1 00:00:48,964 --> 00:00:51,075 OOh da, uradi mi to! 2 00:00:52,319 --> 00:00:54,622 Jače, jače! 3 00:00:55,635 --> 00:00:59,635 Ohhh uzmi me, zloupotrijebi me! Radi mi sve što želiš Edi, samo mi to radi! 4 00:01:06,759 --> 00:01:10,412 Edi, ti prljava i perverzna seksualna životinjo.. Volim te! 5 00:01:11,198 --> 00:01:14,137 Stavi mi elektrodu na drugu bradavicu. 6 00:01:21,865 --> 00:01:24,405 Sranje, duplo sranje! 7 00:01:24,406 --> 00:01:27,249 Bio sam usred divnog sna...odličnog. 8 00:01:34,146 --> 00:01:36,809 Edi, jesi li budan? 9 00:01:36,855 --> 00:01:40,855 Jesi... oh ne! Edi, naravno, nisi ovdje. 10 00:01:42,182 --> 00:01:46,182 Već su tri dana otkada si nestao. Hvala bogu! 11 00:01:46,842 --> 00:01:50,499 Niko me ne vidi i mogu nositi moderniju odjeću 12 00:01:50,500 --> 00:01:53,756 iz mog ormara, bez straha da ću ispasti smiješan. 13 00:02:13,673 --> 00:02:17,673 Dobro jutro svijete! Ja sam novi Dejvid Bekam. 14 00:02:20,815 --> 00:02:23,553 Šta bi radio Dejvid Bekam po ovakvom danu? 15 00:02:23,898 --> 00:02:26,007 Iz publike: Drkao! Naravno! 16 00:02:26,478 --> 00:02:29,931 Naravno, luksuzno trpanje (igra riječima,znači: jebao Posh Spice). 17 00:02:30,754 --> 00:02:34,754 Iz mnogih uglova... Ooooh,on tako dobro ugoni...lopte. 18 00:02:36,857 --> 00:02:40,857 Ričarde! Sranje, nije mrtav. 19 00:03:15,382 --> 00:03:18,914 Izvini što kasnim. 20 00:03:19,398 --> 00:03:22,416 Bilo je lišća na tračnicama. 21 00:03:22,965 --> 00:03:26,965 Lišće na sve strane. Vani je prava jebena džungla. 22 00:03:30,723 --> 00:03:34,723 Izgledaš posebno lijepo i zanosno večeras, dragi. 23 00:03:35,780 --> 00:03:39,135 Jesi li uradio nešto sa svojom kosom? 24 00:03:39,400 --> 00:03:43,332 Večera miriše divno. Kako misliš "večera"? 25 00:03:43,629 --> 00:03:47,629 Nedelja je ujutro. Kasniš tri dana na večeru, mladiću. 26 00:03:48,341 --> 00:03:51,437 Gdje si bio? Gdje si bio? 27 00:03:52,460 --> 00:03:56,460 Pretpostavljam da si bio sa tvojim majmunskim drugovima, zar ne? 28 00:03:56,833 --> 00:04:00,833 Ne, bilo je zakrčenje... strašna saobraćajna gužva...i tako dalje... 29 00:04:03,608 --> 00:04:06,497 ...naravno, sve u uvjerljivom tonu. 30 00:04:06,670 --> 00:04:09,899 Opet si se kockao, zar ne? Kockao! 31 00:04:10,610 --> 00:04:14,525 Zanimljivo da to kažeš...lalo... 32 00:04:16,132 --> 00:04:20,132 ...cvijete...latico...dupli skoču... 33 00:04:20,661 --> 00:04:24,661 zato što, pod A: Ne, nisam kockao. 34 00:04:25,029 --> 00:04:27,695 I pod B: Imaš li keša? 35 00:04:27,884 --> 00:04:31,884 To naravno nema nikakve veze sa navodnim dugom od 500 funti 36 00:04:34,769 --> 00:04:38,769 nastalim tokom 36 sati kartanja i pijančenja. 37 00:04:40,765 --> 00:04:44,492 Prilično je hitno; gorile me nastoje zaplašiti. 38 00:04:44,743 --> 00:04:46,743 Žao mi je, ne mogu ti pomoći, mladiću. 39 00:04:46,856 --> 00:04:50,260 Bio sam prinuđen da napustim monetarni sistem,prije tri dana 40 00:04:50,261 --> 00:04:53,044 kada si mi ukrao sav keš i otišao u džunglu, 41 00:04:53,045 --> 00:04:57,045 vičući: "Uzeo sam lovu od glupana, primite me u igru, drugovi." 42 00:04:59,427 --> 00:05:03,427 U redu, da promijenimo temu: Znaš onaj zlatni zub koji imaš? 43 00:05:06,126 --> 00:05:09,375 Da. Da li se može izvaditi? 44 00:05:09,413 --> 00:05:11,413 Ne. Zašto? 45 00:05:12,047 --> 00:05:16,047 Pitao sam se da li bi ga mogao malo držati u ruci, da mi to bude hobi. 46 00:05:19,030 --> 00:05:23,030 Šta misliš da se malo gađamo pesnicama u području vilice? 47 00:05:24,272 --> 00:05:28,012 Čisto i prijateljski... Ili možda žestoki poljubac? 48 00:05:30,442 --> 00:05:33,410 Bez jezika, naravno, samo sa kliještima. 49 00:05:36,417 --> 00:05:39,413 Edi, postaješ pomalo... pederast. 50 00:05:40,847 --> 00:05:43,780 Mislim da se družiš sa pogrešnom vrstom majmuna. 51 00:05:43,964 --> 00:05:47,964 Kakvi su to majmuni? Imaju li kratku kosu,brkove i idu li u diskoteke? 52 00:05:49,517 --> 00:05:53,357 Čudno se ponašaš Edvarde. Mislim da ti je potreban roditeljski savjet. 53 00:05:53,527 --> 00:05:56,964 Hajde dođi. Da riješimo ovo na razuman način. 54 00:06:17,613 --> 00:06:20,190 Čekaj, je li ovo tuča? Da! 55 00:06:20,538 --> 00:06:24,538 Mogu li se ja uključiti? Šta? Još nisi počeo? 56 00:06:26,515 --> 00:06:29,172 Ne. O sranje! Mislio sam da pobjeđujem. 57 00:06:29,207 --> 00:06:33,207 U redu, dođi ovamo, kopile. Ne, čekaj, imam ideju. 58 00:06:36,196 --> 00:06:38,402 Jebiga! 59 00:06:45,285 --> 00:06:49,204 Šta ti se,jebote, desilo? 60 00:06:50,883 --> 00:06:54,883 Izgledaš kao da si slučajno upao u kondom Ronija Korbeta. 61 00:06:57,584 --> 00:07:00,693 I to onaj sa ukusom maline! 62 00:07:00,884 --> 00:07:04,884 Edi, to su jaja. Gdje? 63 00:07:14,126 --> 00:07:18,126 Mogu objasniti. Možeš? 64 00:07:18,627 --> 00:07:21,844 Da. Ovaj čovjek je genije. 65 00:07:22,002 --> 00:07:26,002 Dobro, sješću i pažljivo te saslušati. 66 00:07:35,199 --> 00:07:37,043 Ooo, bože. 67 00:07:37,044 --> 00:07:41,044 Stvar je u tome da mi je tvoj nestanak pružio mogućnost da istražujem novu dizajniranu odjeću. 68 00:07:44,982 --> 00:07:48,982 Obući ih je bilo pomalo nezgodno ali ne mogu ih skinuti već 3 dana. 69 00:07:51,474 --> 00:07:55,474 Ali šetnja u njima izgleda erotično. Gledaj. 70 00:07:58,952 --> 00:08:02,087 Sada ću potrčati! 71 00:08:04,949 --> 00:08:08,949 Munje i gromovi!Ovo je kao hrvanje škotskih kobasica! 72 00:08:10,592 --> 00:08:14,592 Prilično je prijatno ali zaista mi je potrebno da ih skinem. 73 00:08:15,580 --> 00:08:18,068 Stvaraju mi zatvor. 74 00:08:18,512 --> 00:08:21,378 Gdje si ih našao? 75 00:08:24,406 --> 00:08:27,902 Napravio sam ih od par rukavica za pranje. 76 00:08:29,390 --> 00:08:32,769 Lateks. Moćno, zar ne! 77 00:08:33,425 --> 00:08:36,924 Problem je što mi je palac zaglavljen u dupetu već 3 dana. 78 00:08:38,798 --> 00:08:42,798 I to mi stvara prilično čudne snove. 79 00:08:43,622 --> 00:08:46,792 Stvarno, i šta si sanjao? 80 00:08:48,635 --> 00:08:52,635 Zanimljiva tema, dobro postavljeno pitanje... 81 00:08:53,142 --> 00:08:55,360 ...ali ne želim da pričam o tome sada... niti ikada. 82 00:08:55,564 --> 00:08:57,925 Zaista moram da skinem ove proklete gaće odmah,Edi pomozi mi! 83 00:08:57,926 --> 00:09:01,352 U redu stari druže. Idemo u kolibu i skinuću ti ih začas. 84 00:09:02,442 --> 00:09:04,472 Da vidimo. 85 00:09:05,002 --> 00:09:07,002 Povući ću odavde. 86 00:09:07,066 --> 00:09:11,066 Ovo je vrlo čvrsto. Povući ću još malo. 87 00:09:29,224 --> 00:09:31,224 Iz publike: Pusti ih! 88 00:09:33,807 --> 00:09:35,807 Odjebi. 89 00:09:38,038 --> 00:09:42,038 Dobro, dobro...znam šta slijedi. 90 00:09:46,310 --> 00:09:50,310 Čvrsto se drži Riči, zato što ćeš osjetiti blago peckanje. 91 00:09:55,272 --> 00:09:58,124 - Važi. - Eto ga. 92 00:10:06,836 --> 00:10:08,836 Jesi li osjetio? 93 00:10:09,063 --> 00:10:13,063 Da, itekako jesam, a gaće još nisu skinute. 94 00:10:14,869 --> 00:10:17,898 Dobro, dobro, nemoj da ti se uvrnu gaće. 95 00:10:17,933 --> 00:10:21,933 Malo je kasno za to...moji testisi izgledaju kao origami. 96 00:10:24,949 --> 00:10:28,949 Dođavola! Špageti raskrsnica (Op.a.: poznati londonski specijalitet). 97 00:10:30,023 --> 00:10:33,908 Još jedna zbrka u koju si uvukao moje testise. 98 00:10:34,086 --> 00:10:38,086 Dobro, a sad ozbiljno, par gaća me neće zadržati. 99 00:10:40,439 --> 00:10:44,439 Edi, nije valjda da izlaziš iz ormara ( tj. priznaje da je homoseksualac)? 100 00:10:45,126 --> 00:10:49,126 Ne drugar, ulazim! 101 00:10:51,479 --> 00:10:53,479 Dobro, nagni se. 102 00:10:53,603 --> 00:10:57,603 - Ne, apsolutno odbijam. - Gledaj, slika gole Jelene Karleuše! 103 00:10:57,694 --> 00:11:00,280 Jelena Karleuša! Moja omiljena ženska! Gdje, gdje? 104 00:11:03,227 --> 00:11:05,431 I skinute su! 105 00:11:05,586 --> 00:11:09,586 Izlazi, izlazi,nemoj da ti pada na pamet da mi gledaš batinu! 106 00:11:14,063 --> 00:11:17,393 Ne brini Riči, nisam ga mogao vidjeti. 107 00:11:18,104 --> 00:11:21,903 Krio se iza tvoje jedine stidne dlake. 108 00:11:23,262 --> 00:11:26,233 A ovdje je zlatan zub. 109 00:11:27,753 --> 00:11:31,753 Rič, neko je ostavio otvoren kavez. Papagaj je pobjegao. 110 00:11:33,082 --> 00:11:37,082 Ne, nije pobjegao. Učim ga da lovi kao soko. 111 00:11:38,918 --> 00:11:41,185 - Kao soko? - Da, znaš... 112 00:11:41,186 --> 00:11:43,522 Kao kad izvedeš ptičicu u šetnju. 113 00:11:44,519 --> 00:11:46,660 A sad razumijem... 114 00:11:46,842 --> 00:11:49,820 Ne! Govorim o pticama grabljivicama. 115 00:11:49,948 --> 00:11:53,948 Ptice grabljivice. Da, jasno mi je o čemu pričaš... 