1 00:01:07,943 --> 00:01:09,486 {\an8}BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:03:27,457 --> 00:03:30,878 Du opholder dig ulovligt på Solherre-18.s område. 3 00:03:32,963 --> 00:03:34,798 Jeg er ikke ude på ballade. 4 00:03:35,924 --> 00:03:37,176 Jeg kørte bare forkert. 5 00:03:54,526 --> 00:03:58,280 Han betalte mig. Han fik mig til at tage det her på. 6 00:03:59,156 --> 00:04:01,074 Jeg har ikke gjort noget. 7 00:04:53,085 --> 00:04:56,587 Broder Dag har injiceret førsteclaviger Mavon med sine nanorobotter. 8 00:04:56,588 --> 00:04:58,005 For at dække over sin flugt. 9 00:04:58,006 --> 00:05:00,132 Uden dem er han sårbar. 10 00:05:00,133 --> 00:05:01,300 Skal vi følge efter ham? 11 00:05:01,301 --> 00:05:03,846 - Nej. - Hvis det handler om diskretion... 12 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 Hvad er der? 13 00:05:11,395 --> 00:05:13,146 Daggry er på vej til Clarion Station. 14 00:05:16,608 --> 00:05:18,485 Mine Cleoner er spredt. 15 00:05:19,361 --> 00:05:21,654 Jeg kan få dem hjem Jeg finder Dag og... 16 00:05:21,655 --> 00:05:23,824 Jeg ved, hvor Dag er taget hen. 17 00:05:25,868 --> 00:05:29,454 Vi ser ham ikke igen, og han bliver ikke noget problem for os. 18 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 Daggry tager jeg mig selv af. 19 00:05:54,938 --> 00:05:57,608 De første spring føles altid underlige. 20 00:05:58,901 --> 00:06:01,612 Du fryser ikke. Det føles bare sådan. 21 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Men... 22 00:06:04,364 --> 00:06:05,489 Tak. 23 00:06:05,490 --> 00:06:09,493 ...det vil føles, som om du har efterladt en del af dig selv, der nu vil indhente dig. 24 00:06:09,494 --> 00:06:11,997 Det gør den før eller siden. 25 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 Spørg. 26 00:06:24,259 --> 00:06:27,429 Du gjorde noget ved de vagter, der jagtede os på Trantor. 27 00:06:28,805 --> 00:06:32,726 De kunne ikke se os. Og jeg hørte din stemme... 28 00:06:33,936 --> 00:06:35,144 ...herinde. 29 00:06:35,145 --> 00:06:37,898 Muldyret og jeg har nogle evner tilfælles. 30 00:06:43,570 --> 00:06:44,738 Spørg. 31 00:06:45,739 --> 00:06:49,993 Kan du bruge de evner til at styre andre? 32 00:06:51,495 --> 00:06:52,496 Ja. 33 00:06:53,664 --> 00:06:55,999 Fik du mig til at samarbejde med dig? 34 00:06:57,835 --> 00:06:59,002 Jeg prøvede at lade være. 35 00:06:59,795 --> 00:07:03,924 Men for at være helt ærlig kan det være svært at skelne. 36 00:07:07,678 --> 00:07:09,930 Om 20 minutter lægger vi til ved Clarion. 37 00:07:12,266 --> 00:07:13,475 Jeg gør klar til landing. 38 00:07:15,185 --> 00:07:16,311 Gaal. 39 00:07:18,897 --> 00:07:20,858 Jeg skal ordne noget først. 40 00:07:26,280 --> 00:07:29,992 Jeg har behov for at sige, at jeg er meget ked af det. 41 00:07:31,743 --> 00:07:34,830 Ked af det, jeg har gjort, og som jeg skal til at gøre. 42 00:07:37,207 --> 00:07:39,877 {\an8}NY TERMINUS 43 00:07:50,512 --> 00:07:53,097 Vogteren kan bekræfte, at vi sad midt i en god frokost, 44 00:07:53,098 --> 00:07:56,809 da vi hørte, at du nærmede dig. I mit skib. 45 00:07:56,810 --> 00:08:00,813 Tror du selv, at alt bare er glemt og tilgivet, min egensindige søn? 46 00:08:00,814 --> 00:08:04,859 Nej, jeg vidste, at det fik konsekvenser. Jeg mente bare, at det var det værd. 47 00:08:04,860 --> 00:08:06,944 Jeg har været i kontakt med Muldyret. 