, hvala. 277 00:18:53,799 --> 00:18:55,926 Dobro veče, gospođo. 278 00:18:56,068 --> 00:18:59,231 - Jel se mi znamo? - Imate li rezervaciju? 279 00:18:59,371 --> 00:19:03,740 Da, ali nisam siguran želimo li nastaviti sa ovim. 280 00:19:05,010 --> 00:19:08,502 - Želi li gospođa proći? - Kako se usuđuješ?! 281 00:19:10,983 --> 00:19:14,714 Mon dieu! Što se to dešava? 282 00:19:14,853 --> 00:19:17,378 Eddie! Oču reći, Edwina! Ne mlati konobara. 283 00:19:17,523 --> 00:19:19,684 - U pitanju je zabuna. - Seksističko kopile! 284 00:19:21,860 --> 00:19:25,227 MOja supruga ne govori Francuski, ali Je govorim. 285 00:19:25,364 --> 00:19:28,993 Jacques Delors, Tour de France... 286 00:19:29,134 --> 00:19:33,036 - Garlic glavni kolodvor... - Pijetao u vinu. 287 00:19:33,172 --> 00:19:37,700 Edwina! Ne budali! Ispričavam se. Tek se udala. Pa još skakuće. 288 00:19:37,843 --> 00:19:40,107 Ali vi to razumijete. Izgledate ko žabar! 289 00:19:40,245 --> 00:19:43,806 A sada, di je naš stol i naša večera? 290 00:19:43,949 --> 00:19:46,577 Slijedite me, molim lijepo. 291 00:19:47,452 --> 00:19:51,752 - Ja radije ne bi. - Pa, bojim se da moramo. 292 00:19:52,858 --> 00:19:57,955 Ovaj donji veš predviđen za medeni mjesec je pomalo neudoban za nošenje. 293 00:19:58,096 --> 00:20:00,860 Ne brini, Eddie. Skinuti ćeš ga ... Kasnije. 294 00:20:00,999 --> 00:20:05,959 Ili ću ga možda ja strgnuti sa tebe...zubima... Oh, ne! To njie žensko, to je Eddie! 295 00:20:06,104 --> 00:20:08,572 To njie žensko, to je Eddie!... 296 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 Oh, Bože, Nadam se da se neću napiti! 297 00:20:11,977 --> 00:20:15,811 - Tu smo. - Da, vidimt. 298 00:20:19,318 --> 00:20:22,412 Oi! Pažljivo sa mojim sisama. Ne diraj ih! 299 00:20:24,156 --> 00:20:30,356 - Želite li vidjeti meni? - Aha, Makar sam većpomalo umoran od svega. 300 00:20:30,529 --> 00:20:33,555 Oh, da. Vrlo otmjen meni. 301 00:20:33,665 --> 00:20:36,600 Da. Vrlo otmjen. I sve je na Francuskom. Da. 302 00:20:36,735 --> 00:20:39,465 Ne razumijem niti riječ. Da. Izvrsno. 303 00:20:39,605 --> 00:20:43,837 - Što preporučujete? - Šef izvrsno priprema ciple. 304 00:20:43,976 --> 00:20:46,740 Ma zbilja? A on izvrsno oponaša Leonarda Rossitera. 305 00:20:46,878 --> 00:20:50,314 - Pa, sada... - Ajde! Ajde! 306 00:20:50,449 --> 00:20:52,542 Oh, no dobro. to je briljantno. 307 00:20:52,684 --> 00:20:55,448 Dobro! Ušutite, svi! I vi tamo, ušutite! 308 00:20:55,587 --> 00:20:59,455 Ti, Ti, zaveži! Smjesta. Jel jasno? 309 00:20:59,591 --> 00:21:04,085 Napraviti ću ovo samo jednom, i kada krenem, ne stajem! 310 00:21:04,229 --> 00:21:07,164 Jerbo sam lud, jasno? 311 00:21:07,299 --> 00:21:10,598 OK! Krećemo. Leonard Rossiter. 