116 00:11:54,110 --> 00:11:58,110 O onima što nose uske šorceve pripijene uz tijelo kao Lara Croft. 117 00:12:00,352 --> 00:12:04,352 Oh Bože, kad bih imao Playstation na ovom ostrvu! 118 00:12:06,087 --> 00:12:10,087 Ne,lovio sam iz zabave sa mojim sokolom Gromovita Krila Pakleni Ubica. 119 00:12:16,233 --> 00:12:20,233 Taj tvoj soko... Gromovita Krila Pakleni Ubica. 120 00:12:22,052 --> 00:12:26,052 - Da? - Liči li na papagaja? 121 00:12:27,479 --> 00:12:31,479 - Da. - To je papagaj, zar ne? 122 00:12:33,827 --> 00:12:37,827 Da. Dao sa mu intenzivan kurs sokolarstva. Vrlo brzo uči. 123 00:12:39,604 --> 00:12:43,057 Trebalo mi je samo dvije godine da ga naučim da kaže "Lijepi Poli". 124 00:12:43,092 --> 00:12:45,359 Da, ali on se zove Dejv. 125 00:12:46,227 --> 00:12:50,227 Izvorno. Šta je ono što on često govori? 126 00:12:51,131 --> 00:12:55,078 "Skini mi se, skini mi se. Nisam seksualna životinja" 127 00:12:55,638 --> 00:12:58,622 Ne, ne, ne to, ono drugo. 128 00:12:58,781 --> 00:13:02,781 "Riči, donesi mi još jedno piće, debeli kretenu" 129 00:13:05,607 --> 00:13:07,607 To je. 130 00:13:08,911 --> 00:13:12,911 Nadam se da nije otišao u prodavnicu pića na nekom drugom ostrvu. 131 00:13:14,883 --> 00:13:18,345 - Još uvijek pije? - Da. 132 00:13:19,330 --> 00:13:22,680 - Izvini? - Da. 133 00:13:22,833 --> 00:13:26,332 - Nisam čuo. - Rekao sam "Da". 134 00:13:26,428 --> 00:13:29,539 Govorim tiho da Dejv ne sazna da je alkoholičar. 135 00:13:30,066 --> 00:13:34,066 O gledaj, eno ga! Dođi ovamo Gromovita Krila Pakleni Ubica. 136 00:13:34,734 --> 00:13:38,438 Dođi ovamo ljepotane... Gromovita Krila Pakleni Ubica. 137 00:13:41,354 --> 00:13:46,611 - Je li on to napada galeba? - Mislim da pokušava da ga tuca! -Stvarno? 138 00:13:46,612 --> 00:13:49,239 Ne znam, jednostavno su se sudarili. 139 00:13:49,431 --> 00:13:53,431 Ne, galeb napada njega. Ne daj se Dejv, daj mu lijevom, sad desnom! 140 00:13:54,026 --> 00:13:55,995 Tako je! Sad će morati da odleti. 141 00:13:55,996 --> 00:13:59,996 Hajde Dejv! Udari ga gdje boli! 142 00:14:00,608 --> 00:14:03,981 Vau, udario se po svojim jajima! 143 00:14:04,412 --> 00:14:08,412 Gledaj, tamo lete galebovi drugovi, smijući se... 144 00:14:09,164 --> 00:14:12,294 ...i nose Dejvov novčanik. 145 00:14:12,731 --> 00:14:16,731 Kopilad! Hajde Dejv, za njima, i pokaži im ko je gazda ovdje! 146 00:14:18,083 --> 00:14:22,083 Zašto je stao? Drži se za grudi. 147 00:14:22,430 --> 00:14:26,430 - Dobio je infarkt? - Oh! Ispala mu je cigara. 148 00:14:57,259 --> 00:14:59,773 Ovakva ptica košta brdo love! 149 00:15:00,472 --> 00:15:04,472 Dejv, moj mali druže... Edi, šta se radi kad imaš infarkt? 150 00:15:06,140 --> 00:15:10,140 Uhvatiš se za grudi i stropoštaš se. Zar nisi upravo vidio? 151 00:15:10,588 --> 00:15:13,754 Ne, ne, "usta na usta"...Tako je! 152 00:15:45,535 --> 00:15:49,535 Edi! Jezik mi se zaglavio. 153 00:15:51,465 --> 00:15:55,314 Nisi trebao da ga ljubiš. 154 00:15:55,486 --> 00:15:57,194 Ne mogu ga izvaditi. 155 00:15:57,195 --> 00:16:00,752 Samo trenutak drugar, vidim u čemu je problem. Brzo ću te izbaviti. 156 00:16:02,074 --> 00:16:06,074 Samo je potreban mali hirurški zahvat. 157 00:16:26,415 --> 00:16:29,419 Tako je bolje. Sada ti vidim zube. 158 00:16:32,867 --> 00:16:35,466 I jedan za sreću... 159 00:16:36,234 --> 00:16:40,234 Čini se da smo ga skinuli. Šta smo ono radili? 160 00:16:41,230 --> 00:16:45,230 Infarkt...oh da, brzo Riči, idi i donesi defibrilator. 161 00:16:46,953 --> 00:16:50,328 - Ne mogu Edi, ne mogu. - Zašto ne, zaboga? 162 00:16:50,363 --> 00:16:54,363 Zato što, jebote, ne znam šta je to. Slušaj, ja ću ga njegovati, a ti izvadi tvoju opremu. 163 00:16:58,507 --> 00:17:00,507 O da, jasno mi je na šta misliš. 164 00:17:01,977 --> 00:17:05,800 Ovo je veoma delikatan trenutak. Nije vrijeme za šale o kiti. 165 00:17:06,134 --> 00:17:10,134 Izdrži mali... Kako se ono zvaše? 166 00:17:10,356 --> 00:17:11,785 Dejv. 167 00:17:11,786 --> 00:17:15,786 Izdrži mali Deeeejv. O mali Deeeejv. Izdrži mali Deeeejv, drugar. 168 00:17:22,942 --> 00:17:25,603 O, sranje. I to ti je život na tropskom ostrvu? 169 00:17:25,762 --> 00:17:28,420 Nikad nema jebene utičnice tamo gdje ti je potrebna. 170 00:17:31,392 --> 00:17:35,042 Izdrži druže, izdrži. 171 00:17:41,128 --> 00:17:44,801 Izdrži druže. Izazvaću suze da bi izgledalo uvjerljivo. 172 00:17:52,952 --> 00:17:55,657 Ništa. Edi imaš li luka? 173 00:17:55,833 --> 00:17:59,784 Dobro, budi dobar i donesi pacijenta u salu, počećemo. 174 00:18:01,702 --> 00:18:05,702 Sestro, podesite defibrilator na 250 volti, molim vas? 175 00:18:06,452 --> 00:18:08,478 250 volti. Ok. 176 00:18:09,047 --> 00:18:12,233 I...odmaknite se! 177 00:18:12,970 --> 00:18:14,970 Idemo. 178 00:18:19,384 --> 00:18:21,896 Ne, ništa. Da povećam violtažu? 179 00:18:33,070 --> 00:18:37,070 Da, da, svakako. Povećaj "violtažu". 180 00:18:40,060 --> 00:18:42,494 - U stvari, sestro... - Da, šta je? 181 00:18:42,662 --> 00:18:46,662 Povećaj violtažu na 450 "violti". 182 00:19:02,217 --> 00:19:06,217 Važi. Povećavam violtažu na 450 violiololti... 183 00:19:08,078 --> 00:19:10,184 ...šta god to značilo! 184 00:19:11,844 --> 00:19:14,223 I...odmaknite se! 185 00:19:14,449 --> 00:19:17,086 Ne radi to. Skoro sam se upucao. 186 00:19:17,794 --> 00:19:21,794 U stvari, usrao. Izvini, napucao. 187 00:19:22,300 --> 00:19:26,300 Ja sam se us...zaboravi. Nastavi sa scenarijem. 188 00:19:35,658 --> 00:19:38,265 Ovo postaje pomalo zeznuto,zar ne? 189 00:19:39,880 --> 00:19:42,540 Sve je u scenariju. 190 00:19:48,711 --> 00:19:52,711 Ovo je neka vrsta predstave sa ubistvom. 191 00:19:53,371 --> 00:19:55,487 Hoćete li provjeriti pacijenta, sestro? 192 00:19:56,693 --> 00:20:00,693 Ne, doktore Edi, još uvijek ništa. Ništa!... Izgledam li odlično? 193 00:20:05,176 --> 00:20:07,790 Da, ali smrdiš na sranje. 194 00:20:09,408 --> 00:20:13,408 Dobro, povećaj "jaučinu" na maksimalnu "violtažu". 195 00:20:17,761 --> 00:20:20,677 Nisam znao da govoriš japanski. 196 00:20:21,750 --> 00:20:22,774 Ok, 450 maksimalna voltaža od 450 "voltija". 197 00:20:22,775 --> 00:20:24,311 - O, Riči... - Da? 198 00:20:24,312 --> 00:20:25,718 Odmaknite se! 199 00:20:25,719 --> 00:20:27,911 Idemo Dejv, ova je prava. 200 00:20:51,524 --> 00:20:54,714 Gdje je otišao? 201 00:20:54,847 --> 00:20:57,090 Na sve strane. 202 00:21:04,036 --> 00:21:08,036 Ne, ne, ne...Skupi Dejva i stavi ga u neku kutiju prije nego postane opasnost za zdravlje. 203 00:21:10,134 --> 00:21:14,134 Treba to da uradimo kako treba. Je li bio katolik ili protestant? 204 00:21:14,549 --> 00:21:17,216 - Ne znam. - Šta si ti? 205 00:21:17,506 --> 00:21:21,227 Oboje. Najbolje je biti na sigurnoj strani. 206 00:21:21,493 --> 00:21:23,759 - Takođe sam i mormon. - Stvarno? 207 00:21:24,015 --> 00:21:28,015 Ali sam iz elitnog dijela sekte kojima je dozvoljeno da piju alkohol. 208 00:21:29,450 --> 00:21:33,450 U stvari, nama je obavezno da popizdimo svakih pola sata. 209 00:21:34,875 --> 00:21:38,875 - Mnogo je zahtjevno, zar ne? - Neko mora održati vjeru. 210 00:21:40,154 --> 00:21:44,154 Oo, vidi! Sunce zalazi,vrijeme je za večernje molitve. 211 00:21:54,040 --> 00:21:57,247 Hajde da se molimo. Šta ćeš piti? 212 00:21:57,282 --> 00:21:59,282 Šta imaš? 213 00:21:59,339 --> 00:22:01,022 Imam svega. 214 00:22:01,023 --> 00:22:03,718 Upravo sam dobio ove nove grickalice od mog dobavljača. 215 00:22:03,891 --> 00:22:06,823 Majmunski nokti,sa ukusom sira i luka. 216 00:22:07,028 --> 00:22:10,309 Dobro, u stvari samo sa ukusom sira, i to prilično snažnim. 217 00:22:10,920 --> 00:22:13,463 - Ne hvala. - Češkalice (vrsta grickalica)? 218 00:22:13,498 --> 00:22:15,498 Ne, to je zbog sranja u mojim pantalonama. 219 00:22:16,801 --> 00:22:19,545 Kao da mi se Dejvov kljun zaglavio tamo. 220 00:22:20,130 --> 00:22:24,130 Edi! Napravio si natpis za bar. "Edijov Bra (Grudnjak)." 221 00:22:27,817 --> 00:22:29,745 Jesi li to napisao pravilno? 222 00:22:29,746 --> 00:22:32,794 Ne znam pošto ne znam da čitam. 223 00:22:33,382 --> 00:22:35,479 Pa kako si onda napisao? 224 00:22:35,514 --> 00:22:37,880 Pogađao sam. 225 00:22:38,449 --> 00:22:42,449 Dobro, nije loše. Tvoje ime je skoro pravilno napisano, a "grudnjak" nije loša riječ. 226 00:22:42,865 --> 00:22:44,479 Ej, Rock and Roll! 227 00:22:44,480 --> 00:22:48,480 To me podsjetilo, imamo sahranu. Budimo ozbiljni. 228 00:22:49,858 --> 00:22:52,212 Posluženje za prisutne. Šta imamo? 