1
00:01:07,693 --> 00:01:09,570
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
2
00:02:40,786 --> 00:02:44,081
Vakna, Den Sovande.
Förste talmannen välkomnar dig hem.
3
00:02:44,831 --> 00:02:46,082
Thalis.
4
00:02:46,083 --> 00:02:49,711
Du har varit i stas i ett år.
Allt är som du planerat.
5
00:02:57,219 --> 00:02:58,804
Vakna upp, Hari Seldon.
6
00:03:07,813 --> 00:03:10,482
Den Andra Stiftelsen välkomnar dig hem.
7
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
{\an8}FÖR 151 ÅR SEDAN
8
00:03:20,242 --> 00:03:22,869
{\an8}Hari och jag hade slutligen
etablerat den Andra Stiftelsen på Ignis.
9
00:03:22,870 --> 00:03:24,830
{\an8}Men vi hade mycket att ställa tillrätta.
10
00:03:26,456 --> 00:03:31,003
Planen var fortfarande helt ur kurs.
Vi måste få den i rätt fokus igen.
11
00:03:32,004 --> 00:03:34,673
Vi hade legat i kryosömn ständigt
utom några veckor varje år.
12
00:03:35,257 --> 00:03:37,258
Vakna, Den Sovande. Ännu ett år har gått.
13
00:03:37,259 --> 00:03:41,596
När vi var vakna undervisade
Hari mentalikerna om psykohistoria.
14
00:03:41,597 --> 00:03:44,307
Han manipulerade händelser
genom massagerande.
15
00:03:44,308 --> 00:03:49,562
Att vrida historiens gång
är psykohistoriens sanna makt.
16
00:03:49,563 --> 00:03:53,066
Och jag lärde dem att bruka
sin förmåga för att bekämpa Mulan.
17
00:03:56,361 --> 00:03:59,405
Under årens gång utvecklades vi
från att vara Tellems barn
18
00:03:59,406 --> 00:04:01,741
till att bli virvlande blad
i tidens ström.
19
00:04:01,742 --> 00:04:03,743
Nej. Knäböj inte.
20
00:04:03,744 --> 00:04:06,287
Vår religiösa era är över.
21
00:04:06,288 --> 00:04:07,872
Vi utsträckte vår räckvidd,
22
00:04:07,873 --> 00:04:11,376
sökte upp andra mentaliker som vi,
och växte i antal.
23
00:04:12,586 --> 00:04:16,172
Snart hade vi ögon och öron
i varje del av galaxen.
24
00:04:16,173 --> 00:04:19,717
Vi verkade i skuggorna, för att se till
att den Första Stiftelsen blev stark
25
00:04:19,718 --> 00:04:23,722
och att Imperiet försvagades
i enlighet med Planens ursprungliga bana.
26
00:04:25,057 --> 00:04:27,725
Men alltmedan åren gick
27
00:04:27,726 --> 00:04:31,063
mötte vi en sak vi inte kunde kontrollera.
28
00:04:33,023 --> 00:04:34,107
Tiden.
29
00:04:52,668 --> 00:04:54,378
Vi blir ändå inte klara i tid.
30
00:04:56,088 --> 00:04:58,089
Mulan dyker inte upp på femtio år än.
31
00:04:58,090 --> 00:04:59,842
Det är inte honom jag oroar mig för.
32
00:05:01,677 --> 00:05:04,387
Den tredje krisen var alltid vändpunkten.
33
00:05:04,388 --> 00:05:09,058
Om vi inte har allt i perfekt ordning
34
00:05:09,059 --> 00:05:12,478
är vi inte redo för det som kommer sen,
även om vi besegrar Mulan.
35
00:05:12,479 --> 00:05:13,646
Vi får specialisera oss.
36
00:05:13,647 --> 00:05:16,274
Vi kan inte lära alla mentaliker
hela psykohistorien,
37
00:05:16,275 --> 00:05:18,150
men vi kan lära alla olika delar av den.
38
00:05:18,151 --> 00:05:19,236
Bra tänkt.
39
00:05:20,112 --> 00:05:23,407
Men vi tvingas ändå ständigt
uppdatera våra regressionsmodeller.
40
00:05:24,116 --> 00:05:25,658
Vi förfinar våra socio-operationer
41
00:05:25,659 --> 00:05:28,245
så att vi vet
att vi påverkar rätt sektorer.
42
00:05:28,912 --> 00:05:30,414
Vi halkar ändå efter.
43
00:05:35,002 --> 00:05:36,253
Vi måste hålla oss vakna.
44
00:05:38,255 --> 00:05:40,716
En av oss måste hålla sig vaken.
45
00:05:41,425 --> 00:05:42,426
Hari.
46
00:05:44,887 --> 00:05:46,679
Din kamp är mot Mulan.
47
00:05:46,680 --> 00:05:49,099
Mitt jobb är att se till
att vi är förberedda.
48
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
Hari. Helvete.
49
00:05:53,312 --> 00:05:55,147
Det är bara möjligt på ett enda sätt.
50
00:06:08,785 --> 00:06:10,412
Vi ses om ett år.
51
00:06:44,696 --> 00:06:46,782
{\an8}FÖR FYRA ÅR SEDAN
52
00:06:56,875 --> 00:06:58,293
Välkommen hem, Gaal.
53
00:06:59,044 --> 00:07:00,087
Var är Thalis?
54
00:07:01,630 --> 00:07:06,843
Hon dog för länge sen.
Han är Förste talmannen nu.
55
00:07:06,844 --> 00:07:08,720
Han heter Preem Palver.
56
00:07:14,101 --> 00:07:16,186
Var är Hari? Hur många år har gått?
57
00:07:21,066 --> 00:07:23,318
Sedan din första vakna cykel...
58
00:07:25,404 --> 00:07:27,531
...148 år.
59
00:07:42,629 --> 00:07:43,881
Hari?
60
00:07:48,051 --> 00:07:49,052
Gaal.
61
00:07:50,762 --> 00:07:53,514
Åh, det stämmer.
62
00:07:53,515 --> 00:07:54,599
Det stämmer.
63
00:07:54,600 --> 00:07:56,143
Varför väckte de mig inte förr?
64
00:07:58,228 --> 00:08:02,064
Vi behövde mer tid.
Din tid är mer värdefull än min.
65
00:08:02,065 --> 00:08:03,859
Jag kunde ha hjälpt till.
66
00:08:04,359 --> 00:08:07,195
Vi kunde ha bytt plats ett tag, turats om.