48 00:08:06,945 --> 00:08:08,238 Ja, det har jeg hørt. 49 00:08:09,114 --> 00:08:13,826 Din egen efterretningstjeneste så dig flygte fra ham, samme aften 50 00:08:13,827 --> 00:08:17,038 som Bayta og Toran Mallow stak af med hans håndlanger. 51 00:08:17,039 --> 00:08:20,875 Ja. De havde tilfældigvis adgang til stedet, så jeg udvalgte dem. 52 00:08:20,876 --> 00:08:25,421 Helt tilfældigt udvalgte du Købmandslederen Randu Mallows nevø? 53 00:08:25,422 --> 00:08:26,589 Ja. 54 00:08:26,590 --> 00:08:30,343 Fordi han tilfældigvis var på Kalgan og snuppede den omtalte mand? 55 00:08:30,344 --> 00:08:31,677 Uden min bemyndigelse. 56 00:08:31,678 --> 00:08:37,391 Hvis nu Imperiet skulle pågribe dem, kunne de mon så finde på at sige: 57 00:08:37,392 --> 00:08:40,061 "Vi arbejdede jo for Stiftelsens efterretningstjeneste"? 58 00:08:40,062 --> 00:08:43,523 - De kan godt finde ud af tie stille. - Ja, det er de berømte for. 59 00:08:43,524 --> 00:08:47,401 Glem Imperiet. Muldyret er vigtigere end som så. 60 00:08:47,402 --> 00:08:51,573 Vi må lære at bekæmpe ham. Mallow-parret kan faktisk være til gavn for os. 61 00:08:52,074 --> 00:08:54,409 Vi kan få oplysninger ud af hans troubadour. 62 00:08:55,077 --> 00:08:59,164 En klovn? Seriøst? Hvilke oplysninger? Hvordan man jonglerer? 63 00:08:59,748 --> 00:09:02,875 Kaptajn Pritcher, du trodsede mine ordrer. 64 00:09:02,876 --> 00:09:05,878 Straf mig senere. Lad mig opspore Mallow-parret. 65 00:09:05,879 --> 00:09:07,923 Du er færdig med at spore. 66 00:09:08,674 --> 00:09:11,217 Gør en celle klar til skibstyven. 67 00:09:11,218 --> 00:09:16,348 Og husk de regler, han selv har udtænkt. Vagterne skal overvåges af andre vagter. 68 00:09:17,182 --> 00:09:20,644 - Få ham kropsvisiteret grundigt. - Skal ske. 69 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Øvre bioscanning gennemført. 70 00:09:40,122 --> 00:09:41,790 Heller ikke noget i den ende. 71 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 Gør det elendigt for ham. 72 00:10:14,740 --> 00:10:15,866 Prøv ikke på noget. 73 00:10:16,450 --> 00:10:18,744 Du tror, at du er den, der kan slippe ud af alting, 74 00:10:19,620 --> 00:10:21,872 men du er også den, der har oplært mig. 75 00:10:22,748 --> 00:10:24,833 Jeg lover, at det ikke vil lykkes dig. 76 00:10:43,685 --> 00:10:47,689 Skatter, hvor slemt var det? 77 00:10:50,526 --> 00:10:53,819 Skatter, hvor slemt var det? 78 00:10:53,820 --> 00:10:57,073 Muldyrets folk har beskadiget vores springdrev. 79 00:10:57,074 --> 00:10:59,408 Påvirkede systemer: kommunikation, 80 00:10:59,409 --> 00:11:04,373 flyvning, navigation, varmestyring, nedstigning og landing samt fremdrift. 81 00:11:04,915 --> 00:11:07,208 Kan vi nå frem til Ny Terminus? 82 00:11:07,209 --> 00:11:10,462 Ny Terminus er ikke længere en mulig destination. 83 00:11:12,673 --> 00:11:14,800 Hvor mange spring har vi tilbage? 84 00:11:15,384 --> 00:11:17,135 Jeg kan ikke sige det nøjagtigt. 85 00:11:17,886 --> 00:11:20,054 - Tre. - Det er nu ret nøjagtigt. 86 00:11:20,055 --> 00:11:22,850 Noget inden for tre spring. 87 00:11:23,517 --> 00:11:25,309 Gider du holde op med at spille? 88 00:11:25,310 --> 00:11:29,355 Toran, vær nu sød. Han er bange. 89 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Undskyld, Magnifico. Jeg... 90 00:11:35,571 --> 00:11:38,072 Jeg har lige fundet ud af, hvor vi må tage hen, 91 00:11:38,073 --> 00:11:40,742 og det er et sted, jeg helst ville undgå. 