229 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Jaja od sira? 230 00:22:53,791 --> 00:22:56,675 Ne, ne, to ostaje među nama. 231 00:22:57,954 --> 00:23:00,386 Naravno ja ću predvoditi ceremoniju. 232 00:23:00,729 --> 00:23:04,012 - Želio bih da to ne radiš. - Znam, žao mi je, već sam uradio. 233 00:23:04,157 --> 00:23:06,157 Idemo malo bliže plaži. 234 00:23:06,913 --> 00:23:09,593 Smrdi kao Godzilin toalet. Vau! 235 00:23:10,117 --> 00:23:13,743 Kad se vratim u stari dobri Blajti (sleng za Englesku) reklamiraću moje bombe. 236 00:23:13,942 --> 00:23:16,248 Dobro, utvrdili smo da ću ja biti sveštenik. 237 00:23:17,133 --> 00:23:19,568 Molim te, molim te, Edi,molim te! 238 00:23:19,926 --> 00:23:23,926 Ja ću razmišljati ti ćeš samo hodati okolo i klimati glavom govoreći:"Dobra ideja". 239 00:23:24,182 --> 00:23:28,074 Pokupiću Dejvove ostatke i gurnuti u grob. 240 00:23:28,757 --> 00:23:31,966 Dobra ideja. Grob? 241 00:23:34,422 --> 00:23:36,422 Koji grob? 242 00:23:37,844 --> 00:23:41,082 Grob koji sam pripremio prošle godine... 243 00:23:41,117 --> 00:23:44,286 ...kad si bolovao od žute groznice. 244 00:23:44,321 --> 00:23:48,073 i izgledalo je da u svakom momentu možeš oteći papke. 245 00:23:48,245 --> 00:23:51,018 Da, ali izgleda svježe iskopan. 246 00:23:52,387 --> 00:23:56,387 Volim da ga održavam u dobrom stanju u slučaju da iznenada premineš... 247 00:24:01,799 --> 00:24:04,635 u nasilnoj i uspješnoj nesreći. 248 00:24:05,389 --> 00:24:08,295 Sa kojom ja neću imati nikakve veze, naravno. 249 00:24:08,330 --> 00:24:10,330 Kakav dobar drugar! Šta je ovo? 250 00:24:12,782 --> 00:24:15,012 O, nadgrobni spomenik. 251 00:24:16,300 --> 00:24:19,560 Čak si nešto i ugravirao! Da vidimo šta piše... 252 00:24:19,714 --> 00:24:23,138 "Debela pička je mrtva" 253 00:24:23,848 --> 00:24:26,959 "Ura. Pišaj ovdje." 254 00:24:34,489 --> 00:24:38,489 Mora da sam pogriješio u pravopisu. Trebalo je da piše: "Počivaj u miru, nedostajaćeš nam". 255 00:24:40,317 --> 00:24:43,497 Bla, bla, bla...i ostala sranja,znaš, 256 00:24:43,532 --> 00:24:47,532 ali ne znam napisati "bla, bla, bla" ni "i ostala sranja" niti ijednu takvu riječ. 257 00:24:48,507 --> 00:24:52,006 Treba mu mala ispravka mada nije u potpunosti loše. 258 00:24:52,166 --> 00:24:56,166 Hajde, stavi Dejvove ostatke u kutiju koja liči na kovčeg pa da nastavimo. 259 00:25:00,678 --> 00:25:04,678 Sa najdubljim poštovanjem, Edi.. Šta je jebem ga to? 260 00:25:06,724 --> 00:25:08,745 Ovo bi bio tvoj kovčeg.. 261 00:25:11,467 --> 00:25:14,181 Mali je, zar ne? 262 00:25:14,199 --> 00:25:17,052 Dobro...imao sam ovu bizarnu viziju, 263 00:25:17,087 --> 00:25:21,087 da bi ti mogao slučajno da upadneš u mašinu za sječenje krompira, 264 00:25:22,883 --> 00:25:26,883 dok spavaš u krevetu, sledeći četvrtak uveče. 265 00:25:28,944 --> 00:25:32,944 I izračunao sam da bi tvoji komadići savršeno popunili ovu kutiju, 266 00:25:37,643 --> 00:25:39,643 zato nemoj da se udebljaš. 267 00:25:39,698 --> 00:25:43,698 Kakav super tip! Hajde, stavimo kovčeg na naša ramena. 268 00:25:45,609 --> 00:25:49,011 Idemo do groba,malo bliže, baci ga unutra, 269 00:25:49,046 --> 00:25:51,233 koga briga, nisam ja u pitanju. 270 00:25:52,549 --> 00:25:56,549 Dragi mojis... i Edi. 271 00:26:04,923 --> 00:26:07,565 Dragi moji... i Edi. 272 00:26:08,819 --> 00:26:12,780 Skupili smo se ovdje pred Bogom, 273 00:26:13,200 --> 00:26:15,385 i Edijem koji vidi dvostruko. 274 00:26:15,676 --> 00:26:18,556 Zar nisam odličan? 275 00:26:19,104 --> 00:26:22,678 Stvarno jesam. Upravo sam to izmislio, samo mi je palo na pamet. 276 00:26:22,846 --> 00:26:24,877 Trebali bismo fotografisati ovo. 277 00:26:25,043 --> 00:26:28,783 Bila bi to dobra reklama... i trenutak za sjećanja. 278 00:26:28,818 --> 00:26:31,699 Krupni plan mene i... kako se zove...mrtve stvari... 279 00:26:31,734 --> 00:26:34,975 u pozadini, mutne i nejasne. 280 00:26:35,330 --> 00:26:39,330 Hajde. Donesi fotoaparat koji si napravio. Vježbaću moj spontani izraz. 281 00:26:40,210 --> 00:26:42,210 Spontani izraz... 282 00:26:44,902 --> 00:26:48,090 Ovaj je dobar. Ne, ipak je sahrana. 283 00:26:48,627 --> 00:26:52,050 Sahrana, sahrana, koji je osjećaj? Tuga...to je pametno. 284 00:26:52,214 --> 00:26:54,214 Tužno lice... 285 00:26:55,462 --> 00:26:59,462 Dobar, tužan, inteligentan, bogat i samac... 286 00:27:03,578 --> 00:27:07,578 Čuvajte se ribe, dolazi poplava muškosti. 287 00:27:08,204 --> 00:27:09,628 Rič, spreman sam. 288 00:27:09,629 --> 00:27:13,629 Proklet bio, sad sam izgubio izraz spontanosti... Oh, evo ga. 289 00:27:17,431 --> 00:27:21,431 Ne radi to dragi, nasmiješi se. Hajde, imaš predivno lice. 290 00:27:22,661 --> 00:27:25,516 To je to, idemo... 291 00:27:28,672 --> 00:27:32,654 To je bilo zasljepljujuće! I mislim to doslovno. 292 00:27:32,689 --> 00:27:36,204 Hajde da napravimo još jednu. Hajde, daj mi malo glamura, da.Zatrepći. 293 00:27:36,596 --> 00:27:38,596 Ne mogu, već sam to uradio. 294 00:27:38,600 --> 00:27:41,569 Slušaj, ljubavi, otkopčaj par dugmadi. 295 00:27:41,604 --> 00:27:43,604 Samo ih izbaci! Neću to koristiti,to je samo zbog fokusa. 296 00:27:47,383 --> 00:27:51,383 Izbaci grudi, spusti gaćice, i daj nam dobar pogled na tvoj tepih. 297 00:27:57,782 --> 00:28:01,782 Edi, dušu dajem za kameru a ti brbljaš pornografske gluposti! 298 00:28:02,565 --> 00:28:06,565 Sviđa mi se tako, zadrži taj osjećaj. Pokaži taj trbuh. I... 299 00:28:09,461 --> 00:28:13,461 Trbuh! Da li si ti to mene nazvao debelim? 300 00:28:15,947 --> 00:28:19,947 Rekao bi mi da sam debeo, zar ne? Ja bih tebi rekao. 301 00:28:20,298 --> 00:28:23,349 Veoma si debeo. 302 00:28:25,105 --> 00:28:29,105 Ne mogu vjerovati da si to rekao! Mislio sam da smo prijatelji. 303 00:28:29,667 --> 00:28:31,233 Ali rekao si mi da ti kažem. 304 00:28:31,234 --> 00:28:35,234 Da, ali ne treba to zaista da kažeš, tek tako da izletiš:"Da, debeo si". 305 00:28:36,733 --> 00:28:38,609 Zašto me onda pitaš? 306 00:28:38,610 --> 00:28:42,469 To je samo ljubaznost među drugarima, debilu. 307 00:28:44,393 --> 00:28:48,393 Ja pitam jesam li debeo, a ti mi kažeš: "Ne,ne,trenutno si baš vitak" 308 00:28:49,986 --> 00:28:52,334 Tako funkcioniše civilizovani svijet. 309 00:28:52,601 --> 00:28:55,556 Čmaru! 310 00:28:56,713 --> 00:29:00,106 Da vidimo... misliš "veoma debeo", 311 00:29:00,278 --> 00:29:04,278 ili samo, lagano zaobljen? Recimo ugodno popunjen. 312 00:29:08,868 --> 00:29:11,633 Htio sam reći, znaš, kao neka vrsta... 313 00:29:11,634 --> 00:29:15,634 ...ogromne drhtave masne mase. 314 00:29:19,149 --> 00:29:23,149 Jedno gigantska, groteskna, užasavajuće izobličena masa slanine. 315 00:29:28,892 --> 00:29:32,892 Jedna masna planina odbojnosti slonovskih razmjera. 316 00:29:36,940 --> 00:29:39,286 - Zar ne možeš da kažeš da sam rubeneskan? - Ne. 317 00:29:39,492 --> 00:29:42,736 - Zašto ne? - Sise su ti prevelike. 318 00:29:43,549 --> 00:29:46,981 Da ali, Rubens je slikao ogromna, velika, debela dupeta. 319 00:29:47,145 --> 00:29:49,284 Sa tobom bi ostao bez boje, druže.. 320 00:29:49,439 --> 00:29:51,886 Oh, vratimo se sahrani, hoćemo li? 321 00:29:52,049 --> 00:29:55,187 To je sve vjerovatno zbog tvojih velikih naočara iz socijalnog, 322 00:29:55,222 --> 00:29:57,346 koje sve iskrivljuju i čine da izgleda veliko. 323 00:29:57,609 --> 00:30:00,793 Hoćeš li mi ih pozajmiti pred spavanje? 324 00:30:02,222 --> 00:30:06,222 Hajde da završimo sa slikanjem i nastavimo sa bdenjem,postajem veoma žedan. 325 00:30:10,109 --> 00:30:14,109 Edi, jedna stvarčica... Misliš li da bi pomoglo da skineš poklopac sa sočiva? 326 00:30:15,903 --> 00:30:17,903 - Šta je to, dušo? - Ovo. 327 00:30:17,909 --> 00:30:19,909 Zašto? 328 00:30:19,915 --> 00:30:23,292 Onda ćeš moći vidjeti kroz kameru. 329 00:30:24,656 --> 00:30:27,452 Jebiga! 330 00:30:28,103 --> 00:30:32,103 Može se vidjeti kroz ovo! Odmakni se. Fotografisaću. 331 00:30:33,648 --> 00:30:35,610 Zamisli, možemo zabilježiti sliku na papir prevučen 332 00:30:35,611 --> 00:30:37,648 srebro nitratom i staviti na zid... Biće fantastično! 333 00:30:43,774 --> 00:30:46,416 Imam drugi napad ideja. 334 00:30:46,632 --> 00:30:50,632 Ako stavimo zapaljivi prah u ovo i izazovemo eksploziju izvan kutije, 335 00:30:54,892 --> 00:30:58,892 to će sve osvijetliti, i napuniti moje oči gorućim sumporom. 336 00:31:01,627 --> 00:31:05,627 Novi horizonti u fotografiji. Pojedi se Dejvide Bejli! 337 00:31:09,539 --> 00:31:11,726 Evo, idemo, i... 338 00:31:12,265 --> 00:31:14,265 Jebiga! 