67
00:08:07,196 --> 00:08:08,655
Vi kunde ha hittat ett sätt att...
68
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
Du är jämt så arg på mig.
69
00:08:13,827 --> 00:08:16,580
Du förtjänar det.
70
00:08:21,001 --> 00:08:22,002
Mulan?
71
00:08:22,586 --> 00:08:24,421
Nej. Inte än. Snart.
72
00:08:25,047 --> 00:08:26,131
Men den...
73
00:08:27,257 --> 00:08:30,677
Den tredje krisen är snart över oss.
74
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
Kom.
75
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
Vad är det här?
76
00:08:38,143 --> 00:08:39,311
Jag gjorde dem.
77
00:08:42,523 --> 00:08:46,651
Salvor, Yanna, Raych.
78
00:08:46,652 --> 00:08:49,571
Det är så här
jag minns det förflutna nuförtiden.
79
00:08:50,739 --> 00:08:53,700
Jag kan inte se dem tydligt
här inne längre.
80
00:08:54,243 --> 00:08:55,911
Men här inne.
81
00:08:58,664 --> 00:09:00,040
Kom bara.
82
00:09:00,666 --> 00:09:02,292
Jag vill visa dig en sak.
83
00:09:09,883 --> 00:09:13,886
Större delen av mitt liv trodde jag,
att om den utfördes rätt
84
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
skulle min Plan förkorta mörkret.
85
00:09:19,685 --> 00:09:22,520
Du var aldrig menad
att ingå i den Andra Stiftelsen.
86
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
Du skulle ha dött för flera
århundraden sen. Men här är du ändå.
87
00:09:28,443 --> 00:09:30,987
Du fick allt ur kurs,
88
00:09:30,988 --> 00:09:33,699
men lyckades på nåt sätt
återställa allt igen.
89
00:09:35,367 --> 00:09:38,412
Det kan inte vara en tillfällighet.
90
00:09:39,079 --> 00:09:42,708
Det pågår nånting här.
Jag kan inte förklara det.
91
00:09:45,127 --> 00:09:47,337
Men jag vet att det handlar om dig.
92
00:09:51,383 --> 00:09:55,804
Vägen framåt är en väg
som du kan färdas ensam.
93
00:09:57,264 --> 00:09:59,016
Jag säger inte farväl till dig.
94
00:10:00,726 --> 00:10:02,393
Då låter jag Preem hålla griftetalet.
95
00:10:02,394 --> 00:10:03,854
Hari.
96
00:10:04,438 --> 00:10:07,107
Du kommer att gilla honom. Alltså...
97
00:10:30,047 --> 00:10:33,717
Det här är allt jag vet
om den åttonde krisen.
98
00:10:34,593 --> 00:10:39,555
Alla rådata, alla mina tankar
och hemligheter.
99
00:10:39,556 --> 00:10:43,644
Men den viktigaste är denna.
100
00:10:44,645 --> 00:10:45,896
Invictus.
101
00:10:46,730 --> 00:10:49,233
Om Mulan besegras,
102
00:10:49,816 --> 00:10:52,319
går allt i den här riktningen.
103
00:11:01,078 --> 00:11:02,204
Vi ses imorgon.
104
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
Jag är trött.
105
00:11:08,752 --> 00:11:09,919
- Imorgon.
- Ja.
106
00:11:09,920 --> 00:11:11,046
- Okej.
- Ja.
107
00:11:14,341 --> 00:11:15,551
Var försiktig.
108
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
Du ljög för henne.
109
00:11:47,749 --> 00:11:50,294
Jag kunde inte
se henne i ögonen och säga farväl.
110
00:11:53,297 --> 00:11:54,589
Det är bättre så här.
111
00:11:54,590 --> 00:11:56,425
Jag skulle misstycka om jag var Gaal.
112
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Är du säker på det här?
113
00:12:09,730 --> 00:12:11,648
Det vore ljuvt att dö här.
114
00:12:15,110 --> 00:12:16,945
Ta mig tillbaka till Oonas värld.
115
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
Ge mig ännu ett uppskov.
116
00:12:22,159 --> 00:12:23,911
Den här kroppen var ditt uppskov.
117
00:12:25,245 --> 00:12:27,414
Och du gjorde allt du kunde
medan du hade den.
118
00:12:34,922 --> 00:12:36,173
I så fall är jag säker.
119
00:12:48,602 --> 00:12:53,439
Inga Rymdfarare. Ingen susdrift.
120
00:12:53,440 --> 00:12:54,858
Ingen språngport.
121
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
Hur?
122
00:12:58,445 --> 00:13:00,739
Följ med mig. Låt mig visa dig.
123
00:13:05,035 --> 00:13:09,623
Salvor sa... att nån ville att
jag skulle ha nåt att förlora. Varför?
124
00:13:10,374 --> 00:13:12,125
För att vi inte kan.
125
00:13:34,439 --> 00:13:35,440
Hari?
126
00:14:10,934 --> 00:14:11,935
Han är borta.
127
00:14:14,396 --> 00:14:15,688
Han tog inte farväl.
128
00:14:15,689 --> 00:14:17,649
Men jag kände att han försvann.
129
00:14:24,072 --> 00:14:27,534
Jag behärskar inte teckenspråk än,
men jag kan avläsa hjärtesorg.
130
00:14:34,541 --> 00:14:38,337
Hari är borta,
och jag vill göra en åt honom.
131
00:14:39,087 --> 00:14:41,965
En sån där staty som han gjorde.
132
00:14:54,895 --> 00:14:57,981
Han hade redan snidat sin egen, eller hur?
133
00:15:06,114 --> 00:15:07,699
Klart som fan att han hade det.
134
00:15:09,868 --> 00:15:12,161
Hari snidade in sig själv i historien.
135
00:15:12,162 --> 00:15:14,747
Och skapade en väg som vi kunde följa.
136
00:15:14,748 --> 00:15:17,208
Vi gick den vägen tillsammans.
137
00:15:17,209 --> 00:15:20,420
Jag lärde mig Preems språk
och Planen var på rätt spår igen,
138
00:15:21,129 --> 00:15:23,131
men kampen hade bara börjat.
139
00:15:27,678 --> 00:15:30,889
Var finns den Andra Stiftelsen?
140
00:15:35,561 --> 00:15:38,437
{\an8}Mulan är här. Tiden är slut.