92 00:11:44,162 --> 00:11:49,125 At vende hjem er altid en prøvelse. Især hvis man er på flugt. 93 00:11:49,126 --> 00:11:52,378 Toran Mallow havde vendt Købmandsalliancen ryggen 94 00:11:52,379 --> 00:11:54,965 og havde intet ønske om at besøge Haven igen. 95 00:11:55,465 --> 00:12:00,761 Men nu hvor han og Bayta er blevet en del af konflikten, er deres eneste mulighed 96 00:12:00,762 --> 00:12:05,017 at overbevise Købmændene om, at deres nye ven er mere end bare Muldyrets hofnar. 97 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 Han og hans musik er nøglen til at løse den tredje krise. 98 00:12:10,772 --> 00:12:13,149 Flyv os hjem, Skatter. 99 00:12:13,150 --> 00:12:17,945 Haven-kontrol. Chaser 54 til indflyvning. Kurs 634. 100 00:12:17,946 --> 00:12:21,199 Privat, ukendt fartøj. Haven-kontrol. 101 00:12:21,200 --> 00:12:22,575 Giv jer til kende. 102 00:12:22,576 --> 00:12:25,995 Antennefejl. Overførsel mislykket. 103 00:12:25,996 --> 00:12:27,496 Skifter indstilling. 104 00:12:27,497 --> 00:12:30,917 Ukendt fartøj. Giv jer til kende omgående. 105 00:12:30,918 --> 00:12:33,128 Stabiliseringssystem beskadiget. 106 00:12:36,131 --> 00:12:37,924 Gentager: Giv jer til kende. 107 00:12:37,925 --> 00:12:40,676 - Det gør vi jo. - De kan ikke høre os. 108 00:12:40,677 --> 00:12:44,014 - Kan I se det uidentificerede fartøj? - Ja. Vi angriber. 109 00:12:53,649 --> 00:12:54,857 Udsend et SOS. 110 00:12:54,858 --> 00:12:56,734 Smart. Det gør jeg. 111 00:12:56,735 --> 00:12:59,238 Tung beskydning. Vi kan ikke gøre noget. 112 00:13:10,624 --> 00:13:11,624 Isbjerg! 113 00:13:11,625 --> 00:13:13,502 Jeg har set det! 114 00:13:48,453 --> 00:13:51,665 - Skal jeg vide, hvad det er? - Nej, det er... 115 00:13:53,542 --> 00:13:55,001 Det er en zygote. 116 00:13:55,002 --> 00:13:57,921 Indimellem sikrer jeg mig, at den stadig er der. 117 00:13:59,006 --> 00:14:02,134 - Er det din? - Min datters. 118 00:14:03,051 --> 00:14:04,760 Jeg vil ikke sige det oplagte... 119 00:14:04,761 --> 00:14:07,639 Da vi mødte hinanden første gang, var vi næsten lige gamle. 120 00:14:08,682 --> 00:14:09,892 Hvor er hun nu? 121 00:14:13,937 --> 00:14:17,356 Det er hendes. Det er bare et frø. 122 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Det bliver en pige. 123 00:14:19,067 --> 00:14:23,155 Nogle gange hjælper det at forestille sig, hvad hun kan vokse op og se. 124 00:14:28,577 --> 00:14:29,953 Her. Vi er næsten klar. 125 00:14:32,247 --> 00:14:34,249 Det er vel jeres pengespor. 126 00:14:35,125 --> 00:14:37,294 Vi kan implicere hvem som helst. Bare sig et navn. 127 00:14:40,631 --> 00:14:45,594 Vynod Tarisk. Han repræsenterer den sektor, der er tættest på Kalgan. 128 00:14:46,970 --> 00:14:49,056 Han er vores ven. 129 00:14:49,848 --> 00:14:52,558 Beklager, men hvis han kan påvirke en afstemning... 130 00:14:52,559 --> 00:14:56,270 Og så dukker broder Daggry op. Sikke en overraskelse. 131 00:14:56,271 --> 00:14:58,564 Den kejserlige blå er lige der. 132 00:14:58,565 --> 00:15:03,069 Jeg indkalder til hastemøde og foreslår en inddæmning af Kalgan. 133 00:15:03,070 --> 00:15:05,780 Den kejserlige flåde skal omringe planeten 134 00:15:05,781 --> 00:15:07,782 og sulte Muldyret ud, til han overgiver sig. 135 00:15:07,783 --> 00:15:09,242 Den taktik har været forbudt, 136 00:15:09,243 --> 00:15:12,245 siden Cleon 17. forkludrede inddæmningen af Terminus, 137 00:15:12,246 --> 00:15:14,748 så jeg kan nok ikke få flertal. 