339 00:31:16,681 --> 00:31:19,536 Pečeni Dejv. 340 00:31:20,490 --> 00:31:24,303 Dobro, to je to, posao obavljen. Počivaj u miru... 341 00:31:24,464 --> 00:31:27,470 - Dejv. - Deeejv. 342 00:31:27,770 --> 00:31:30,922 Sahrana ide brže nego što sam mislio. 343 00:31:31,331 --> 00:31:35,331 Drago mi je da vidim kraj tog malog govneta. Nastavimo sa našim koktelima. 344 00:31:35,697 --> 00:31:39,012 Divno. Moj je nevjerovatno veliki. 345 00:31:39,277 --> 00:31:43,112 Dobro, ali ne postoji dokumentovan dokaz o tome,zar ne. 346 00:31:43,306 --> 00:31:45,306 Ne, govorim o piću. 347 00:31:45,694 --> 00:31:49,694 Oh, odlično, piće, nastavi. 348 00:31:51,020 --> 00:31:55,020 Dođavola!Stvarno smo frajeri,zar ne... 349 00:31:56,311 --> 00:32:00,311 Pazite, uskoro ću početi da psujem i pričam o fudbalu. 350 00:32:01,297 --> 00:32:04,561 Pazi! Prokleto! 351 00:32:06,351 --> 00:32:08,351 ...uh, dođavola! 352 00:32:08,621 --> 00:32:10,809 Vau... Dule Savić. 353 00:32:11,227 --> 00:32:15,227 Bolje da sjednem prije nego što se prevrnem. Koliko sam dosad popio? 354 00:32:18,954 --> 00:32:20,604 Nijedno. 355 00:32:20,605 --> 00:32:23,514 Ovo je život, zar ne?. 356 00:32:24,175 --> 00:32:27,858 Nažalost, da. Ne mogu ga isključiti. 357 00:32:28,155 --> 00:32:32,155 Ova usrana bdijenja su prilično dosadna, zar ne? 358 00:32:33,293 --> 00:32:37,293 Ne! Sačekaj malo. Uvijek izbije neka tuča. 359 00:32:42,732 --> 00:32:45,598 Zaista? Oh, da. 360 00:32:45,804 --> 00:32:47,804 Kako započne? 361 00:32:48,008 --> 00:32:52,008 Neko kaže neki nevini komentar, to se pogrešno razumije... 362 00:32:52,993 --> 00:32:56,993 Počnu da lete uvrede. Prebacuje se krivica na druge. 363 00:32:57,425 --> 00:33:01,425 Neko neće da pređe preko toga. Alkohol pokreće emocije... 364 00:33:03,336 --> 00:33:07,336 Udarci se razmjenjuju. Moji će biti povezani. 365 00:33:09,154 --> 00:33:11,626 Neko pozove policiju, bla bla bla... 366 00:33:11,665 --> 00:33:14,588 Svi se probudimo u bolnici sa krvavim rukama... 367 00:33:14,780 --> 00:33:17,223 Dođavola. Zvuči prilično čupavo. 368 00:33:19,737 --> 00:33:22,413 Je li to počinješ? 369 00:33:23,114 --> 00:33:25,114 Šta? 370 00:33:29,581 --> 00:33:33,581 Da li se to dešava? Tačno, ti lajavo pseto. 371 00:33:50,169 --> 00:33:52,169 Jebiga... 372 00:33:53,826 --> 00:33:57,056 Sačekaj Rič, moje emocije nisu dovoljno pobuđene alkoholom. 373 00:33:57,209 --> 00:34:01,209 Izvini, moja greška. Ovo mi je prvo bdijenje, još ne znam pravila. 374 00:34:02,839 --> 00:34:06,828 Dobro, idemo. Druga runda.. 375 00:34:07,386 --> 00:34:11,386 Hej, sreća pa čuvam ovo iza bara u slučaju nevolje. 376 00:34:29,725 --> 00:34:32,093 Osim ako nećeš da se predaš. 377 00:34:32,290 --> 00:34:33,392 Šta? 378 00:34:33,393 --> 00:34:35,846 Osim ako nećeš da prestaneš, da popustiš. 379 00:34:36,001 --> 00:34:40,001 Znači sve što treba da kažem je:"Predajem se", i prestaćeš da me razbijaš? 380 00:34:43,496 --> 00:34:47,496 Da li mi ti govoriš posle 25 godina, 381 00:34:51,874 --> 00:34:55,874 da sam samo trebao da kažem "Predajem se" i ti bi prestao da me mlatiš? 382 00:34:57,461 --> 00:35:00,536 Naravno, ja sam džentlmen. 383 00:35:01,960 --> 00:35:04,967 Pa, onda se predajem. 384 00:35:04,968 --> 00:35:08,968 Dobro. Odlično. Zašto to nisi rekao ranije, blesane? 385 00:35:11,983 --> 00:35:15,720 I to...to je to. 386 00:35:15,927 --> 00:35:19,927 Da, to je to. Još jedna pobjeda za mene. Po mom računu to je 13.358 prema nula. 387 00:35:27,602 --> 00:35:31,602 S poštovanjem...sranje! Nisi me toliko puta razbio! 388 00:35:33,687 --> 00:35:36,861 Ne, ne, govorim o svim oblastima u kojim sam te pobijedio. 389 00:35:37,042 --> 00:35:39,910 U šahu,u mici,u pijanstvu, u hajde da se napijemo, 390 00:35:40,082 --> 00:35:44,082 u pijanom fudbalu, u postizanju erekcije, 391 00:35:45,434 --> 00:35:49,434 U jedenju kofe pijeska, žongliranju sa krabama, 392 00:35:49,870 --> 00:35:53,870 šampionat izdržljivosti na WC šolji, kotrljanje džuboksova. 393 00:35:58,741 --> 00:36:02,741 Izvini, a šta je sa porinućem većeg "smeđeg čamca"(fekalija)? To sam ja pobijedio. 394 00:36:04,459 --> 00:36:08,459 Očigledno si zaboravio da se rasprava o tome šta pripada "smeđem čamcu" a šta ne... 395 00:36:13,201 --> 00:36:17,201 ...pretvorila u tuču, koja je potrajala skoro tri sedmice, i koju sam, slučajno, ja dobio.. 396 00:36:21,901 --> 00:36:25,901 U redu,u redu, ti si pobijedio. Ti si pobijedio u svemu. 397 00:36:27,000 --> 00:36:30,515 Ura za Edija! On je najbolji! 398 00:36:30,833 --> 00:36:34,034 Možda ne zna čitati i pisati, ali zna žonglirati sa krabama. 399 00:36:34,827 --> 00:36:38,827 Hajde da izbrišemo 3000 godina civilizacije i spustimo se na tvoj nivo, hoćemo li? 400 00:36:41,718 --> 00:36:45,245 Bože, to je prostakluk. 401 00:36:45,415 --> 00:36:47,540 Ne znaš čak ni spelovati riječ "prosto". 402 00:36:47,850 --> 00:36:50,850 Hajde Ajnštajne, šta ćemo raditi sada? 403 00:36:51,014 --> 00:36:54,118 Hodati okolo vukući stopala po zemlji? 404 00:36:54,280 --> 00:36:57,626 Izmisliti vatru? Izmisliti štap? 405 00:36:58,010 --> 00:37:02,010 Oh, Gospode, Gospode, poštedi me od ove gluposti. Tvog malog Ričija... 406 00:37:04,605 --> 00:37:08,605 Uzmi me, neka me smrt oslobodi.Odmah! 407 00:37:09,359 --> 00:37:12,339 Ne mogu više ovako. Uzmi me odmah! 408 00:37:13,548 --> 00:37:16,711 Bože! Jebiga! Kopile! 409 00:37:17,874 --> 00:37:20,786 Nisam bio ozbiljan, to je bila jedna od mojih genijalnih šala. 410 00:37:20,932 --> 00:37:22,250 Ohhhh...jebiga! 411 00:37:22,251 --> 00:37:26,251 Pazi se, pičko, gubim vjeru u tebe. Oh Edi, pomozi mi, pomozi mi! 412 00:37:30,629 --> 00:37:32,440 Imam novca. 413 00:37:32,441 --> 00:37:36,233 Odmah dolazim. Da vidimo. 414 00:37:43,479 --> 00:37:45,843 Nije infarkt, Riči. 415 00:37:46,002 --> 00:37:50,002 Slučajno si obukao gaće umjesto potkošulje jutros. 416 00:37:55,366 --> 00:37:59,366 Nije čudo što si depresivan, sigurno udišeš toksična isparenja čitav dan. 417 00:38:03,108 --> 00:38:07,108 Činilo mi se da nešto smrdi. Mislio sam da je krepala svinja. 418 00:38:08,276 --> 00:38:10,905 Oh, ispao sam takva budala, zar ne? 419 00:38:11,056 --> 00:38:15,056 Oh da. Slušaj, ako obećaš da ćeš biti udaljen 20 jardi od mene, napraviću ti čaj da te oraspoloži. 420 00:38:20,415 --> 00:38:24,415 Ako se držiš dalje 50 jardi spreman sam da pomuzem svinju. 421 00:38:28,743 --> 00:38:31,790 Edi, to je tako lijepo od tebe. 422 00:38:32,116 --> 00:38:36,116 Oh Bože, Edi, pravi mi čaj... Tako si dobar drug... 423 00:38:40,639 --> 00:38:44,639 Dolazimo, Jelena Karleuša. 424 00:38:47,307 --> 00:38:51,263 Danas bi mogao biti tvoj srećan dan. 425 00:38:51,439 --> 00:38:55,439 Čekaj, hoću da posmatram to. Odavno nisam gledao dobru borbu a da nisam u njoj učestvovao. 426 00:38:57,433 --> 00:38:59,186 Neki savjet? 427 00:38:59,187 --> 00:39:03,187 Da, čuvaj se od sisa. Posuda. 428 00:39:03,721 --> 00:39:06,909 Hvala, poželi mi sreću. Polazim... 429 00:39:09,700 --> 00:39:13,700 Ooh Bože, ooh sranje, oh ne, oh Hriste! Upomoć, upomoć!. 430 00:39:26,349 --> 00:39:30,349 Pažljivo Edi. Pomuzi je Edi, pomuzi je. 431 00:39:32,526 --> 00:39:36,526 Pustio sam ih da se smiju koliko sam mogao, nema prostora da pravim krugove. 432 00:39:37,990 --> 00:39:40,704 Oh ne, pazi. 433 00:39:41,136 --> 00:39:43,243 Nemojte me gledati, dođavola! 434 00:39:46,512 --> 00:39:49,251 Pazi Riči, evo me opet. 435 00:39:49,286 --> 00:39:51,991 Molim te Edi, pazi se. 436 00:39:59,952 --> 00:40:02,108 Ne mogu da gledam. 437 00:40:03,488 --> 00:40:06,935 Oh Bože, ne mogu da gledam. 438 00:40:07,970 --> 00:40:11,970 Kakav užas, kakav užas. Kao motorista na kokainu. 439 00:40:12,429 --> 00:40:15,087 Kakva je to jebena borba bila! 440 00:40:16,104 --> 00:40:18,203 Edi, ko je pobijedio? 441 00:40:18,773 --> 00:40:21,725 Mislim da je tehnička ekipa dobila ovaj put. 442 00:40:21,882 --> 00:40:24,132 Uspio sam da dobijem malo mlijeka. 443 00:40:24,365 --> 00:40:28,365 Ne baš mnogo, bojim se, ali trebalo bi biti dovoljno za šolju čaja. 444 00:40:30,019 --> 00:40:34,019 Hej, da te pitam... kada si ti muzao svinju, 445 00:40:36,270 --> 00:40:40,270 jesi li primjetio da ima samo jednu sisu? 446 00:40:47,596 --> 00:40:49,935 Da, da. Čudno, čudno... 447 00:40:50,556 --> 00:40:53,569 I dvije ogromne kugle. 448 00:41:01,920 --> 00:41:05,553 I ne daje baš mnogo mlijeka, zar ne? 449 00:41:23,573 --> 00:41:27,573 Oh Bože, beskrajno sam depresivan! Ne može biti gore od ovoga. 