312 00:21:11,770 --> 00:21:13,897 Oh, Miss Jones! 313 00:21:14,039 --> 00:21:16,405 Oh, Miss Jones! 314 00:21:18,210 --> 00:21:20,610 - Pa, ovvo je nevjerojatno. - Hvala. 315 00:21:20,746 --> 00:21:24,113 Nikada nisam vidio da netko tako brzo isprazni restoran. 316 00:21:24,249 --> 00:21:29,687 - Molim? - Pa, Što bi željeli, gospođo? Ulaz? 317 00:21:29,855 --> 00:21:34,554 Kako to misliš? Tu u restoranu? 318 00:21:34,660 --> 00:21:36,890 Radije ne bi. Ipak imamo obzira! 319 00:21:37,029 --> 00:21:39,327 Oh, dajte! Dosta je toga sranja! 320 00:21:39,464 --> 00:21:41,989 Gle, Audrey, kao muškarac muškarcu... 321 00:21:42,134 --> 00:21:44,432 Dobro, Kao žena muškarcu, zapravo... 322 00:21:44,569 --> 00:21:47,470 Želimo dvije velike porcije prvoklasnih pizdarija . 323 00:21:47,606 --> 00:21:51,542 Prvoklasnis pizdarijos klopos. Žišku ? 324 00:21:51,677 --> 00:21:54,908 Ohhh! I oču jedan veeeeliki skoč. 325 00:21:55,047 --> 00:21:58,346 - Dupli? - Ne, dva deci. 326 00:21:59,818 --> 00:22:03,379 - A za gospodina? - Ooh, zapravo, li-la, li-la, hmm... 327 00:22:03,522 --> 00:22:06,320 Kaj je vrhunsko piće koje nudi lokal? 328 00:22:06,458 --> 00:22:11,361 - Zavisi odakle ste, gospodine. - Oh. Pa, porijeklom sam iz Prepuštovca. 329 00:22:11,496 --> 00:22:15,990 - Onda velika piva. - Ooh, da. Može, to će biti krasno. 330 00:22:16,134 --> 00:22:18,432 - I stavite mi unutra slamku i kišobrančić. - U redu. 331 00:22:18,570 --> 00:22:24,531 - Želite li vidjeti listu vina? - Hmm... Uzeti ćemo po jedno od svega. 332 00:22:24,676 --> 00:22:28,043 U redu. Bocu crvenog vina i bocu bijelog. 333 00:22:28,180 --> 00:22:31,149 - Ne, ne. Po jednu bocu od svake sorte. - Naravno, gospodine. 334 00:22:31,283 --> 00:22:33,945 A sada... odhebi! 335 00:22:35,354 --> 00:22:41,884 Hej! I, Audrey... Bez prstiju u tanjuru. Znamo sve vaše Fransuske fore. 336 00:22:42,027 --> 00:22:46,760 Da! I bez onih ribljih štapića ispunjenih psećim govancem . 337 00:22:49,534 --> 00:22:52,697 S tim me svaki puta shebete. 338 00:22:52,838 --> 00:22:55,136 Naravno! 339 00:22:56,341 --> 00:23:01,108 Izvrsno gospodine. Sada, ako dozvolite, Mislim da ću dobiti bruh... 340 00:23:01,246 --> 00:23:03,714 od previše smijeha. 341 00:23:03,849 --> 00:23:08,286 Oh, da. pomalo smo ludi momci! Morate imati na oku nas dvojicu. 342 00:23:08,420 --> 00:23:12,186 - Pogotovo, s obzirom da sam ja žensko. - Oh, da. On je žensk... 343 00:23:12,324 --> 00:23:15,259 - Ode on. Simpa tip. - Zgodno. 344 00:23:15,394 --> 00:23:19,023 Mislim, posluga je stvarno otmjena. Hej, misliš li da si u igri? 345 00:23:19,164 --> 00:23:25,034 Teško je reči. Ovaj je grudnjak tak uzak, da mi priječi protok krvi u glavu. 