138 00:15:15,374 --> 00:15:17,834 Men hvis vi afpresser Tarisk, 139 00:15:17,835 --> 00:15:21,505 gør han sin indflydelse gældende, så jeg vinder afstemningen. 140 00:15:24,216 --> 00:15:25,843 Du må selv plante oplysningerne. 141 00:15:27,344 --> 00:15:28,469 Hvorfor mig? 142 00:15:28,470 --> 00:15:32,265 Som Imperium har du adgang til rådsmedlemmernes boliger via bioscanner. 143 00:15:32,266 --> 00:15:33,350 Det har jeg ikke. 144 00:15:34,977 --> 00:15:37,979 Jeg er med dig i øret hele vejen, og jeg er der til afstemningen. 145 00:15:37,980 --> 00:15:39,939 Bagefter mødes vi på Beggar's. 146 00:15:39,940 --> 00:15:41,316 Stopper vagterne dig ikke? 147 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Officielt har jeg været død i århundreder. 148 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 Kameraerne vil ikke kunne finde mig i databasen. 149 00:15:47,865 --> 00:15:51,118 Hvis nogen personer ser mig, vil de straks glemme det. 150 00:15:59,501 --> 00:16:00,919 Du skal være klar i hovedet. 151 00:16:01,628 --> 00:16:03,921 Det er vores eneste chance for at stoppe Muldyret. 152 00:16:03,922 --> 00:16:07,843 Hvis det slår fejl, går både Stiftelsen og Imperiet under. 153 00:16:09,052 --> 00:16:10,220 Jeg lader mig ikke ryste. 154 00:16:12,598 --> 00:16:13,765 Jeg er en Cleon. 155 00:16:15,309 --> 00:16:17,561 Vi opdrages ikke til at være venlige. 156 00:16:26,737 --> 00:16:29,113 Clarion, her er det thespinske fragtskib Norast. 157 00:16:29,114 --> 00:16:31,325 Anmoder om tilladelse til at dokke. 158 00:16:31,909 --> 00:16:34,912 I er godkendt til at lande på dok F-72. 159 00:16:35,537 --> 00:16:38,332 Vær klar til inspektion. Hav jeres dokumenter parat. 160 00:17:34,346 --> 00:17:35,848 Kom så! 161 00:17:39,601 --> 00:17:41,144 Daggry, vi er inde. 162 00:17:44,731 --> 00:17:48,026 Daggry, det er Zera. Zera, Daggry. 163 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Den Anden Stiftelse? 164 00:17:55,576 --> 00:17:58,912 - Den får jeg ikke brug for. - Det kan man aldrig vide. 165 00:18:02,833 --> 00:18:05,001 Du må føre mig rundt, 166 00:18:05,002 --> 00:18:08,505 for jeg plejer at lande i mit eget fartøj. 167 00:18:09,381 --> 00:18:11,216 Stig på i nordenden af stationen. 168 00:18:11,800 --> 00:18:14,219 Tag passagertransporten til rådsboligerne. 169 00:18:15,387 --> 00:18:16,722 Zera, er du inde? 170 00:18:18,390 --> 00:18:19,390 Jeg er inde. 171 00:18:19,391 --> 00:18:25,438 Scannerne slår fra om tre, to, en. 172 00:18:25,439 --> 00:18:27,232 Held og lykke, Imperium. 173 00:18:48,295 --> 00:18:49,545 Nu er jeg her. 174 00:18:49,546 --> 00:18:51,715 Slår portlåsen fra. 175 00:18:52,508 --> 00:18:55,636 Bagefter finder vi ud af, hvordan vi kommer tæt på Tarisk. 176 00:19:38,387 --> 00:19:39,680 Imperium. 177 00:19:40,305 --> 00:19:41,306 Tarisk. 178 00:19:42,057 --> 00:19:43,725 Jeg nåede ikke udvalgsmødet. 179 00:19:44,393 --> 00:19:46,185 Jeg ville se, om du var hjemme. 180 00:19:46,186 --> 00:19:48,604 Jeg vidste ikke, at De var på Clarion. 181 00:19:48,605 --> 00:19:50,523 Er det et officielt besøg? 182 00:19:50,524 --> 00:19:53,861 Vi vil have opbakning til flådens inddæmning af Kalgan. 183 00:19:54,903 --> 00:19:56,445 Jeg har brug for din stemme. 184 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 Min kone og mine døtre var på ferie på Kalgan, da den faldt. 