450 00:41:31,369 --> 00:41:34,610 Oh, da, može. 451 00:41:34,627 --> 00:41:36,112 Kako? 452 00:41:36,113 --> 00:41:38,996 Može se desiti ovo. 453 00:41:43,730 --> 00:41:45,730 Čekaj Riči. 454 00:41:47,618 --> 00:41:49,618 Odmor se približio. Šta? 455 00:41:49,824 --> 00:41:53,824 Vrijeme je za piće. Spustite zavjesu! 456 00:41:54,563 --> 00:41:58,093 Dame i gospodo, 457 00:41:58,305 --> 00:42:02,305 Ovo nije odmor, ovo je pauza bez glumaca, koja je osvojila nagradu. 458 00:42:04,550 --> 00:42:08,393 Edi, Edi, šta se dešava? 459 00:42:08,986 --> 00:42:12,928 Moramo stići u bar prije publike. 460 00:42:13,169 --> 00:42:15,241 U suprotnom nećemo biti usluženi. 461 00:42:15,276 --> 00:42:17,981 Sinoć sam morao da odradim drugi dio potpuno trijezan. 462 00:42:18,291 --> 00:42:20,748 Ugasite svjetla i pustite usranu muziku. 463 00:43:01,879 --> 00:43:04,372 Šta se dođavola desilo? 464 00:43:05,876 --> 00:43:08,455 Šta se dođavola desilo? 465 00:43:08,773 --> 00:43:12,102 Mislim... šta se dođavola desilo? 466 00:43:12,631 --> 00:43:16,631 Mislim, šta se dođavola,jebote, jebiga, desilo? 467 00:43:17,732 --> 00:43:21,732 Nije me sramota da psujem. I to ću jebote i da radim! 468 00:43:22,315 --> 00:43:26,315 Ovo je strašno da se usereš u gaće. 469 00:43:27,217 --> 00:43:30,777 Edi,šta se jebote desilo? Šta se dešava? 470 00:43:31,078 --> 00:43:35,078 Ti neprestano vičeš "Šta se jebote desilo?" 471 00:43:35,568 --> 00:43:39,568 I treskaš sisama kao neka epileptičarka sa treće strane časopisa. 472 00:43:43,772 --> 00:43:46,150 Oh Bože, strah me je. 473 00:43:46,397 --> 00:43:48,397 I mislio sam tako... 474 00:43:48,467 --> 00:43:52,162 Neka niko ne puši! Molim te stani niz vjetar? 475 00:43:56,853 --> 00:43:58,853 Ne ti! 476 00:44:00,380 --> 00:44:02,380 Da, ja sam. 477 00:44:02,447 --> 00:44:06,447 Ne obraćam se tebi. Da, obraćaš. Čujem te. 478 00:44:07,225 --> 00:44:09,225 Hej, ne govorim tebi. 479 00:44:10,436 --> 00:44:12,841 Kome si onda rekao "Ne ti"? 480 00:44:13,567 --> 00:44:17,567 Slušaj, govorim s tobom da ti kažem 481 00:44:17,795 --> 00:44:21,516 o činjenici da ne govorim s tobom o tome da ne govorim s tobom. Je li to jasno? 482 00:44:21,517 --> 00:44:27,717 Ne. - Dobro. 483 00:44:34,241 --> 00:44:36,760 Ne ti! 484 00:44:37,815 --> 00:44:41,815 Možda nisam odgovarao tebi. 485 00:44:58,055 --> 00:45:00,454 A kome si onda odgovarao? 486 00:45:00,685 --> 00:45:04,159 Oh, mislio sam da ne govoriš sa mnom. 487 00:45:04,188 --> 00:45:08,188 Ne, ozbiljan sam. Kome si odgovarao? 488 00:45:08,789 --> 00:45:12,789 Ovdje ima još nekoga, zar ne? - Da. 489 00:45:13,641 --> 00:45:16,060 Ko je to, za ime Boga?! 490 00:45:16,061 --> 00:45:20,061 To sam ja! Zdravo! 491 00:45:24,322 --> 00:45:27,860 Moraćeš mi pojasniti za minutu, gospodine, 492 00:45:27,861 --> 00:45:30,254 ili ću te udariti za minutu! 493 00:45:31,890 --> 00:45:34,487 Oh, žao mi je. 494 00:45:35,347 --> 00:45:39,347 Znam da nije prošao minut ali očajničke okolnosti zahtijevaju 495 00:45:39,746 --> 00:45:43,370 da se skinu rukavice i ostavi trag prstiju na zadnjici, ako si shvatio. 496 00:45:44,934 --> 00:45:48,934 Zašto si to uradio? - Da se malo oraspoložim. 497 00:45:50,227 --> 00:45:52,228 Osjećaš li se bolje? 498 00:45:52,903 --> 00:45:54,903 Skoro. 499 00:45:57,070 --> 00:45:59,399 Da, svaki put mi je sve bolje. 500 00:45:59,434 --> 00:46:01,938 Ovo uvijek pomaže. 501 00:46:05,192 --> 00:46:07,771 Da, već sam bolje. 502 00:46:11,260 --> 00:46:13,480 Ooh, ekstaza! 503 00:46:15,603 --> 00:46:18,591 Ooh, nirvana! 504 00:46:18,802 --> 00:46:22,211 Ne, ne. Nije trenutak za tuču. 505 00:46:23,943 --> 00:46:26,436 Predajem se. 506 00:46:28,035 --> 00:46:30,035 Pošteno. 507 00:46:31,056 --> 00:46:35,056 13,359. 508 00:46:39,345 --> 00:46:43,345 Sada Edi, slušaj, šta se dešava? 509 00:46:45,269 --> 00:46:49,269 Razmisli, razmisli, šta je poslednje čega se sjećaš? 510 00:46:50,326 --> 00:46:54,326 Oh, to si ti kako govoriš "Razmisli, razmisli, šta je poslednje čega se sjećaš?" 511 00:46:59,945 --> 00:47:03,945 Oh Bože pomozi mi, moraću sam. 512 00:47:05,068 --> 00:47:08,156 Oh, kao Isus Hrist... 513 00:47:10,682 --> 00:47:14,682 Dobro, poslednje čega se sjećam je da sam sjedio u baru 514 00:47:18,298 --> 00:47:22,298 i odjednom publika navaljuje unutra, i sve postaje metež kroz koji lete čaše i krv. 515 00:47:26,353 --> 00:47:30,262 I zbog nekog razloga sjećam se čudnog ukusa svinjske sperme u mojim ustima. 516 00:47:31,909 --> 00:47:35,909 Samo trenutak! Mislim da znam šta se desilo. 517 00:47:36,291 --> 00:47:39,649 - Šta? - Potpuno sam popizdio. 518 00:47:40,785 --> 00:47:43,168 I šta je poslednje čega se sjećaš? 519 00:47:43,349 --> 00:47:47,197 Pio sam mnogo. Vidiš, sada sve ima smisla! 520 00:47:47,374 --> 00:47:51,374 Bio sam u baru, pio svojih uobičajenih 17 krigli crnog s pjenom kad...BAM! 521 00:47:54,660 --> 00:47:57,094 - Šta? - Ništa. 522 00:47:57,520 --> 00:47:59,681 To je sve čega se sjećam. 523 00:48:02,011 --> 00:48:04,562 Oh ne, ne, ne, sačekaj trenutak. 524 00:48:04,824 --> 00:48:06,824 Sve mi se vraća sada... 525 00:48:07,496 --> 00:48:09,752 Da, Bože, sve mi se vraća... 526 00:48:09,930 --> 00:48:12,115 Svih 17 krigli! Oh jebote! 527 00:48:16,950 --> 00:48:20,051 Sranje, opet mi odoše bubrezi! 528 00:48:22,081 --> 00:48:26,081 Oh, mnogo bolje. Dobro, gdje je bar? 529 00:48:26,752 --> 00:48:29,940 - Nema bara! - ŠTA? 530 00:48:31,021 --> 00:48:33,021 Nema bara? 531 00:48:33,050 --> 00:48:35,155 Šta se jebote desilo? 532 00:48:36,850 --> 00:48:39,442 Šta se jebote desilo? 533 00:48:40,277 --> 00:48:44,277 Šta se jebote desilo? 534 00:48:51,477 --> 00:48:55,477 Šta se jebote,jebote,jebote,jebote, 535 00:49:00,056 --> 00:49:04,056 jebote,jebote,jebote,jebote,jebote, jebote,jebote, desilo? 536 00:49:04,526 --> 00:49:06,498 - Jebote! - Jezik! 537 00:49:06,499 --> 00:49:08,499 Engleski. 538 00:49:14,890 --> 00:49:17,021 Ovo je ozbiljno, Riči. 539 00:49:17,476 --> 00:49:21,476 Ovo je vrlo, vrlo,vrlo ozbiljna "Nema bara" situacija. 540 00:49:23,859 --> 00:49:27,859 Moramo izaći odavde. Hari, Majko Božija, pomagaj, pomagaj! 541 00:49:31,809 --> 00:49:33,928 Smiri se, smiri se. 542 00:49:36,555 --> 00:49:38,555 Smiri se. 543 00:49:39,789 --> 00:49:43,789 Slušaj, hajde da ponovimo sve informacije koje imamo. 544 00:49:44,783 --> 00:49:46,633 Dobro, to je sve, sada možemo paničiti. 545 00:49:46,634 --> 00:49:49,819 Oh, Isuse! Dobro, završeno je sa paničenjem. 546 00:49:49,985 --> 00:49:53,985 Koje još opcije imamo? Hajde da probamo da istražimo naše parametre. 547 00:49:56,682 --> 00:50:00,682 Ne diraj moje pantalone. Neću raditi nikakve čudne stvari. 548 00:50:01,103 --> 00:50:03,553 Sranje, nema uglova u koje bi se sakrio! 549 00:50:04,778 --> 00:50:07,942 Edi, Edi, samo malo. 550 00:50:08,711 --> 00:50:11,144 Samo malo dir-dir. Nije strašno. 551 00:50:11,393 --> 00:50:15,393 Samo malo mig-mig neće ti ništa biti... homiću! 552 00:50:18,781 --> 00:50:21,088 Slušaj, zaboravi to. 553 00:50:21,731 --> 00:50:25,731 Zašto ne pokušamo izaći kroz rupe kroz koje smo došli? 554 00:50:26,961 --> 00:50:29,919 Ne vjerujem da bi se to svidjelo mojoj majci. 555 00:50:38,972 --> 00:50:42,972 Gledaj, došli smo kroz ova dva kanala. 556 00:50:44,102 --> 00:50:48,102 Mi nekako moramo gurnuti sebe uz njih. 557 00:50:50,460 --> 00:50:54,460 Hoćeš da gurneš sebe u svoje dupe? 558 00:50:55,573 --> 00:50:59,325 Ne, ne, ne to. To sam već pokušao. 559 00:50:59,704 --> 00:51:01,671 Ne, ne, to ne funkcioniše. 560 00:51:01,672 --> 00:51:04,668 Čak sam išao i na časove joge. 561 00:51:05,151 --> 00:51:08,702 Da sam stigao do dvadesete lekcije možda bih bio u stanju da jebem sam sebe, 562 00:51:08,703 --> 00:51:11,924 ali sam došao samo do lekcije 13, 563 00:51:11,959 --> 00:51:15,959 slučajno sam kinuo i iskijao čitavog sebe iznutra ka spolja. 564 00:51:16,575 --> 00:51:20,575 Ono što je bilo prilično zgodna kozja bradica postalo je moja pubična dlaka. 565 00:51:21,872 --> 00:51:25,805 Osim toga nisam ništa vidio, jaja su mi bila pred očima. 566 00:51:26,550 --> 00:51:28,785 Oh, bilo je užasno. Bio sam na hirurgiji čitava 3 dana. 567 00:51:28,965 --> 00:51:32,965 Bio sam na hirurgiji čitava 3 dana dok se hirurg nije prestao smijati. 568 00:51:34,509 --> 00:51:38,509 Zato mislim da treba da se poguramo uz naše rupe. 569 00:51:40,108 --> 00:51:42,269 To je mnogo čistije. U redu? 570 00:51:43,003 --> 00:51:45,003 Onda, idemo. 571 00:51:46,686 --> 00:51:48,686 Malo vježbe. 572 00:51:51,011 --> 00:51:54,071 Samo malo vježbe. Idemo, to je to. 573 00:51:54,495 --> 00:51:57,697 Dobro. Edi,zašto ti ne ideš prvi? 574 00:51:58,108 --> 00:52:01,164 Zašto ja? Zašto ja uvijek moram ići prvi? 575 00:52:01,324 --> 00:52:03,324 Zato što si ti gluplji. 