141
00:15:38,438 --> 00:15:40,899
{\an8}NU
142
00:15:44,945 --> 00:15:47,488
För 152 år sen
143
00:15:47,489 --> 00:15:51,242
insåg du att
om det inte kom en Andra Stiftelse,
144
00:15:51,243 --> 00:15:54,537
skulle vi frångå Seldon-planen
helt och hållet.
145
00:15:54,538 --> 00:15:58,500
Vi har lyckats återställa Planen.
146
00:16:00,002 --> 00:16:05,632
Den tredje krisen
landar precis där den ska.
147
00:16:07,759 --> 00:16:11,512
Kalgan är en annan sak.
148
00:16:11,513 --> 00:16:15,308
När Mulan erövrade planeten,
149
00:16:15,309 --> 00:16:18,270
gjorde Prisman så här.
150
00:16:57,559 --> 00:17:01,647
Nåja, om det kan bli värre,
kan det också bli bättre.
151
00:17:05,317 --> 00:17:06,318
Laga den.
152
00:17:07,069 --> 00:17:08,569
Den går inte att laga.
153
00:17:09,863 --> 00:17:11,740
Åtminstone inte genom psykohistoria.
154
00:17:12,950 --> 00:17:14,409
Kan den inte bara ta fel?
155
00:17:15,618 --> 00:17:18,539
Förutsägelserna har varit
mindre precisa på sistone, sa du.
156
00:17:19,164 --> 00:17:21,665
Jag tror att det beror
på en annan okänd faktor.
157
00:17:21,666 --> 00:17:24,877
Nånting har kastat skuggor
i uträkningarna i flera år.
158
00:17:25,420 --> 00:17:27,881
Kalgan, då. Det bytte händer.
159
00:17:28,674 --> 00:17:30,883
Kan inte det ha skapat en dominoeffekt?
160
00:17:30,884 --> 00:17:33,928
Jag har alltid känt
att vi var på väg ut i intet.
161
00:17:33,929 --> 00:17:36,390
Kyss tomrummet, mina herrar.
162
00:17:46,900 --> 00:17:52,072
I ett århundrade
lydde denna stad den leksaken.
163
00:17:52,906 --> 00:17:55,074
Vi var tjänare under dess avläsningar,
164
00:17:55,075 --> 00:17:58,412
som den lovade skulle hjälpa oss
att rädda vårt eget skinn.
165
00:18:00,163 --> 00:18:02,207
Men tji fick vi.
166
00:18:05,210 --> 00:18:07,212
Det är ute med oss.
167
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
Om du behöver mig, hitta ett annat sätt.
168
00:18:23,687 --> 00:18:25,731
Ännu tommare där inne än jag trodde.
169
00:18:30,319 --> 00:18:31,652
Vi får prata senare.
170
00:18:31,653 --> 00:18:34,238
Säg inget till nån annan så länge.
171
00:18:34,239 --> 00:18:35,699
Ingen får veta.
172
00:18:38,869 --> 00:18:42,873
Demerzel. Jag tror att just nu...
173
00:18:44,208 --> 00:18:46,793
...förstår jag hur det är att vara du.
174
00:18:48,045 --> 00:18:49,045
Kejsare?
175
00:18:49,046 --> 00:18:55,218
Jag har strävat och kompromissat
och sökt en nöjsam medelväg.
176
00:18:55,219 --> 00:18:56,845
Förgäves, tydligen.
177
00:18:59,723 --> 00:19:04,143
Så om jag har aska i munnen
efter ett långt, meningslöst liv,
178
00:19:04,144 --> 00:19:09,233
måste du ha galla i din
under ditt långa, meningslösa liv.
179
00:19:10,817 --> 00:19:13,027
Kanske välkomnar du slutet.
180
00:19:13,028 --> 00:19:16,989
Om det inte finns
nån genetisk dynasti att upprätthålla,
181
00:19:16,990 --> 00:19:20,619
är du bara en flicka
182
00:19:21,245 --> 00:19:23,497
som kan leva fritt hädanefter.
183
00:19:29,545 --> 00:19:32,756
Jag har för mycket att göra, kejsare.
184
00:19:34,925 --> 00:19:38,595
Demerzel, du får inte mista mig. Inte nu.
185
00:19:39,179 --> 00:19:40,848
Oavsett vilken dom som kommer,
186
00:19:41,723 --> 00:19:47,020
är det bäst för alla
att jag är här och möter den med dig.
187
00:19:49,314 --> 00:19:52,568
Tänker du verkligen
kasta ut mig om tio dagar?
188
00:19:56,947 --> 00:19:57,948
Gör inte det, snälla.
189
00:20:02,411 --> 00:20:05,122
Din vädjan antyder att jag har ett val.
190
00:20:06,790 --> 00:20:10,085
Men bland mina många funktioner
är jag en klocka.
191
00:20:11,545 --> 00:20:16,800
Jag är klockan för varje Cleons liv.
Och jag håller exakt rätt tid.
192
00:20:56,757 --> 00:20:59,051
Jag är Mulan.
193
00:21:01,011 --> 00:21:03,805
Mitt skepp utanför är Blacktongue.
194
00:21:05,307 --> 00:21:06,391
Jag vet.
195
00:21:08,393 --> 00:21:09,728
Vi ser skrämmande ut.
196
00:21:11,980 --> 00:21:13,315
Men jag lovar er,
197
00:21:15,275 --> 00:21:16,777
ni kommer att lära er älska mig,
198
00:21:17,736 --> 00:21:21,657
precis som er ärkehertig gjorde
under sina sista minuter i livet.
199
00:21:23,408 --> 00:21:25,619
Nå, var är ungen?
200
00:21:27,120 --> 00:21:28,413
Var?
201
00:21:32,918 --> 00:21:33,918
Vad heter du?
202
00:21:33,919 --> 00:21:35,336
Skirlet, sir.
203
00:21:35,337 --> 00:21:38,507
Min far kallade mig det.
Det är kalganesiska.
204
00:21:39,216 --> 00:21:40,509
Det betyder "småfranskan".
205
00:21:41,093 --> 00:21:42,719
Vilket ädelt namn.
206
00:21:43,637 --> 00:21:45,972
Och säg aldrig "sir" är du snäll.
207
00:21:45,973 --> 00:21:47,683
Mulan duger bra.
208
00:21:49,017 --> 00:21:51,144
Så, Skirlet...
209
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
...älskar du Mulan?
210
00:21:56,191 --> 00:21:57,401
Mer än allt annat.
211
00:22:00,195 --> 00:22:02,614
Mer än allt annat.
212
00:22:06,618 --> 00:22:10,747
Du kanske har hört
att jag kan betvinga människor.