185 00:19:59,575 --> 00:20:03,328 Jeg har knoklet for at få dem hjem. Jeg vil ikke gøre det sværere for dem at... 186 00:20:04,955 --> 00:20:06,665 De brugte min terminal. 187 00:20:10,502 --> 00:20:15,257 Må jeg spørge, hvorfor jeg skal stemme for at spærre min familie inde med et udyr? 188 00:20:16,091 --> 00:20:18,135 Fordi du medvirkede til kuppet på Kalgan. 189 00:20:19,845 --> 00:20:22,138 Muldyret betalte dig for at få adgang til planeten. 190 00:20:22,139 --> 00:20:25,309 Du arrangerede hans møde med ærkehertug Bellarion. 191 00:20:26,476 --> 00:20:27,603 Det hele fremgår. 192 00:20:31,231 --> 00:20:33,025 Det er bekræftet af Kalgans centralbank. 193 00:20:34,109 --> 00:20:37,987 Jeg deler det hjertens gerne med vores kolleger. 194 00:20:37,988 --> 00:20:42,284 Eller også støtter du mig. Så er alt det her bare en ond drøm. 195 00:20:42,993 --> 00:20:47,955 Jeg har altid vidst, at et venskab med Imperium var at invitere til den slags. 196 00:20:47,956 --> 00:20:50,124 - Det er ikke personligt. - Nej. 197 00:20:50,125 --> 00:20:53,085 For Dem er ingen personer. Mine døtre er otte og ti. 198 00:20:53,086 --> 00:20:56,380 Tarisk, havde Muldyret ikke valgt Kalgan, stod jeg ikke her nu. 199 00:20:56,381 --> 00:20:59,259 Så jeg skal ødelægge min karriere eller sætte min families liv på spil? 200 00:21:03,222 --> 00:21:05,140 Måske er der en tredje mulighed. 201 00:21:07,059 --> 00:21:10,729 Jeg kunne fortælle rådet sandheden. At jeg bliver afpresset. 202 00:21:11,355 --> 00:21:13,564 De vil hellere tro på mig end på en tyran, 203 00:21:13,565 --> 00:21:14,983 der end ikke sidder på Midtertronen. 204 00:21:24,117 --> 00:21:25,452 Du gør ikke noget. 205 00:21:25,953 --> 00:21:30,165 Du vil ikke gøre mig fortræd. Du sladrer ikke til nogen. 206 00:21:35,629 --> 00:21:38,631 Du nævner ikke det her for nogen, så længe du trækker vejret, 207 00:21:38,632 --> 00:21:43,554 for hvis du gør det, holder du op med at trække vejret. 208 00:21:53,188 --> 00:21:54,314 Hun er ikke nogen. 209 00:21:56,900 --> 00:21:58,652 Hun har forladt stationen om en time. 210 00:22:02,531 --> 00:22:06,410 - Daggry, hvad sker der? - Hun hørte os. 211 00:22:07,911 --> 00:22:09,329 Jeg beder Dem. 212 00:22:16,461 --> 00:22:17,880 Tag dig af det her. 213 00:22:21,049 --> 00:22:22,509 Vi ses til afstemningen. 214 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Daggry. 215 00:22:33,937 --> 00:22:36,273 Det her ændrer ingenting. Intet. 216 00:22:37,733 --> 00:22:39,401 Muldyret skal stoppes. 217 00:22:41,778 --> 00:22:45,114 Rådsmedlemmer, jeg har selv talt med Muldyret. 218 00:22:45,115 --> 00:22:50,329 Slækker vi på snoren, bruger han den til en løkke, han kan klynge os op i. 219 00:22:50,871 --> 00:22:54,040 Kalgan ligger tæt på en springport og en flådebase. 220 00:22:54,041 --> 00:22:57,502 Han valgte den som brohoved for kommende angreb. 221 00:22:57,503 --> 00:23:00,714 Vi må sende den kejserlige flåde ud som inddæmning. 222 00:23:01,632 --> 00:23:02,674 Skræmmekampagne. 223 00:23:03,258 --> 00:23:08,638 Inddæmninger har været forbudte, siden Cleon 17. mistede sin flåde over Terminus. 224 00:23:08,639 --> 00:23:13,559 Ser I bort fra Cleon 17.s hybris, viser den egentlige forsyndelse sig. 225 00:23:13,560 --> 00:23:18,022 At Cleon 12. gav Hari Seldon og hans Stiftelse en enkelt planet 226 00:23:18,023 --> 00:23:19,733 uden at holde øje med den. 227 00:23:21,193 --> 00:23:25,947 Hvis vi lader Muldyret beholde Kalgan, gentager vi den helt samme fejl. 228 00:23:25,948 --> 00:23:29,534 Men denne gang kan I ikke give en Cleon skylden for jeres brøler. 