576 00:52:05,948 --> 00:52:09,189 Izvini, zaboravio sam. Dobro, onda idem. 577 00:52:09,336 --> 00:52:12,444 Bravo. Znaš Edi, znaš šta? 578 00:52:12,757 --> 00:52:16,262 Zaista si vrhunski izbor za člana radničke klase. 579 00:52:17,809 --> 00:52:21,809 Drago mi je zbog tebe, radniče. Uh...oink, je li tako ide? 580 00:52:22,937 --> 00:52:26,671 Uglavnom, sposoban momak iz radničke klase. Znaš na šta mislim. 581 00:52:26,901 --> 00:52:28,926 Ima li ikakve poente u tome što govoriš? 582 00:52:29,123 --> 00:52:31,123 - Baš i ne. - Dobro. 583 00:52:31,991 --> 00:52:35,991 Izvini, Toni Bler i ja volimo ljude kao što si ti. 584 00:52:41,619 --> 00:52:43,783 Dobro, onda krećem. 585 00:52:43,818 --> 00:52:46,398 Spit-spot... 586 00:52:46,971 --> 00:52:50,971 Ili kao što bi Meri Popins rekla, šta jebote ja radim u ovom filmu? 587 00:52:58,658 --> 00:53:00,658 - Rič? - Da? 588 00:53:04,105 --> 00:53:08,105 U...u...u slučaju da se... ne...ne...vidimo više... 589 00:53:10,077 --> 00:53:12,125 To bi bilo odlično! 590 00:53:18,634 --> 00:53:20,392 Ne,ne,ne, ne budi takav. 591 00:53:20,393 --> 00:53:24,393 Prije nego odeš... Prije nego odeš. 592 00:53:26,800 --> 00:53:30,800 Želio bih da ti kažem, znaš, imali smo svoje uspone i padove... 593 00:53:32,650 --> 00:53:35,950 Ne, ne takve!! Seljak... 594 00:53:36,028 --> 00:53:40,028 Ali kad pogledaš unazad, tih 25 godina nisu bile tako loše, zar ne? 595 00:53:41,256 --> 00:53:44,961 Da, jesu. Bile su užasne. 596 00:53:45,365 --> 00:53:49,365 Mrzio sam svaki sekund mog života sa tobom. 597 00:53:50,240 --> 00:53:52,240 Ne, reci nešto lijepo. 598 00:53:53,047 --> 00:53:55,107 Sise? 599 00:53:56,154 --> 00:53:58,154 Ne! 600 00:53:59,186 --> 00:54:02,069 - Pivo? - Ne, Edi. 601 00:54:02,587 --> 00:54:05,636 Žao mi je, sise i pivo su jedine lijepe stvari za koje znam. 602 00:54:05,806 --> 00:54:09,806 U redu, dobro, onda u ime starih vremena. 603 00:54:13,564 --> 00:54:15,944 Ne zamjeri mi. 604 00:54:18,359 --> 00:54:21,707 Imaš čelo kao kakav kromanjonac! 605 00:54:21,708 --> 00:54:23,353 Zašto tebe nikad ne zaboli? 606 00:54:23,354 --> 00:54:25,354 Zašto me ne zaboli šta? 607 00:54:26,367 --> 00:54:30,367 Oh, zaboravi. Slušaj, hajde da se zabijemo uz naše rupe i završimo s tim. 608 00:54:32,294 --> 00:54:36,294 Moramo se vratiti na ostrvo. Drugi dio predstave možđe početi svaki čas. 609 00:54:39,049 --> 00:54:41,671 Hoćeš da se vratiš u pozorište? - Da. 610 00:54:43,135 --> 00:54:45,666 Zašto? Tamo te mrze. 611 00:54:47,050 --> 00:54:50,587 Znam,znam, ali to dugujem mojoj publici. 612 00:54:50,751 --> 00:54:54,751 Je li unutra? Pomislio bi da će naći neko sigurno mjesto. 613 00:54:57,373 --> 00:55:01,373 I pomislio sam da mogu da ga namirišem. Bilo je apsolutno odvratno. 614 00:55:01,976 --> 00:55:04,069 Hajde, Edi, misli na novac. 615 00:55:04,410 --> 00:55:07,353 Novac?! Zar tebe plaćaju? 616 00:55:12,011 --> 00:55:16,011 Ne, ne, ne plaćaju me. Plaćaju tog glupaka od glumca koji me glumi. 617 00:55:17,697 --> 00:55:20,797 Znaš...kako se zove... sigurno ga znaš, 618 00:55:20,798 --> 00:55:23,818 onaj kreten što je pao sa motokvadrocikla. 619 00:55:35,200 --> 00:55:39,200 Da sam samo sredio te kočnice propisno... 620 00:55:40,051 --> 00:55:41,999 Šta si rekao? 621 00:55:42,000 --> 00:55:45,873 Znam ga,počeo je da ćelavi i ima stomačić. 622 00:55:45,908 --> 00:55:49,908 To je taj! Izgleda prestaro da bi mogao glumiti mene. 623 00:55:51,959 --> 00:55:53,618 Istina. 624 00:55:53,619 --> 00:55:57,619 Uzgred, isključivo među nama, 625 00:55:58,732 --> 00:56:02,732 mislim da pregovaraju sa Juanom Mekgregorom ili Bred Pitom da glume mene. 626 00:56:09,114 --> 00:56:11,498 Prilična je jebada među njima. 627 00:56:11,831 --> 00:56:12,955 Zaista? 628 00:56:12,956 --> 00:56:16,147 Oh da, sperma na sve strane! 629 00:56:16,737 --> 00:56:20,078 Ko je onaj grozni glumac koji glumi tebe? 630 00:56:20,866 --> 00:56:24,622 Ima neko žensko ime... Vupi Goldberg? 631 00:56:26,753 --> 00:56:30,753 Nije valjda ta riđokosa pička, zar ne? 632 00:56:32,121 --> 00:56:35,712 Koja? Zorica Brunclik? 633 00:56:37,591 --> 00:56:40,500 Ne, to ne može biti. 634 00:56:45,098 --> 00:56:48,739 Oh dušo, nisi ti. On je! 635 00:56:48,898 --> 00:56:52,153 Ti si vrlo dobar lik. 636 00:56:52,188 --> 00:56:56,188 Trebao bi da budeš u nekoj dobroj seriji kao "Vila Marija". 637 00:56:56,387 --> 00:57:00,224 Vidi šta se desilo sa "Jastrebom". 638 00:57:01,950 --> 00:57:05,950 Otišao je da bi imao vlastitu seriju sa Brankom Pujić. 639 00:57:15,633 --> 00:57:19,633 Nije naša krivica što nas glume takvi usrani glumci. 640 00:57:20,931 --> 00:57:24,574 Hej, moglo bi biti i gore, bar nismo u "Veturinari na djelu". 641 00:57:24,738 --> 00:57:28,632 - Znam da sam rekao "Veturinari". - Da, tako sam i mislio. 642 00:57:28,667 --> 00:57:32,667 - To je jedna od mojih sjajnih improvizacija. - Nikad nisam gledao "Veterinari na djelu" 643 00:57:33,421 --> 00:57:35,512 ...ali vjerujem da je to sranje. 644 00:57:35,879 --> 00:57:39,001 Ne takvo kao ffmmmpf... ne takvo kao mffmmpff...jebiga! 645 00:57:50,137 --> 00:57:53,020 Mora da je zbog svinjske sperme. 646 00:57:53,428 --> 00:57:57,277 Prljavi zubi. O čemu smo pričali? 647 00:57:57,687 --> 00:57:59,687 Šta si ti radio tokom pauze? 648 00:58:01,578 --> 00:58:05,578 Slušaj, najvažnije je da bar nismo u "Veturinarima". 649 00:58:07,905 --> 00:58:10,813 Zamisli sranje na rukavu od košulje. 650 00:58:15,669 --> 00:58:19,669 Hoćeš da kažeš da ako se ubrzo ne vratimo i riješimo ovu zbrku... 651 00:58:21,210 --> 00:58:25,210 ...mogao bih završiti u nekom zaglupljujućem programu kao što je "Grand Parada"?! 652 00:58:29,403 --> 00:58:31,403 - Da. - Odlazim odavde! 653 00:58:31,475 --> 00:58:33,475 Hajde, hajde! 654 00:58:33,988 --> 00:58:37,988 Oh ne, suviše je strmo! Brzo,poguraj, ne želim da završim kao ljubavna igračka Saše Popovića. 655 00:58:39,980 --> 00:58:43,626 Mogu da vidim svjetlo na kraju tunela. 656 00:58:43,792 --> 00:58:46,265 Da, skoro sam uspio. Idem. 657 00:58:59,335 --> 00:59:03,335 Edi, kako je tamo? Šta vidiš? 658 00:59:05,639 --> 00:59:08,850 Ovdje je džinovsko dupe koje govori. 659 00:59:11,007 --> 00:59:14,679 Šta? Petar Božović? 660 00:59:16,599 --> 00:59:20,599 Ne,gore od toga. Džinovsko dupe koje govori i priča gluposti! 661 00:59:22,343 --> 00:59:24,708 Ima jaja koja pričaju? 662 00:59:25,644 --> 00:59:29,644 Sačekaj, daću mu ćušku da vidim hoće li biti reakcije. 663 00:59:30,198 --> 00:59:34,198 Da, samo tako Edi, udari ga gdje boli. Daj mu sa sve četiri! 664 00:59:34,792 --> 00:59:38,347 Još bolje, daću mu pet! 665 00:59:39,088 --> 00:59:43,087 - Poželi mi sreću. - Slomij nogu! 666 00:59:43,488 --> 00:59:45,488 Pokušaću. 667 00:59:46,954 --> 00:59:48,954 Evo ga ide. 668 00:59:58,110 --> 01:00:02,061 Oh Bože, drago mi je što sam se izvukao od tamo. Neki kreten me šutnuo u dupe. 669 01:00:04,822 --> 01:00:08,451 Ooh sranje, ooh sranje, ooh sranje, ooh duplo sranje... 670 01:00:08,945 --> 01:00:11,076 Mislim da mu je ostala cipela. 671 01:00:13,045 --> 01:00:16,349 Ali ovo je isto kao i prethodno mjesto! 672 01:00:16,688 --> 01:00:20,688 Zarobljeni smo u nekoj džinovskoj vanzemaljskoj farmi mrava. 673 01:00:21,710 --> 01:00:25,710 Da, ej, ej! Naravno, sad mi je jasno! 674 01:00:27,539 --> 01:00:30,772 Oteli su me vanzemaljci. 675 01:00:30,847 --> 01:00:34,847 Naravno! Očigledno su me izabrali zbog razmnožavanja. 676 01:00:38,023 --> 01:00:42,001 Naravno! Ja sam vrhunski primjerak muškosti. 677 01:00:42,640 --> 01:00:45,677 I dobro se razumijem u umjetnost vođenja ljubavi. 678 01:00:46,407 --> 01:00:49,956 To je potpuna laž. Ti si nevin. 679 01:00:51,124 --> 01:00:55,124 Izvini, u vojsci momci su me zvali Doktor Pica. 680 01:00:58,420 --> 01:01:02,420 Samo zato što si ga redovno primao u dupe. 681 01:01:03,930 --> 01:01:06,934 Ej, to nikad ne bi stajalo na sudu. 682 01:01:07,076 --> 01:01:11,076 Ne bi ni ti nakon vikend manevara sa Hamersmit teritorijalcima. 683 01:01:14,142 --> 01:01:18,142 Potpuno sam se preznojio zbog toga. Gledaj, očito smo u matičnom brodu! 684 01:01:19,085 --> 01:01:21,452 Izabrali su me. Ja sam Izabrani. 685 01:01:21,715 --> 01:01:25,715 Oh, moja prokleta skromnosti. Nisam shvatao da sam ja taj izabrani. 686 01:01:27,054 --> 01:01:31,054 Očigledno sam princ, poglavica neke vrste veličanstvenih ratnika 687 01:01:31,891 --> 01:01:33,801 sa neke veličanstvene planete iz nekog top američkog 688 01:01:33,802 --> 01:01:35,891 filma režiranog od strane mladog i obećavajućeg režisera. 