213
00:22:12,541 --> 00:22:13,959
Ändra deras känslor.
214
00:22:15,210 --> 00:22:20,966
Men det är svårt, och kräver
en viss disciplin från min sida.
215
00:22:21,967 --> 00:22:25,721
Lyckligtvis har jag lärt mig
att jag inte behöver betvinga alla.
216
00:22:26,805 --> 00:22:30,225
Jag kan omvända en del
genom en demonstration.
217
00:22:31,351 --> 00:22:33,561
Och de övriga
som bevittnar dessa omvändelser
218
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
bara... gör andra till proselyter.
219
00:22:38,233 --> 00:22:41,528
Så, Skirlet.
220
00:22:42,738 --> 00:22:45,532
Vill du demonstrera
hur omvändelse fungerar?
221
00:22:46,033 --> 00:22:47,658
Mycket gärna.
222
00:22:47,659 --> 00:22:48,952
Ja.
223
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
Kom.
224
00:22:54,458 --> 00:22:55,459
Varsågod.
225
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Vet du vad det här är?
226
00:23:13,769 --> 00:23:14,810
Den var min fars.
227
00:23:14,811 --> 00:23:16,479
Lät han dig leka med den?
228
00:23:16,480 --> 00:23:18,731
Nej. Den var för farlig, sa han.
229
00:23:18,732 --> 00:23:19,941
Han hade rätt.
230
00:23:19,942 --> 00:23:24,655
Rikta den aldrig mot andra,
och särskilt inte mot dig själv.
231
00:23:26,573 --> 00:23:28,950
Men det är det fina med omvändelse.
232
00:23:28,951 --> 00:23:33,705
När jag styr dina tankar,
kan jag måla vilka bilder jag vill.
233
00:23:34,831 --> 00:23:38,376
Bara ett litet penseldrag i din hjärna,
234
00:23:38,377 --> 00:23:43,048
och plötsligt finner du dig
tvingad att göra något...
235
00:23:44,716 --> 00:23:45,843
...du vet att du inte borde.
236
00:23:48,762 --> 00:23:51,598
Ingen fara, lilla småfranska.
237
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
Ta upp den.
238
00:23:58,647 --> 00:23:59,647
Den är tung.
239
00:23:59,648 --> 00:24:00,774
Oj då.
240
00:24:02,734 --> 00:24:04,319
Orkar du lyfta den till ditt huvud?
241
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
Som fadern...
242
00:24:17,749 --> 00:24:19,042
...så ock dottern.
243
00:24:19,877 --> 00:24:21,962
Vill du krama avtryckaren, Skirlet?
244
00:24:22,462 --> 00:24:23,921
Hemskt gärna.
245
00:24:23,922 --> 00:24:26,550
Hemskt gärna!
246
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Jag räknar till tre.
247
00:24:33,098 --> 00:24:34,099
Ett.
248
00:24:37,019 --> 00:24:38,020
Två.
249
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Tre.
250
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
Anser ni mig vara ett monster?
251
00:24:56,663 --> 00:24:57,998
Det fina med omvändelse.
252
00:25:06,590 --> 00:25:09,510
Ge mig den, Skirlet. Såja.
253
00:25:12,179 --> 00:25:14,681
Du får skjuta dig en annan gång.
Jag lovar.
254
00:25:16,266 --> 00:25:17,518
Jag lovar.
255
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
Ät nu.
256
00:25:31,740 --> 00:25:33,242
Ni kommer alla att älska mig.
257
00:25:37,037 --> 00:25:38,789
Och inom kort...
258
00:25:42,543 --> 00:25:44,336
...följer resten av galaxen ert exempel.
259
00:25:49,842 --> 00:25:52,344
{\an8}Jag har inga mynt, men...
260
00:25:55,138 --> 00:25:56,222
Orättvist.
261
00:25:56,223 --> 00:25:57,557
Om du vill springa hem
262
00:25:57,558 --> 00:26:01,394
och hämta en antikvitet åt dig själv,
kanske en sockerskål,
263
00:26:01,395 --> 00:26:02,687
ska jag inte stoppa dig.
264
00:26:02,688 --> 00:26:05,524
Vet Demerzel att
ni riskerar släktklenoder?
265
00:26:06,441 --> 00:26:07,985
Vi får se hur det går.
266
00:26:15,409 --> 00:26:18,411
Kommer möjligen min ringa boning
att berikas med en ny sockerskål?
267
00:26:18,412 --> 00:26:20,163
Så lätt blir det inte.
268
00:26:28,839 --> 00:26:30,256
Nu är den din.
269
00:26:30,257 --> 00:26:31,966
Kom igen. Ny omgång.
270
00:26:31,967 --> 00:26:33,635
Det finns fler blanka saker.
271
00:26:55,449 --> 00:26:56,742
Sporer.
272
00:26:58,327 --> 00:26:59,411
Pröva.
273
00:27:00,370 --> 00:27:01,454
Nej tack.
274
00:27:01,455 --> 00:27:04,750
Klokt. Det här tar livet av dig.
275
00:27:07,586 --> 00:27:09,046
Cygnet vill nog leka med den här.
276
00:27:09,880 --> 00:27:11,215
Vi var till läkaren igen.
277
00:27:12,216 --> 00:27:13,634
Ingen förändring, men...
278
00:27:15,344 --> 00:27:18,179
Hon är fast besluten
att leva det år hon har,
279
00:27:18,180 --> 00:27:20,598
springande i full fart och med hög volym.
280
00:27:20,599 --> 00:27:23,310
- Om jag bara kunde...
- Jag vet.
281
00:27:29,066 --> 00:27:30,984
En ny Gryning håller på att skapas.
282
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
Han är nästan klar.
283
00:27:34,821 --> 00:27:36,114
Nyfödda är fantastiska.
284
00:27:38,283 --> 00:27:39,283
Ni lär älska honom.
285
00:27:39,284 --> 00:27:43,664
Jag ska försöka. Gunga honom på knäet
eller kasta honom i väggen. Vi får se.
286
00:27:45,624 --> 00:27:47,626
Kom igen. Han är ni.
287
00:27:48,293 --> 00:27:49,794
Nog kan ni väl älska er själv.
288
00:27:49,795 --> 00:27:50,879
Nåja...
289
00:27:53,674 --> 00:27:55,008
Kom igen. Spela.
290
00:27:55,676 --> 00:27:57,885
Stjäl inga av mina saker, bara.