346 00:23:25,170 --> 00:23:29,698 - Dva deci viskija za... - Mene, fala. 347 00:23:29,841 --> 00:23:34,608 I smeđe govno sa suncobranom na vrhu za gospodina. 348 00:23:34,746 --> 00:23:37,909 Izvrsno! Donesite mi još tri takva, fala. 349 00:23:38,049 --> 00:23:42,145 Oh, mislim da bi večer mogla biti izuzetno zabavna. 350 00:23:54,666 --> 00:23:58,625 Hej, nije čudo da mi komadi nosimo visoke pete, jel da? 351 00:23:58,770 --> 00:24:03,173 Oču reći, ovi pisoari su prilično visoko postavljeni, zar ne? 352 00:24:03,308 --> 00:24:06,072 Hej! Ti si baš prava koka, jel da? 353 00:24:06,211 --> 00:24:10,477 Začas sam gotov, a onda se možemo malo poigrati u kabini, kaj veliš? 354 00:24:10,615 --> 00:24:12,776 Mooooooliiiiiimmmmm! 355 00:24:12,918 --> 00:24:17,014 Gle to je u redu. Moj muž me ne razumije. 356 00:24:17,155 --> 00:24:21,148 - Pa kako to? - Najčešće nisam raspoložena za razgovor. 357 00:24:21,293 --> 00:24:25,389 Dođi. Sve je to u redu. Znaš, ja sam lezbijka. 358 00:24:29,868 --> 00:24:33,099 U večini slučajeva koristimo A40. 359 00:24:33,238 --> 00:24:35,934 Ali smo imali velikih problema da prijeđemo rijeku Savu. 360 00:24:36,074 --> 00:24:39,168 Dok se nismo sjetili koristiti most. Da. 361 00:24:39,311 --> 00:24:42,109 Hmm? Pojma nemam kakva je to vrsta automobila. 362 00:24:42,247 --> 00:24:45,978 Narandžast je, sa krvavim mrljama sprijeda i sa strane 363 00:24:46,117 --> 00:24:48,711 i sa mrtvom kravom na haubi. 364 00:24:48,854 --> 00:24:51,254 Možete si odrezati malo šnicla! 365 00:24:51,389 --> 00:24:53,516 Ni malo! Ni malo! 366 00:24:53,658 --> 00:24:58,891 Da, pa pretpostavljam da sam prilično zanimljiv tip, Zaista, zar ne? Da... 367 00:25:00,599 --> 00:25:02,897 Baš smo lijepo popričali. 368 00:25:03,034 --> 00:25:05,594 Šteta jedino što nemam stvarnog sugovornika. 369 00:25:05,737 --> 00:25:07,762 Rich! Rich! 370 00:25:07,906 --> 00:25:11,273 Oh, ispričajte me, Sir Robert. Ona koju se mora slušati me doziva. 371 00:25:11,409 --> 00:25:16,574 Kako? Pa, dođite i pucajte u moje jarebice koji puta. Da, ona se zove Keith! 372 00:25:17,616 --> 00:25:20,551 - Rich! - Stižem, vočna salatice! 373 00:25:23,321 --> 00:25:25,881 - Opet se ponovilo, Rich! - Oh, ne! 374 00:25:26,057 --> 00:25:32,826 Dat ću ti savjet. Ako se pretvaraš da si lezbijka, ne pokazuj svoj alat. 375 00:25:32,931 --> 00:25:37,630 Večer. Da li bi dražesna, svježe udana nevjesta - 376 00:25:37,769 --> 00:25:42,069 na žalost nas muškaraca vruće krvi - prihvatila malo pićence na račun kuće? 377 00:25:42,207 --> 00:25:45,608 - Kaj to izvodiš?! - Zaveži, Rich! 378 00:25:47,245 --> 00:25:50,510 Mislim, jako lijepo od vas. Hvala. 