689 01:01:38,321 --> 01:01:40,321 Vjerovatno je francuz. Oni su u modi. 690 01:01:40,339 --> 01:01:44,339 I izabrao je mene da krstarim kroz kosmos 691 01:01:45,865 --> 01:01:49,865 i da na svako tijelo stavim svoje ogromno intergalaktičko pravo na posjed. 692 01:01:52,190 --> 01:01:55,772 Brišem, moram da počnem da rasijavam svoje sjeme. 693 01:01:55,974 --> 01:01:59,974 U svakom slučaju! Djevojke spremite se... 694 01:02:04,976 --> 01:02:08,976 Djevojke spremite se, on je zaboravio svoj tekst! 695 01:02:20,701 --> 01:02:22,701 ...ponovo! 696 01:02:23,051 --> 01:02:26,920 To je nova pozorišna tehnika sa pauzama 697 01:02:28,306 --> 01:02:32,306 koja je toliko moderna da ljudi misle da sam zaboravio...umh... 698 01:02:32,821 --> 01:02:34,619 jebeni tekst! 699 01:02:34,620 --> 01:02:38,064 Moram ići, moram naseliti svijet sa svojim sjemenom. 700 01:02:38,228 --> 01:02:41,387 CČuvajte se ribe, dolazi čovjek kita. 701 01:02:41,547 --> 01:02:45,547 - A šta sa mnom? - S tobom? Ne znam. Pričaj sa sobom. 702 01:02:57,608 --> 01:02:59,866 Da pričam sa sobom? 703 01:03:07,758 --> 01:03:10,165 Nosiš istu odjeću kao ja. 704 01:03:11,167 --> 01:03:14,260 Da, i pričaš istovremeno kad i ja. 705 01:03:14,446 --> 01:03:17,057 - Jesi li ti popizdio? - Naravno - Dobro 706 01:03:18,955 --> 01:03:22,043 Svađa li ti se miris piva? 707 01:03:22,417 --> 01:03:26,417 Da. Smatram ga veoma erotičnim. 708 01:03:27,924 --> 01:03:30,337 Jesi li za tucanje? 709 01:03:30,918 --> 01:03:32,984 Daj šta daš? 710 01:03:32,985 --> 01:03:34,118 Sačekaj minut. 711 01:03:34,119 --> 01:03:36,851 Rič, ubo sam! 712 01:03:37,293 --> 01:03:40,804 Ovdje sam, ti seksi zvijeri! 713 01:03:42,016 --> 01:03:45,015 Isuse!Nikad nisam izdržao ovoliko dugo. 714 01:03:46,301 --> 01:03:49,342 Oh da, to je bilo sjajno. 715 01:03:50,082 --> 01:03:52,082 Voliš li me? 716 01:03:52,502 --> 01:03:53,987 Da, naravno. 717 01:03:53,988 --> 01:03:55,906 Ne kažeš to samo onako? 718 01:03:55,907 --> 01:03:58,995 Da upravo sam rekao. Jesi li gluva? 719 01:03:59,162 --> 01:04:01,951 Zašto se bojiš da se posvetiš vezi? 720 01:04:02,453 --> 01:04:06,453 Zato što onda ne mogu da karam druge ribe. Osim što si gluva, jesi li i glupa? 721 01:04:08,117 --> 01:04:10,180 Znači postoji još neko? 722 01:04:10,607 --> 01:04:14,607 Naravno da ne, samo smo nas dvoje ovdje. Isto je kao u Sava centru...samo ispunjenije. 723 01:04:22,760 --> 01:04:26,760 Oh, fudbal, fudbal, fudbal, muškarci samo o tome pričaju. 724 01:04:27,095 --> 01:04:31,095 Zašto ne možemo razgovarati o tamponima? 725 01:04:32,693 --> 01:04:35,489 Oh, zaveži, kučko! 726 01:04:36,179 --> 01:04:40,179 - To je to, gotovo je. - Hvala Bogu za to! 727 01:04:40,640 --> 01:04:44,534 Idi tvojoj kurvici! Je li dobra u krevetu? Sviđa li joj se tvoj stomačić? 728 01:04:44,675 --> 01:04:48,675 Zaveži, postajem ljut! Bla, bla, bla! 729 01:04:49,489 --> 01:04:52,406 Oh, tako je. Zašto me ne udariš? Hajde, udari me. 730 01:04:52,642 --> 01:04:55,927 Počinješ mi ići na neku stvar! 731 01:04:56,072 --> 01:05:00,072 Oh, ne laskaj sebi. Nema se kod tebe na šta ići, mekokurcu! 732 01:05:03,248 --> 01:05:05,257 To je vrhunac! 733 01:05:10,573 --> 01:05:14,390 Gaće dole, cure!, Jebač je stigao! 734 01:05:16,142 --> 01:05:18,152 Ko si jebote ti? 735 01:05:18,711 --> 01:05:22,711 Ja sam Edi. I ja sam Edi, takođe. 736 01:05:24,829 --> 01:05:26,906 Ali ja sam upravo ostavio Edija u prethodnoj kapsuli. 737 01:05:26,907 --> 01:05:28,829 Kuda god krenem nalazim Edije, mnogobrojne Edije. 738 01:05:35,896 --> 01:05:39,155 I nijedna riba! Uopšte nema riba. 739 01:05:39,279 --> 01:05:41,279 Iako sam potpuno spreman. 740 01:05:42,558 --> 01:05:44,803 Ja sam u paklu. 741 01:05:45,912 --> 01:05:49,288 Ja sam u paklu. 742 01:05:49,548 --> 01:05:53,548 Bog je očito napravio neki ogromni administrativni zajeb. 743 01:05:54,791 --> 01:05:58,262 Bolje da mu se obratim 744 01:06:00,144 --> 01:06:02,703 ...nasamo. 745 01:06:03,014 --> 01:06:06,011 - Shvataš li nagovještaj? - Da...šta je? 746 01:06:09,107 --> 01:06:12,212 Oh Edi, oh Bože, Edi! 747 01:06:14,105 --> 01:06:17,749 Saša Popović dolazi ovamo i stavio je kondom! 748 01:06:17,868 --> 01:06:21,868 Šta?! Ne želim da budem izjeban! Palim odavde! 749 01:06:57,177 --> 01:07:01,177 Zdravo Bože, ja sam, Riči. Oh da, tvoj miljenik. 750 01:07:06,270 --> 01:07:08,878 Bože? Bože? Zdravo? 751 01:07:08,913 --> 01:07:12,913 Ne misliš da bi trebalo da bude malo dramatičnije? Ti si Bog...zar ne? 752 01:07:13,266 --> 01:07:17,266 Neki svjetlosni efekti da daju malo dramatičnosti i seksipila. 753 01:07:20,347 --> 01:07:24,347 To je sve, ti Uzvišeno Biće? Odlučio si da malo poplaviš svjetlo? 754 01:07:28,279 --> 01:07:31,457 Fantastično! 755 01:07:31,492 --> 01:07:35,492 Trebalo bi da imaš svjetlo fokusirano na najvažnije mjesto na pozornici. 756 01:07:46,164 --> 01:07:48,752 Ja pravim šale, kurcoglavi! 757 01:07:49,801 --> 01:07:53,562 Sad slušaj Bože...Jebiga! 758 01:07:54,659 --> 01:07:58,659 Ha-ha-ha, odličan zez, Bože. 759 01:07:59,506 --> 01:08:01,506 Drkadžijo. 760 01:08:03,437 --> 01:08:07,437 Bože, ja ne bih trebao biti u paklu. Očito je došlo do nekog groznog nesporazuma 761 01:08:11,000 --> 01:08:12,861 oko optužbe da sam bio uhvaćen kako skakućem u 762 01:08:12,862 --> 01:08:15,000 tetka Mardžorinim gaćicama na krštenju malog Torkila. 763 01:08:18,206 --> 01:08:21,899 Obukao sam ih samo da bih isprobao njihovu izdržljivost 764 01:08:22,058 --> 01:08:23,980 i da testiram kvalitet da bi ih mogao donirati u 765 01:08:23,981 --> 01:08:26,058 dobrotvorne svrhe bez pomisli da ih zadržim za sebe. 766 01:08:27,524 --> 01:08:31,524 I trebao bi da znaš da su se sudiji jako svidjele.. 767 01:08:31,853 --> 01:08:34,023 Da nisam popušio sudiji... 768 01:08:41,405 --> 01:08:45,405 Riči, stari druže. Moj stari druže-muže-puže. 769 01:08:49,882 --> 01:08:53,882 Moj stari druže sa pijanki- - igranki-lumperajki itd... 770 01:08:55,958 --> 01:08:59,274 - Nikad nećeš pogoditi šta sam našao tamo pozadi. - Šta? 771 01:08:59,575 --> 01:09:01,843 Bar! 772 01:09:05,577 --> 01:09:08,980 Oh Edi. Donio si mi piće. 773 01:09:09,371 --> 01:09:12,776 Ne. Odjebi. 774 01:09:28,158 --> 01:09:30,319 Našao sam bar iza scene. 775 01:09:30,500 --> 01:09:34,500 Iza svega ovaoga nalazi se scenografija ostrva, pozorište i ostalo! Nećeš vjerovati... 776 01:09:36,727 --> 01:09:39,623 - Šta? Šta? - Drugi dio predstave je skoro gotov. 777 01:09:39,800 --> 01:09:41,800 Ostalo je još samo 10 minuta. 778 01:09:41,844 --> 01:09:44,397 Ali publika je propustila skoro čitav drugi dio predstave! 779 01:09:44,562 --> 01:09:47,529 Da, pozorišno osoblje kaže da je mnogo bolje nego obično. 780 01:09:48,480 --> 01:09:51,997 Hoćeš da kažeš da publika nije otišla? 781 01:09:52,528 --> 01:09:55,108 Ne znam. Ne čujem ih da se smiju. 782 01:09:55,670 --> 01:09:59,670 Dobro, to nije neobično. Ovo je veoma ozbiljna predstava. 783 01:10:00,404 --> 01:10:02,331 Samo da vidim jesam li shvatio. Znači nismo na nekom 784 01:10:02,332 --> 01:10:04,404 mračnom i bezbožnom mjestu ispunjenom ljudskom nesrećom? 785 01:10:07,134 --> 01:10:10,061 - Ne, mi smo u Notingemu. - To je ista stvar. 786 01:10:17,479 --> 01:10:19,479 - Rič, Rič... - Da, šta, šta, šta? 787 01:10:19,621 --> 01:10:23,621 Mislim da sam čuo neko kuckanje. Baciću pogled. 788 01:10:26,197 --> 01:10:28,197 Jebeno! 789 01:10:28,951 --> 01:10:32,729 Ovdje su. Trebao sam znati, mogu ih namirisati odavde. 790 01:10:33,655 --> 01:10:37,655 Šta kažeš? Publika je ovdje? Šta sam rekao? 791 01:10:39,052 --> 01:10:42,433 Rekao si da je Notingem usrana rupa. 792 01:10:44,157 --> 01:10:48,157 Oh ne! Prokleta bila moja odlična moć opažanja. Ne brini, porazgovaraću sa njima. 793 01:10:50,055 --> 01:10:52,702 Govorim njihov jezik. Ja sam jedan od njih. 794 01:10:53,564 --> 01:10:57,564 Kako se zove neki njihov lokalni patetični fudbalski klub da ga pohvalim. 795 01:10:58,291 --> 01:11:00,291 Arsenal. 796 01:11:05,940 --> 01:11:07,940 Oh, Notingem, Notingem, Notingem. 797 01:11:08,345 --> 01:11:11,465 Đe ste raja,vozdra! 798 01:11:15,840 --> 01:11:17,840 Đe ste raja! 799 01:11:22,108 --> 01:11:24,108 Đe ste raja! 800 01:11:25,093 --> 01:11:27,305 Jebeni Robin Hud. 801 01:11:27,529 --> 01:11:29,510 Upalilo je. 802 01:11:29,511 --> 01:11:31,511 Đe ste raja! 803 01:11:40,029 --> 01:11:43,162 Ura za jebeni Arsenal. 804 01:11:46,834 --> 01:11:50,834 Edi, ovo ne ide baš dobro. Postaju pomalo nervozni. Arsenal ne stoji dobro? 