291
00:27:57,886 --> 00:28:00,639
Jag kan låta sprätta upp er allihop.
292
00:28:02,766 --> 00:28:08,063
Man kan avsäga sig sitt arv,
men sällan undkomma det.
293
00:28:09,940 --> 00:28:11,482
I andra änden av galaxen
294
00:28:11,483 --> 00:28:15,361
hade Hober Mallows arv
letat sig in i historieböckerna
295
00:28:15,362 --> 00:28:19,032
efter att han sårat Imperiet
under den andra krisen.
296
00:28:22,744 --> 00:28:26,623
Hobers efterlevande
etablerade senare Köpmansalliansen.
297
00:28:28,208 --> 00:28:31,127
Men den senaste i släktlinjen,
Toran Mallow,
298
00:28:31,128 --> 00:28:33,296
ville inte ha nåt med Köpmännen att göra.
299
00:28:33,297 --> 00:28:34,798
Eller med nästa kris.
300
00:28:38,218 --> 00:28:42,805
Men Mulan har en förmåga
att dra in alla i sin omloppsbana.
301
00:28:42,806 --> 00:28:44,391
På ett eller annat sätt.
302
00:28:52,858 --> 00:28:53,859
Raring?
303
00:28:54,526 --> 00:28:56,695
Piraten skymmer solen för oss.
304
00:29:00,741 --> 00:29:03,117
Ja, nya gifta.
305
00:29:03,118 --> 00:29:04,203
Nygifta.
306
00:29:04,786 --> 00:29:07,580
Det betyder att vi nyss gifte oss.
En gammal sedvänja.
307
00:29:07,581 --> 00:29:08,915
Vi gör det populärt igen.
308
00:29:08,916 --> 00:29:10,792
Du vill nog gifta dig när som helst.
309
00:29:11,376 --> 00:29:12,878
Ser fram emot det.
310
00:29:13,587 --> 00:29:15,130
Vad önskas, mr Mallow?
311
00:29:15,839 --> 00:29:18,466
Min brud och jag valde denna villa
för att få avskildhet,
312
00:29:18,467 --> 00:29:22,970
men plötsligt finner vi oss störda
av statskuppens skugga.
313
00:29:22,971 --> 00:29:24,640
Jag ber ödmjukast om ursäkt.
314
00:29:26,141 --> 00:29:27,225
Kan du flytta på den?
315
00:29:27,226 --> 00:29:31,980
Tja, mr Mallow, Blacktongue tillhör Mulan.
316
00:29:32,481 --> 00:29:33,523
Hans politiska drag...
317
00:29:33,524 --> 00:29:35,359
- Säg "statskupp".
- Ja.
318
00:29:35,984 --> 00:29:40,322
Hans statskupp skapar
oundvikligen vissa olägenheter.
319
00:29:42,282 --> 00:29:43,950
Om ni kunde...
320
00:29:43,951 --> 00:29:45,077
- Ja?
- Ja?
321
00:29:45,744 --> 00:29:47,703
Det kanske är svårare
att flytta rymdskeppet
322
00:29:47,704 --> 00:29:51,166
än att ni flyttar era handdukar?
323
00:29:52,751 --> 00:29:56,547
Torie, han är ett geni.
324
00:29:57,214 --> 00:29:59,632
Kan du skicka hit
tjänstefolk som hjälper till?
325
00:29:59,633 --> 00:30:02,553
Den här handduken är ganska tung.
326
00:30:10,519 --> 00:30:11,937
Jag förstår. Ni skämtar.
327
00:30:12,479 --> 00:30:13,479
Väldigt kvickt.
328
00:30:13,480 --> 00:30:15,064
- Du gjorde det bra.
- Verkligen.
329
00:30:15,065 --> 00:30:16,275
Kul att du spelade med.
330
00:30:18,569 --> 00:30:21,028
Välkomna hem. Ska jag göra drinkar?
331
00:30:21,029 --> 00:30:22,573
Självklart, Raring.
332
00:30:24,074 --> 00:30:26,326
Jag gillar verkligen den nya skeppsrösten.
333
00:30:27,786 --> 00:30:30,581
Hon har skinn på näsan.
Jag kallar henne Raring.
334
00:30:31,748 --> 00:30:34,168
Toppen. Inte ett dugg förvirrande.
335
00:30:35,335 --> 00:30:37,378
Fantastiskt trevligt vid stranden idag.
336
00:30:37,379 --> 00:30:40,214
En statskupp är tydligen
rätta stället att bli sedd.
337
00:30:40,215 --> 00:30:41,632
Muntert, men ändå allvarligt.
338
00:30:41,633 --> 00:30:43,135
Er drink är klar.
339
00:30:46,388 --> 00:30:49,474
Jag älskar dig, Torie.
Jag älskar mitt liv med dig.
340
00:30:50,309 --> 00:30:52,351
Samma här, raring.
341
00:30:52,352 --> 00:30:53,604
Tack.
342
00:30:59,735 --> 00:31:02,738
Har den här statskuppen nåt
att göra med Köpmännen, tror du?
343
00:31:03,697 --> 00:31:06,158
Vem vet. Politik.
344
00:31:06,825 --> 00:31:10,204
Alltid samma aktörer,
bara med olika formade skepp.
345
00:31:11,622 --> 00:31:13,999
Jag önskar att alla
var en del av samma sak.
346
00:31:15,459 --> 00:31:16,959
Min farbror bryr sig.
347
00:31:16,960 --> 00:31:19,128
Tills din farbror ser
din inneboende godhet,
348
00:31:19,129 --> 00:31:21,005
struntar jag i vad han tycker om nåt.
349
00:31:21,006 --> 00:31:22,299
Det borde du också göra.
350
00:31:28,388 --> 00:31:30,349
Goda nyheter. Vi har en gäst.
351
00:31:33,560 --> 00:31:35,270
Gratis massage.
352
00:31:36,021 --> 00:31:39,440
Du verkar ha en fast hand.
353
00:31:39,441 --> 00:31:41,150
Det stämmer.
354
00:31:41,151 --> 00:31:43,486
Och vem är du?
355
00:31:43,487 --> 00:31:47,032
Jag är kapten Han Pritcher,
i Stiftelsens underrättelsetjänst.
356
00:31:47,991 --> 00:31:49,409
Jag hämtar cocktailshakern.
357
00:31:50,452 --> 00:31:52,620
Tro inte att ni kan ignorera mig.
358
00:31:52,621 --> 00:31:54,164
Är det förstått?