229 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Blodet er på jeres hænder. 230 00:23:33,121 --> 00:23:37,709 Ikke mine og ikke mine brødres. Jeres. 231 00:23:38,544 --> 00:23:42,171 Rådsmedlem Tarisk, Kalgan ligger i Deres sektor. 232 00:23:42,172 --> 00:23:45,424 Dette forslag vil med garanti udløse en militær reaktion 233 00:23:45,425 --> 00:23:48,886 fra Stiftelsen for vores uautoriserede angreb. 234 00:23:48,887 --> 00:23:51,890 Deres vælgere havner mere end nogen andre i krydsilden. 235 00:23:52,641 --> 00:23:53,976 Muldyret... 236 00:23:55,978 --> 00:23:57,396 ...må og skal stoppes. 237 00:24:01,650 --> 00:24:02,818 Rådsmedlem... 238 00:24:03,569 --> 00:24:04,902 Risikoen ved en inddæmning... 239 00:24:04,903 --> 00:24:08,240 Jeg forstår risikoen bedre end nogen anden her. 240 00:24:11,285 --> 00:24:14,663 Men broder Daggry 241 00:24:16,206 --> 00:24:17,666 har overbevist mig. 242 00:24:18,417 --> 00:24:19,418 Jamen... 243 00:24:20,794 --> 00:24:21,962 ...det er taget til efterretning. 244 00:24:22,629 --> 00:24:24,798 Vi fortsætter til afstemningen. 245 00:24:25,883 --> 00:24:27,384 Ved håndsoprækning. 246 00:24:54,328 --> 00:24:56,580 Forslaget er vedtaget. 247 00:24:58,916 --> 00:25:02,294 Den kejserlige flåde bliver sendt til Kalgan. 248 00:25:11,637 --> 00:25:13,555 Er nogen i live derinde? 249 00:25:14,097 --> 00:25:16,391 Ja, jeg kan se dem. 250 00:25:18,268 --> 00:25:20,479 Onkel Randu. 251 00:25:47,589 --> 00:25:51,259 De rokadearmbånd tilhørte selveste Hober Mallow. 252 00:25:51,260 --> 00:25:53,553 - Min bedstefar. - Er det rigtigt? 253 00:25:53,554 --> 00:25:56,889 Mener du, om de var hans, eller om han var min bedstefar? 254 00:25:56,890 --> 00:25:59,267 Begge dele er vel svære at bevise. 255 00:25:59,268 --> 00:26:03,896 Hober påberåbte sig mange opfindelser og frasagde sig mange uægte børn. 256 00:26:03,897 --> 00:26:07,484 Det er alt sammen uhyre imponerende. 257 00:26:08,235 --> 00:26:11,904 - Det er hele Stiftelsens historie. - Nej. 258 00:26:11,905 --> 00:26:14,323 Det er Købmændenes historie. 259 00:26:14,324 --> 00:26:16,576 Købmændene er da en del af Stiftelsen, ikke? 260 00:26:16,577 --> 00:26:18,871 Jo, på kortet. 261 00:26:19,746 --> 00:26:21,205 Men ikke herinde. 262 00:26:21,206 --> 00:26:26,169 Stiftelsen er bare en flok Seldon-svin, der er blevet rige på vores bekostning. 263 00:26:26,170 --> 00:26:31,257 I skal bare vide, at I nu tager del i en guerillakrig mod Stiftelsen. 264 00:26:31,258 --> 00:26:33,135 Hvor er vi frække. 265 00:26:35,804 --> 00:26:37,597 For at være helt ærlig, onkel Randu, 266 00:26:37,598 --> 00:26:40,308 er vi selv i en farlig knibe for tiden. 267 00:26:40,309 --> 00:26:43,061 Ja, en meget larmende knibe. 268 00:26:43,896 --> 00:26:46,440 Folk vil sige, at I handlede på min ordre. 269 00:26:47,816 --> 00:26:50,234 Men det var på Pritchers. 270 00:26:50,235 --> 00:26:52,904 Hele galaksen så jer blive indblandet i kuppet, 271 00:26:52,905 --> 00:26:56,908 mens I var i gang med det der bryllupshalløj. 272 00:26:56,909 --> 00:27:00,203 Er det kuppet eller brylluppet, der går dig på? 273 00:27:00,204 --> 00:27:03,165 Bortførelsen er det primære. 274 00:27:03,790 --> 00:27:05,791 Jeg hører først om brylluppet nu. 275 00:27:05,792 --> 00:27:08,711 Det er en gammel skik. Vi ville genoplive den. 276 00:27:08,712 --> 00:27:12,298 Havde I ikke regler nok, I skulle følge? 