805 01:11:52,730 --> 01:11:54,730 Arsenal je sranje. 806 01:11:54,853 --> 01:11:58,853 Dobro. Đe ste raja! Znate šta? Arsenal je sranje. 807 01:12:03,165 --> 01:12:07,144 Vidiš Edi, jedu mi iz ruke. 808 01:12:07,710 --> 01:12:11,710 Oh BOže, kad već govorimo o mojoj ruci, jesi li vidio onu ribu na sjedištu H17? 809 01:12:16,537 --> 01:12:18,679 Šta ti znači "hu, hu, hu"? 810 01:12:19,589 --> 01:12:22,327 - Ma znaš! Hu hu hu! - Ona je majmunica? 811 01:12:27,418 --> 01:12:31,005 Koristi fen? Puši nekome? 812 01:12:31,170 --> 01:12:34,874 Puši nekome sa fenom prerušena u majmunicu? 813 01:12:39,989 --> 01:12:42,301 Ne, ne, ne, to je pogrešno. 814 01:12:51,125 --> 01:12:55,125 Gledaj, to je najzgodnija ženska u Notingemu. 815 01:12:56,479 --> 01:12:59,383 H-17. I mislim da ne nosi grudnjak. 816 01:13:00,156 --> 01:13:03,006 Hajde, "otaklizaj" do ruba...otakliza... 817 01:13:08,701 --> 01:13:10,862 otaklizaj do... 818 01:13:11,022 --> 01:13:13,807 Hoćeš da "otaklizam" do ruba? 819 01:13:14,237 --> 01:13:18,237 Ja često pišem dok sam na sceni. To je novi termin koji sam smislio, "otaklizati". 820 01:13:19,068 --> 01:13:22,887 Otaklizaj naprijed i baci pogled. 821 01:13:23,585 --> 01:13:25,585 Ne možeš... 822 01:13:27,072 --> 01:13:31,072 Ne možeš ići na rub pozornice da gledaš ženske. 823 01:13:31,512 --> 01:13:35,512 Naravno da možeš. zato je Šekspir pisao sve one monologe, 824 01:13:36,108 --> 01:13:40,108 da bi glumci mogli doći do ruba pozornice i izabrati koga će tucati posle predstave. 825 01:13:45,763 --> 01:13:49,763 Garderoba 2. 826 01:13:51,731 --> 01:13:53,679 - Da li je to istina? - Da. 827 01:13:53,680 --> 01:13:56,796 Idi, idi naprijed i malo razgledaj. 828 01:13:56,860 --> 01:13:58,602 Odradi Hamleta. 829 01:13:58,603 --> 01:14:00,603 Važi, hoću. 830 01:14:02,177 --> 01:14:06,177 "Biti..., otaklizavam, otaklizavam. 831 01:14:25,884 --> 01:14:28,690 I bacim brzi pogled. 832 01:14:28,916 --> 01:14:32,916 Jebote,tamo je festival sisa! 833 01:14:35,743 --> 01:14:37,743 ...ili ne biti" 834 01:14:37,793 --> 01:14:41,555 - Hej Rič, H-17! - Znam. Hu hu hu! 835 01:14:41,743 --> 01:14:43,743 To je frajer. 836 01:14:45,171 --> 01:14:48,421 Ne! To je ona što ima lopte. 837 01:14:48,579 --> 01:14:51,866 To je u stvari enormno debeo tip koji drži dva sladoleda. 838 01:14:52,366 --> 01:14:56,366 Da? Baš me briga ko je u pitanju, jebaću ga posle predstave. 839 01:15:01,578 --> 01:15:05,578 Ovim tempom, to će biti sledeće srijede, još nismo ni počeli sa drugom polovinom! 840 01:15:06,335 --> 01:15:10,335 Sranje, predstava! Slušaj Edi, ti idi... 841 01:15:11,158 --> 01:15:15,158 obuci tvoj kostim majmuna a ja ću započeti prvi od mojih 10 monologa o tome kako sam ja super. 842 01:15:16,763 --> 01:15:20,763 Ne možemo početi drugu polovinu sada!. Popio sam 17 krigli, upišaću se! 843 01:15:24,213 --> 01:15:28,213 Hej, to je dobra ideja. čitava ova rulja sigurno jedva čeka da piša. 844 01:15:31,440 --> 01:15:33,739 Slušaj, ako uspijem da svi odu u toalet sada, 845 01:15:33,911 --> 01:15:37,911 možemo završiti predstavu, a onda mogu odraditi onoga u foajeu. 846 01:15:40,635 --> 01:15:42,991 Ali kako ćeš ih natjerati da odu? 847 01:15:42,992 --> 01:15:46,326 Ti si u prisustvu majstora. Gledaj i uči. 848 01:15:48,417 --> 01:15:52,417 Đe ste raja! Ne, jebote, jebote. Ne, slušaj, eh, eh, eh. 849 01:15:54,397 --> 01:15:58,099 Ne jebote, eh, jebi se! Ne, ne, jebite se opet. 850 01:15:58,298 --> 01:16:02,298 Jebiga, sranje, jebada. Zaboravite ta sranja. 851 01:16:02,667 --> 01:16:06,667 Slušaj, ja sam napiso, napisal...napis...napiso. 852 01:16:06,966 --> 01:16:10,966 Ja sam napiso...aah... Zavežite jebem ga! 853 01:16:11,890 --> 01:16:15,890 Napiso sam jebenu puemu...pojemu. Jebiga! 854 01:16:17,837 --> 01:16:21,837 Oh, sranje, moraću na južnjačkom. Slušajte dušice...ne to je sranje. 855 01:16:22,414 --> 01:16:26,414 Napiso sam pojemu, za vas. Zove se: "Jebiga, popišao sam se po jajima". 856 01:16:30,248 --> 01:16:32,191 Tako se zove. 857 01:16:32,192 --> 01:16:36,192 Oh, široki okeani, vodopadi, jezera, potoci, ríjeke, 858 01:16:37,847 --> 01:16:41,847 slivaju se u ogromni rezervoar. Spliš, sploš... 859 01:16:42,776 --> 01:16:46,776 Ne, ne, prestani Riči!. Ne mogu više. Moram ići. 860 01:16:47,431 --> 01:16:49,431 Ne ti, zajebu! 861 01:16:50,618 --> 01:16:54,618 Isuse...jebote, to mi je bilo potrebno. O, kako je dobro. 862 01:16:56,319 --> 01:16:58,799 Oh, bolje je nego tucanje! 863 01:17:00,764 --> 01:17:04,764 Ne znam kako vi ostali izdržavate. Sigurno imate nevjerovatno dobru kontrolu bešike. 864 01:17:12,462 --> 01:17:14,383 Oh Isuse W. H. Buš! 865 01:17:14,384 --> 01:17:16,384 - Pazi na električne instalacije! - Šta? 866 01:17:18,178 --> 01:17:21,002 Odlično...pišao si na glavne vodove. 867 01:17:32,737 --> 01:17:36,737 Hej, shvatio sam to. Oh Bože, struja mi drma kroz kitu. 868 01:17:38,581 --> 01:17:42,581 Idemo, odlazimo odavde. Brzo, prije nego električari nađu kutiju sa osiguračima. 869 01:18:03,769 --> 01:18:07,769 Edi, samo trenutak...možeš li došetati ovamo, kurcoglavi. 870 01:18:12,223 --> 01:18:15,904 Sa najdubljim poštovanjem, šta je jebote to? 871 01:18:18,688 --> 01:18:22,688 To je torba sa novcem od ulaznica za koju mi je upravnik pozorišta rekao da je ne ukradem. 872 01:18:27,538 --> 01:18:31,538 I zato je držim u blizini, da budem siguran 873 01:18:32,811 --> 01:18:36,811 da neću pobjeći sa njom i staviti novac na moj ofšor račun. 874 01:18:39,460 --> 01:18:43,460 Hej! Hajde, hajde, hajde! 875 01:18:48,263 --> 01:18:52,263 Hajde da podijelimo pola-pola i da bježimo u brda! 876 01:18:52,423 --> 01:18:55,136 Sranje! Šta sa publikom? 877 01:19:01,298 --> 01:19:03,298 Jebi ih. 878 01:19:04,099 --> 01:19:07,494 To nije loša ideja. 879 01:19:07,529 --> 01:19:10,936 To je nešto što sam pokušavao da uradim tokom cijele moje karijere. 880 01:19:11,286 --> 01:19:13,516 To još nisi uspio. 881 01:19:13,659 --> 01:19:17,659 Ovaj put da, ti kopile. Hajde... 882 01:19:18,408 --> 01:19:22,081 Imamo torbu punu novca, dvije veličanstvene erekcije, 883 01:19:22,608 --> 01:19:26,604 Dobro, jednu i po, Jebaćemo ih do smrti! 884 01:19:26,789 --> 01:19:28,593 - Misliš na...? - Da!! 885 01:19:28,594 --> 01:19:31,300 - Zaključajte vrata! - Pritisni dugme! 886 01:19:38,386 --> 01:19:40,897 Oh, skoro sam uspio! 887 01:19:47,656 --> 01:19:50,464 - Pritisni ponovo. - Da čujemo bubnjeve opet. 888 01:19:51,786 --> 01:19:53,192 Dođavola. 889 01:19:53,193 --> 01:19:56,628 Ovo je pop muzika. Mi smo rokeri u našim kasnim četerdesetim i sranje. 890 01:20:17,116 --> 01:20:21,116 Poslušajte nas, dame i gospodo. 891 01:20:22,976 --> 01:20:26,914 Poigraćemo se sa vašim umovima. 892 01:20:28,082 --> 01:20:32,082 Ali prije toga, poigraćemo se sa vašim gaćicama. 893 01:20:38,709 --> 01:20:42,709 Hajde,skinite gaćice. Skinite odjeću. 894 01:20:45,610 --> 01:20:49,610 Gaćice, gaćice, gaćice, hajde, sve može. 895 01:20:50,897 --> 01:20:54,897 Skini pantalone. Hoćemo da vidimo tvoje gaćice. 896 01:20:56,607 --> 01:21:00,607 Hajde skini svoje gaćice. Ne stidi se. 897 01:21:03,524 --> 01:21:07,524 Gaćice, gaćice, gaćice, hajde, da budemo svi goli. 898 01:21:09,402 --> 01:21:13,402 Pokaži tvoju zadnjicu. Rođeni smo da budemo nedolični. 899 01:21:15,211 --> 01:21:19,211 Skini svoje gaćice. Ovo je plan. 900 01:21:21,023 --> 01:21:25,023 Uhvati rubove prstima. 901 01:21:27,380 --> 01:21:31,380 Spusti ih i pridruži nam se u zemlji čudesa. 902 01:21:32,711 --> 01:21:36,711 Gaćice, gaćice, gaćice, gaćice. Govorim o gaćicama. 903 01:21:38,124 --> 01:21:42,124 Ne o bilo kojim gaćicama, govorim o tvojim gaćicama. 904 01:22:42,133 --> 01:22:44,658 Ovo je apsolutna katastrofa. 905 01:22:45,143 --> 01:22:49,143 Nisam vidio ni jednu ribicu. 906 01:22:51,253 --> 01:22:53,077 Čak ni staračku. 907 01:22:53,078 --> 01:22:57,078 Čitav dan sam u Notingemu i jedina pička kojoj sam se primakao si ti. 908 01:22:58,352 --> 01:23:02,352 Dobro, ako nećete da skinete gaćice onda uzmite vaše kapute. 909 01:23:04,189 --> 01:23:07,908 Uzmite vaše kapute i odjebite odavde. 910 01:23:08,068 --> 01:23:12,068 Hajde, odjebite kreteni. Odjebite vašim kućama. 911 01:23:15,305 --> 01:23:19,305 Odjebite, odjebite, odjebite, odjebite odavde. Jebite se, jebači. 912 01:23:24,359 --> 01:23:27,214 Jasno ti je, čovječe. 913 01:23:52,954 --> 01:23:56,411 Hoćemo da vas čujemo kako kažete... 914 01:23:56,859 --> 01:24:00,859 Jebi! 915 01:25:23,883 --> 01:25:27,883 Sa španskog i engleskog preveo Sandalj.