359
00:31:56,875 --> 00:31:57,876
Jadå.
360
00:31:58,460 --> 00:31:59,545
Det är märkligt.
361
00:32:00,212 --> 00:32:03,714
De få tillfällen
när jag berättar vem jag är,
362
00:32:03,715 --> 00:32:05,132
brukar folk bli rädda för mig.
363
00:32:05,133 --> 00:32:06,425
Varför skulle vi bli det?
364
00:32:06,426 --> 00:32:08,762
Till att börja med
är ni fast i en krigszon.
365
00:32:09,638 --> 00:32:11,056
Strider pågår fortfarande.
366
00:32:11,974 --> 00:32:12,975
Bombningar.
367
00:32:17,354 --> 00:32:18,646
Vad vet ni om statskuppen?
368
00:32:18,647 --> 00:32:22,525
Att det är nån som kallas Mulan.
Passande namn. Envis som en åsna.
369
00:32:22,526 --> 00:32:26,404
Hans skepp kallas Blacktongue,
vilket säger en hel del.
370
00:32:26,405 --> 00:32:29,323
Just det. Ingen trevlig person.
371
00:32:29,324 --> 00:32:33,327
Och, överraskande nog,
svår att komma i närheten av.
372
00:32:33,328 --> 00:32:36,831
Toran, vi blir visst värvade.
373
00:32:36,832 --> 00:32:40,711
Kapten, ni vet redan
att min farbror är Randu Mallow.
374
00:32:41,461 --> 00:32:42,545
Om vi spionerar för er,
375
00:32:42,546 --> 00:32:44,715
tror alla att Köpmännen ligger bakom.
376
00:32:50,721 --> 00:32:53,557
Vilket skyddar Indbur
och de övriga i Stiftelsens ledarskap.
377
00:32:56,310 --> 00:32:57,977
Är Mulan verkligen så farlig?
378
00:32:57,978 --> 00:32:59,812
Vi har haft en härlig smekmånad.
379
00:32:59,813 --> 00:33:01,314
För att ni är för upptagna
380
00:33:01,315 --> 00:33:03,399
för att märka
att övriga Kalgan svettas blod
381
00:33:03,400 --> 00:33:05,276
under Mulans skräckvälde.
382
00:33:05,277 --> 00:33:06,570
Vi märker det.
383
00:33:08,280 --> 00:33:11,158
Men känner ni det?
Luften har blivit unken.
384
00:33:11,825 --> 00:33:13,242
De små människorna håller andan
385
00:33:13,243 --> 00:33:14,912
och ser grannens dörr sparkas in.
386
00:33:15,621 --> 00:33:17,247
Sir, om du försöker skrämma min fru...
387
00:33:18,290 --> 00:33:19,498
Nej.
388
00:33:19,499 --> 00:33:21,668
Ni är för rika för att bli riktigt rädda.
389
00:33:22,794 --> 00:33:24,129
För oerfarna. För delaktiga.
390
00:33:25,547 --> 00:33:27,883
Därför blinkar ni inte ens
när jag bordar ert skepp.
391
00:33:29,092 --> 00:33:32,011
Därför verkar ljudet
av stöveltramp ni alltid hör
392
00:33:32,012 --> 00:33:33,596
komma en bit bortifrån
393
00:33:33,597 --> 00:33:36,475
och gälla andra människor.
394
00:33:37,309 --> 00:33:38,352
Vad begär ni?
395
00:33:39,394 --> 00:33:41,438
Såna här presumtiva diktatorer
396
00:33:41,980 --> 00:33:45,149
brukar ligga lågt några dagar
när de har intagit en planet.
397
00:33:45,150 --> 00:33:47,193
Mulan vill bevisa något.
398
00:33:47,194 --> 00:33:48,694
Han är fortfarande skyddad.
399
00:33:48,695 --> 00:33:50,656
Men han gillar sina laster.
400
00:33:51,281 --> 00:33:53,325
Han ordnar en bjudning ikväll.
401
00:33:54,493 --> 00:33:59,747
Dit de älskade galaktiska personligheterna
Toran och Bayta är inbjudna.
402
00:33:59,748 --> 00:34:03,627
Bayta, jag tror att kaptenen
vill göra oss sällskap dit.
403
00:34:08,172 --> 00:34:10,050
Vet du vem Hari Seldon var?
404
00:34:10,634 --> 00:34:11,635
Nej.
405
00:34:12,302 --> 00:34:15,931
Han har varit död i flera hundra år,
men ibland dyker han upp igen.
406
00:34:17,599 --> 00:34:20,892
Han sa att Imperiet
var på väg att köra utför en klippa.
407
00:34:20,893 --> 00:34:25,814
Nåja, vi förlängde klippan,
men fortsatte också att köra.
408
00:34:25,815 --> 00:34:27,442
Och det nya är
409
00:34:29,235 --> 00:34:32,989
att vi vet inom några veckor
när allt tar slut.
410
00:34:43,792 --> 00:34:45,377
Det är snart.
411
00:34:45,960 --> 00:34:47,588
Hur kan nån veta det?
412
00:34:48,714 --> 00:34:52,259
För att Hari Seldon kom på
hur man ska avläsa framtiden.
413
00:34:53,760 --> 00:34:56,179
Och han lärde även oss att göra det.
414
00:34:59,683 --> 00:35:00,850
Tror du på det?
415
00:35:00,851 --> 00:35:02,560
De tror på det.
416
00:35:02,561 --> 00:35:05,480
Mina bröder har stolthet nog
att tro sig kunna förhindra det.
417
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
Men inte jag.
418
00:35:08,108 --> 00:35:11,445
Hursomhelst kommer det
att bli väldigt illa.
419
00:35:12,404 --> 00:35:15,616
Och jag vill inte vara här när det händer.
420
00:35:17,826 --> 00:35:19,786
Jag vill resa till Mycogen.
421
00:35:21,955 --> 00:35:24,333
Jag vill se platsen som skapade dig.
422
00:35:27,628 --> 00:35:28,670
Ja?
423
00:35:30,255 --> 00:35:32,633
Får jag prata med dig privat?
424
00:35:33,467 --> 00:35:34,468
Nej.
425
00:35:35,052 --> 00:35:37,471
- Jag ska gå.
- Nej, det här är ditt hem också.
426
00:35:38,388 --> 00:35:40,516
Hon stannar fan.
427
00:35:41,266 --> 00:35:44,728
Okej. Hon får höra min ursäkt.
428
00:35:57,282 --> 00:36:00,744
Du har alltid misstrott Prisman
och vårt beroende av den.