277 00:27:12,299 --> 00:27:16,595 Jeg gør ikke en dyd ud af at pisse autoritetsfigurer af. 278 00:27:18,680 --> 00:27:21,892 Han har ikke altid hadet at være her. Engang var han en af os. 279 00:27:23,143 --> 00:27:25,811 Han huggede isblokke sammen med mig. 280 00:27:25,812 --> 00:27:28,774 Vi smider dem ned på den varme side for at skabe fugt. 281 00:27:29,441 --> 00:27:31,442 Taler vi gennem dig nu? 282 00:27:31,443 --> 00:27:34,862 Så skal du vide, at det var ham, der sendte mig af sted til en fin skole. 283 00:27:34,863 --> 00:27:36,822 Han skulle lære at tjene penge, 284 00:27:36,823 --> 00:27:38,741 ikke vende sine rødder ryggen. 285 00:27:38,742 --> 00:27:42,245 Den eneste kritik af vores bryllup var, at der manglede familiedrama. 286 00:27:42,246 --> 00:27:46,290 - Det var lige det her. - Opmærksomhedssøgende vås. 287 00:27:46,291 --> 00:27:49,043 Og så styrter I tilmed ned på mit dørtrin 288 00:27:49,044 --> 00:27:51,838 med en moralsk gæld til Stiftelsens nyeste fjende. 289 00:27:51,839 --> 00:27:53,881 Skal du tale om moral? 290 00:27:53,882 --> 00:27:59,011 Vi Købmænd kæmper, knægt. For at brødføde familierne og holde traditionerne i hævd. 291 00:27:59,012 --> 00:28:01,430 Hvilke traditioner? Svindel og løgne? 292 00:28:01,431 --> 00:28:05,393 Innovation og uafhængighed. Du er en Mallow, knægt. Vær stolt af det. 293 00:28:05,394 --> 00:28:08,479 Så larm er fin nok, så længe den er på dine betingelser. 294 00:28:08,480 --> 00:28:12,483 Onkel Randu, kan du ikke hjælpe os med at få Magnifico til Ny Terminus? 295 00:28:12,484 --> 00:28:15,779 Så skal vi ikke længere kaste en skygge over dit dørtrin. 296 00:28:16,488 --> 00:28:21,576 Jeg antager, at Magnifico er den ranglede klovn derude, 297 00:28:21,577 --> 00:28:24,203 som lirer melodier af, der gør ondt i øjnene. 298 00:28:24,204 --> 00:28:28,499 - Han er ikke en klovn. - Det siges, at rumpiraten savner ham. 299 00:28:28,500 --> 00:28:31,628 Det er bare synd. Jeg er blevet glad for ham. 300 00:28:33,630 --> 00:28:35,132 Det ville da være en opgradering. 301 00:28:39,428 --> 00:28:42,181 Ved du hvad? Jeg går udenfor. 302 00:28:44,725 --> 00:28:47,019 Det er stærke sager, min tøs. 303 00:28:47,978 --> 00:28:49,229 Jeg er stærkere. 304 00:29:01,575 --> 00:29:04,493 Hvis I kaster mig udover, så gør det på solsiden. 305 00:29:04,494 --> 00:29:09,875 Ingen gør dig noget, Maggie. Hvis det er nogens skyld, er det vores, ikke din. 306 00:29:12,920 --> 00:29:14,213 Ansigt er for koldt. 307 00:29:24,723 --> 00:29:26,891 Her er snævert, hvad? 308 00:29:26,892 --> 00:29:29,811 Det er perfekt for alle de snæversynede mennesker. 309 00:29:30,687 --> 00:29:32,898 Der var en rumfærgeulykke, da jeg var ti. 310 00:29:33,398 --> 00:29:36,109 Mine forældre døde, og jeg skulle bo her hos Randu. 311 00:29:37,402 --> 00:29:39,404 Han og hans søn styrtede også ned. 312 00:29:39,905 --> 00:29:43,158 Randu overlevede, men hans søn gjorde ikke. 313 00:29:43,867 --> 00:29:45,993 Jeg mente, at han ikke fik sig en ny arm 314 00:29:45,994 --> 00:29:48,663 for at minde mig om, at jeg ikke var hans søn. 315 00:29:48,664 --> 00:29:54,752 Wow. Det ville være vildt. At undvære en arm bare for at stikke til dig. 316 00:29:54,753 --> 00:29:56,338 Wow. 317 00:29:57,005 --> 00:30:02,719 Jeg valgte at droppe det snæversynede og få mest muligt ud af livet. 318 00:30:09,852 --> 00:30:12,855 Jeg forstår godt, hvorfor du rejste. 