379 00:25:50,649 --> 00:25:53,311 - Daj mi veliku pivu. - Velika piva. 380 00:25:53,451 --> 00:25:56,352 - Ma nek bude dupla! - Dupla! 381 00:25:56,488 --> 00:26:00,151 O kakvo zgodno dupence imamo ovdje! 382 00:26:00,292 --> 00:26:04,956 Kladim se da si u stanju usipati više od litre, he? He? He? 383 00:26:05,096 --> 00:26:10,898 Slušaj, ajmo zbristai zajedno u pivovaru daleko od ovog lovca na štakore! 384 00:26:14,205 --> 00:26:16,435 Edwina? 385 00:26:18,009 --> 00:26:20,068 Edwina! 386 00:26:22,647 --> 00:26:25,844 Eddie! Prestani očijukati s tim čovjekom! 387 00:26:25,984 --> 00:26:31,581 - Samo ti se pokušava utrpati u gačice! - Bome to ne bu lako! Sve je oteklo. 388 00:26:31,723 --> 00:26:35,420 - A i gumilastika jedva drži. - Dobro, to je to! Vrijeme je za krevet! 389 00:26:35,560 --> 00:26:39,519 Odhebi! Čini mi se da imam šanse! 390 00:26:39,664 --> 00:26:43,156 Gle! Ne bi želio stvarati scene, draga, 391 00:26:43,301 --> 00:26:45,792 ali udata si, i imaš raditi šta ja kažem! 392 00:26:45,937 --> 00:26:50,465 Oh, ti slatki, slatki, slatki, slatki, slatki, slatki, slatki, ... 393 00:26:50,609 --> 00:26:52,839 šankeru! 394 00:26:52,978 --> 00:26:55,071 Ajmo! Daj mi još pet velikih! 395 00:26:55,213 --> 00:26:57,238 Da! Pet velikih! 396 00:27:01,987 --> 00:27:07,823 Dobro! To je znači to! Tek smo 12 sati u braku a pogledaj se već... ti droljo! 397 00:27:07,959 --> 00:27:10,223 Besramno se upucavaš šankeru! 398 00:27:10,362 --> 00:27:14,423 Svi nas gledaju! SVi znaju da smo friško vjenčani! 399 00:27:14,566 --> 00:27:19,265 Dobro! To je to! Sad ćeš dobiti remenom, droljo jedna! 400 00:27:19,404 --> 00:27:21,736 Pričekaj tren. 401 00:27:24,109 --> 00:27:27,636 Oo-la-la! Kakva velika cura, eh! 402 00:27:27,812 --> 00:27:31,543 - Oprezno, ne pritišči ih! - Skidaj ruke s moje žene! 403 00:27:31,650 --> 00:27:35,984 - Samo sam joj pomogao da ustane! - Slušaj! Otvoreno se upucavaš! 404 00:27:36,121 --> 00:27:41,616 Dobro, sad ćeš vidjeti! Ajmo! ruke gore, ti kompletna Francuska... guzice! 405 00:27:41,760 --> 00:27:45,252 Gle! Ted Rogers u haljini! 406 00:27:45,397 --> 00:27:50,096 Ne pokušavaj s tom starom forom "Gle! Ted Rogers u haljini", kopilanu. 407 00:27:50,235 --> 00:27:53,102 Priđi i osjeti malo dobrog staromodnog britanskog nasilja! 408 00:27:53,238 --> 00:27:58,073 Ali tamo je stvarno Ted Rogers u vjenčanici... i u društvu dva metra visokog Neandertalca! 409 00:27:58,209 --> 00:28:00,609 To nije Ted Rogers! 410 00:28:00,745 --> 00:28:05,375 To je ona koka iz klaonice koja se udala za Taffy O'Jones-a! 411 00:28:06,217 --> 00:28:08,879 Taffy O'Jones zvan "Topovski udarac"! 412 00:28:09,020 --> 00:28:12,581 Baš tako, ti nespretni Engleski spermiću!