429
00:36:02,162 --> 00:36:04,414
Jag inser nu att du hade rätt.
430
00:36:05,165 --> 00:36:06,291
Och jag är ledsen.
431
00:36:07,626 --> 00:36:09,378
Den store förlikaren.
432
00:36:11,463 --> 00:36:14,591
Trevligt att nån gång
vara föremål för detta.
433
00:36:16,260 --> 00:36:17,844
Jag vill hjälpa till.
434
00:36:17,845 --> 00:36:20,263
Du borde inte bära den här vikten ensam.
435
00:36:20,264 --> 00:36:24,810
Du ville ju inte ha den från början,
så låt mig bära den åt dig.
436
00:36:26,353 --> 00:36:28,230
Du vet, när vi märkte av driften...
437
00:36:29,648 --> 00:36:32,818
...insåg vi att den kognitiva nedgången
började tidigare,
438
00:36:33,735 --> 00:36:36,864
och en Dag justerade tiden.
439
00:36:37,573 --> 00:36:42,910
Och livslängden förkortades för oss alla.
440
00:36:42,911 --> 00:36:44,329
Så...
441
00:36:45,914 --> 00:36:48,000
...en Dag kan justera tillbaka den.
442
00:36:51,837 --> 00:36:57,092
Och låta livstråden
förlängas några månader.
443
00:36:59,553 --> 00:37:01,305
Tills det här är avklarat.
444
00:37:04,516 --> 00:37:06,643
Visst är vi fantastiska skådespelare?
445
00:37:08,061 --> 00:37:09,897
Synd att vi aldrig uppträdde på scenen.
446
00:37:14,318 --> 00:37:15,652
Fråga Demerzel först?
447
00:37:17,196 --> 00:37:19,823
Den måste ha sagt nej
då du kommer krypande till mig.
448
00:37:22,659 --> 00:37:27,039
Vi uppstiger tidigare
för att våra hjärnor bryts ner tidigare.
449
00:37:27,748 --> 00:37:31,168
Det är bra om det känns onaturligt.
450
00:37:32,419 --> 00:37:34,421
Vi är allt annat än naturliga.
451
00:37:36,173 --> 00:37:38,926
Vi är trasdockor utklädda till kungar.
452
00:37:39,968 --> 00:37:41,136
Monster.
453
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Titta.
454
00:37:50,938 --> 00:37:51,939
Ser du?
455
00:37:52,814 --> 00:37:55,317
Se de vänliga naniterna göra sitt.
456
00:38:11,542 --> 00:38:12,543
Se där.
457
00:38:13,669 --> 00:38:16,964
Trasdockan är hopsydd igen.
458
00:38:30,269 --> 00:38:32,104
Dag kommer inte, eller hur?
459
00:38:32,855 --> 00:38:34,731
Jag tror inte det, kejsare.
460
00:38:37,150 --> 00:38:38,609
Vem har dött?
461
00:38:38,610 --> 00:38:41,613
Den gnutta respekt jag hade kvar för Dag.
462
00:38:42,573 --> 00:38:44,074
Ge min bror rena klädnader.
463
00:38:45,200 --> 00:38:47,869
Jag hoppas att
jag är en godtagbar ersättare.
464
00:38:47,870 --> 00:38:51,498
Jag visste att han inte skulle komma
på grund av tradition eller plikt, men...
465
00:38:53,208 --> 00:38:56,420
...en barnslig del av mig hoppades
att han skulle komma av vänlighet.
466
00:38:57,087 --> 00:38:58,463
Du förtjänar bättre.
467
00:39:00,465 --> 00:39:03,385
Den Cleon som skrudade mig till Dag
var mer en far än en bror.
468
00:39:05,095 --> 00:39:07,806
Där fanns omsorg när han
överlämnade mittentronen åt mig.
469
00:39:10,475 --> 00:39:13,854
När jag skrudade vår bror visste jag
att han var på väg mot katastrof.
470
00:39:17,524 --> 00:39:20,402
Men jag ska överlämna skruden
till dig med stolthet.
471
00:39:24,072 --> 00:39:26,407
Ambassadör Quent och jag
träffas för drinkar ikväll.
472
00:39:26,408 --> 00:39:27,993
Jag vill att du kommer med.
473
00:39:29,411 --> 00:39:31,037
Hon har varit en god vän.
474
00:39:31,038 --> 00:39:32,289
Jag instämmer.
475
00:39:33,707 --> 00:39:37,794
Och om vår tid verkligen är kort,
är det bra att ha vänner mot slutet.
476
00:39:39,046 --> 00:39:40,547
Jag ska fortsätta...
477
00:39:41,507 --> 00:39:43,383
...att ge dig vad jag kan mina sista dagar.
478
00:39:44,343 --> 00:39:46,093
Jag ska göra Quent till din vän.
479
00:39:46,094 --> 00:39:47,179
Och...
480
00:39:48,680 --> 00:39:51,099
...det finns en gåva till
som jag har hållit hemlig.
481
00:39:51,725 --> 00:39:53,143
Vad är det?
482
00:39:57,606 --> 00:39:59,107
När tiden är rätt.
483
00:40:00,359 --> 00:40:02,193
Demerzel vet säkert.
484
00:40:02,194 --> 00:40:06,489
Nej. Det är det enda
jag har undanhållit Demerzel.
485
00:40:06,490 --> 00:40:09,243
Nåt som garanterar din trygghet
oavsett vad som händer.
486
00:40:11,870 --> 00:40:15,332
"En Gryning blir skrudad till Dag.
487
00:40:15,999 --> 00:40:19,336
En strålande sol på en asurblå himmel.
488
00:40:21,380 --> 00:40:28,053
Må din vishet blomstra och må hoppet
länge upplysa Imperiet inifrån."
489
00:40:29,513 --> 00:40:30,764
Tack.
490
00:40:34,852 --> 00:40:35,853
Den passar bra.
491
00:40:39,565 --> 00:40:42,984
Jag räknade inte med
att behöva den här på länge,
492
00:40:42,985 --> 00:40:47,572
men nya avslöjanden
har förkortat vår tidslinje.
493
00:40:47,573 --> 00:40:51,284
Allt är som ni önskade, kejsare.
494
00:40:51,285 --> 00:40:53,744
Tja, i så fall kan jag göra sorti
495
00:40:53,745 --> 00:40:55,914
i vetskapen att Grynings styre är starkt.
496
00:40:57,082 --> 00:40:58,166
Om det fungerar.
497
00:41:01,211 --> 00:41:03,255
Fungerar det?
498
00:41:04,882 --> 00:41:08,343
Vid ert namn och ära,
det gör det, kejsare.
499
00:41:08,969 --> 00:41:11,888
Novakulan är den första i sitt slag.
500
00:41:11,889 --> 00:41:14,016
En svart hål-bomb.
501
00:41:14,766 --> 00:41:20,022
Kraften vi utnyttjar kommer från
bestens ohämmade rotation.
502
00:41:20,647 --> 00:41:26,653
För varje sekund vi står här
har besten roterat hundratals gånger.
503
00:41:29,198 --> 00:41:32,658
Inget kan undkomma det svarta hålet.
504
00:41:32,659 --> 00:41:37,706
Inuti det bryts tid och rymd ner.
505
00:41:38,457 --> 00:41:42,418
Men den yttre regionen, ergosfären,
506
00:41:42,419 --> 00:41:46,756
kan genomträngas och tyglas.
507
00:41:46,757 --> 00:41:50,093
Vi matar den
med elektromagnetiska strålar,
508
00:41:50,636 --> 00:41:54,555
fotoner, droppar av ljus
som rusar genom rymden
509
00:41:54,556 --> 00:41:57,142
med en hetta vi inte kan föreställa oss.
510
00:41:57,851 --> 00:42:00,478
De har återgått till gudomlighet.
511
00:42:00,479 --> 00:42:03,565
Men de samlas varje sekund,
i förberedelse.
512
00:42:04,316 --> 00:42:10,863
Och sen, vidrörda av stulen eld
och superstrålande energi,
513
00:42:10,864 --> 00:42:15,826
sträcker vi oss över vidden
med outhärdlig kraft.
514
00:42:15,827 --> 00:42:17,246
Se själv.
515
00:42:56,910 --> 00:42:59,453
Hur mycket av det som fanns där är borta?
516
00:42:59,454 --> 00:43:01,123
Inget är borta.
517
00:43:01,915 --> 00:43:05,919
Det är kvar. Men förändrat för alltid.
518
00:43:07,838 --> 00:43:11,341
Du har gjort mig nöjd.
519
00:43:12,426 --> 00:43:17,014
Folk kommer att veta
att jag satte död i era händer.
520
00:43:19,308 --> 00:43:21,101
Det här är ett avskräckningsmedel.
521
00:43:21,727 --> 00:43:23,644
Som bara Gryning får använda,
522
00:43:23,645 --> 00:43:26,273
under alldeles särskilda omständigheter.
523
00:43:27,733 --> 00:43:31,445
Men det särskilda kan vara på väg.
524
00:43:37,409 --> 00:43:41,162
Så, har du hunnit titta in hos Indbur,
525
00:43:41,163 --> 00:43:45,626
eller är han upptagen med att strö socker
över alla kasinomarker på Kalgan?
526
00:43:46,793 --> 00:43:48,878
Jag har fått bekräftat att Kalgans fall
527
00:43:48,879 --> 00:43:51,672
tog Stiftelsen totalt med överraskning.
528
00:43:51,673 --> 00:43:53,341
Indbur vet inget.
529
00:43:53,342 --> 00:43:55,134
Så lyder hans rykte i alla fall.
530
00:43:55,135 --> 00:43:58,597
Vi får nog veta mer när Valvet öppnas.
531
00:43:59,389 --> 00:44:01,266
Det är upplyst, eller hur?
532
00:44:02,601 --> 00:44:06,145
Du är alltid
misstänkt välinformerad, min vän.
533
00:44:06,146 --> 00:44:09,024
Tja, vi har våra källor.
534
00:44:10,484 --> 00:44:11,485
Fint när hon rodnar.
535
00:44:14,071 --> 00:44:16,949
Jag bryr mig inte om vem som äger Kalgan.
536
00:44:18,784 --> 00:44:21,495
Men jag är bekymrad över
piraten som tog Kalgan.
537
00:44:22,538 --> 00:44:24,664
Han har inte
överlämnat planeten till nån än,
538
00:44:24,665 --> 00:44:28,084
och jag börjar tro
att han tänker behålla den.
539
00:44:28,085 --> 00:44:32,798
Å vems vägnar är ni bekymrad?
Kalgans folk?
540
00:44:34,800 --> 00:44:35,801
Nej.
541
00:44:36,343 --> 00:44:39,137
Nej, jag är fortfarande kejsare.
Jag bryr mig bara om oss.
542
00:44:41,098 --> 00:44:42,391
Jag vill bara vara förberedd.
543
00:44:44,726 --> 00:44:46,311
Det lär du vara.
544
00:44:47,271 --> 00:44:48,313
Det är jag säker på.
545
00:44:53,443 --> 00:44:55,361
Det var allt jag ville säga.
546
00:44:55,362 --> 00:44:59,116
Jag dricker inte,
så jag lämnar er åt er konjak.
547
00:45:03,704 --> 00:45:04,872
Kejsare?
548
00:45:06,874 --> 00:45:11,836
Broder Gryning, kejsare vet saker,
ibland mer än de borde veta.
549
00:45:11,837 --> 00:45:14,005
Så när ni är orolig, blir jag orolig.
550
00:45:14,006 --> 00:45:16,049
Vad är ni egentligen orolig för?
551
00:45:17,676 --> 00:45:20,845
Jag är orolig för
att människor som den här Mulan
552
00:45:20,846 --> 00:45:22,514
kan få osannolika saker att hända.
553
00:45:23,682 --> 00:45:25,391
Är det inte vad Seldon lär?
554
00:45:25,392 --> 00:45:28,562
Eller har ni lämnat det därhän
för våra leenden och vår konjak?
555
00:45:30,480 --> 00:45:33,233
Seldons undervisning har format mitt liv.
556
00:45:34,026 --> 00:45:36,445
Jag lever på en främmande planet
för att tjäna den.
557
00:45:38,447 --> 00:45:40,156
Jag menade inte att förolämpa er.
558
00:45:40,157 --> 00:45:42,743
Men ursäkta, jag... har ett möte att passa.
559
00:46:33,585 --> 00:46:34,711
Mulan.
560
00:46:35,462 --> 00:46:37,965
Jag väntade ditt samtal
så fort jag hörde namnet.
561
00:46:39,174 --> 00:46:41,510
Det är dags att göra nytta, kejsare.
562
00:48:10,474 --> 00:48:12,476
Undertexter: Bengt-Ove Andersson