319 00:30:13,730 --> 00:30:14,815 Frihed! 320 00:30:29,705 --> 00:30:31,707 Wow. 321 00:30:41,091 --> 00:30:43,302 Bayta indynder sig hos din onkel. 322 00:30:45,929 --> 00:30:47,055 Ja? 323 00:30:48,140 --> 00:30:49,224 Jeg vil spille lidt. 324 00:30:49,808 --> 00:30:51,101 Måske hjælper det hende. 325 00:31:00,235 --> 00:31:02,571 Den pokkers hånd. 326 00:31:03,197 --> 00:31:06,532 Den pokkers manglende hånd. Ikke den, du har. 327 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Her. Giv mig den. 328 00:31:11,622 --> 00:31:13,540 Jeg troede ikke, en rig pige kunne bruge en forsegler. 329 00:31:15,709 --> 00:31:21,840 Jeg har ikke altid været rig. Jeg er fra en af Stiftelsens overspringsplaneter. 330 00:31:22,424 --> 00:31:24,176 Jeg er en såkaldt klatrer. 331 00:31:24,676 --> 00:31:30,933 Er min nevø så på toppen af din stige eller bare nederste trin? 332 00:31:31,975 --> 00:31:34,228 Jeg var selv i tvivl om netop det. 333 00:31:35,062 --> 00:31:36,730 Men så en dag 334 00:31:37,648 --> 00:31:42,611 kiggede jeg på ham og indså, at han var blevet min dyrebare skat. 335 00:31:43,362 --> 00:31:46,030 Så jeg holdt fast og klatrede ikke længere. 336 00:31:46,031 --> 00:31:50,786 Nu kommer vi til tops eller falder til bunds sammen. 337 00:31:52,496 --> 00:31:54,580 Med jeres spredere. 338 00:31:54,581 --> 00:31:58,709 Ja, vi poserer og er krukkede. Vi får folk til at grine. 339 00:31:58,710 --> 00:32:02,672 Vi sælger produkter, så på en måde er vi også en slags Købmænd. 340 00:32:02,673 --> 00:32:05,384 - Ser folk jer bare spise? - Vi var nøgne. 341 00:32:08,178 --> 00:32:10,555 Og vi får jo folk til at grine, ikke? 342 00:32:10,556 --> 00:32:13,559 Vi rækker en stige til andre klatrere bag mig. 343 00:32:15,060 --> 00:32:18,063 Det var det, jeg prøvede på, da jeg snuppede Magnifico. 344 00:32:18,772 --> 00:32:20,773 Jeg hjalp en hundehvalp op. 345 00:32:20,774 --> 00:32:23,777 Men I dansede efter Pritchers pibe imens. 346 00:32:24,695 --> 00:32:29,156 Min nevø ruller sig i lort sammen med en flok højrøvede typer fra Stiftelsen. 347 00:32:29,157 --> 00:32:35,122 Nu har vi styringen, og jeg tror, jeg ved, hvordan vi kan spinde guld på lort. 348 00:32:37,249 --> 00:32:39,334 Kan du høre Magnificos musik? 349 00:32:41,003 --> 00:32:46,591 Den påvirker dine følelser, ikke? Prikker man til de rette centre i hjernen, 350 00:32:46,592 --> 00:32:52,014 kan man vække afsky eller rædsel eller skyldfølelse eller glæde. 351 00:32:54,850 --> 00:32:56,727 Så du hologrammer fra Muldyrets angreb? 352 00:32:57,477 --> 00:33:01,606 Folk smed deres våben og svor troskab til ham. 353 00:33:01,607 --> 00:33:05,527 Jeg tror, at Magnificos musik bidrager til det. 354 00:33:08,363 --> 00:33:12,701 - Så I har noget, Stiftelsen kan bruge? - Noget endnu bedre. 355 00:33:13,493 --> 00:33:15,746 Noget, de ikke ved, de har brug for. 356 00:33:16,955 --> 00:33:20,334 Efterspørgslen er stor, og jeg er den eneste udbyder. 357 00:33:22,794 --> 00:33:25,589 Det var satans, min tøs. Du er Købmand. 358 00:33:26,298 --> 00:33:31,053 Hvad vil I have af dem? Man udkæmper ikke krige uden grund. 359 00:33:31,803 --> 00:33:35,723 Købmændene vil løsrive sig. Indbur vil ikke engang føre forhandlinger. 360 00:33:35,724 --> 00:33:39,686 Hvis Indbur skal til forhandlingsbordet, må I først selv sidde med. 361 00:33:40,687 --> 00:33:42,898 Det kan I måske med Magnifico. 362 00:33:44,024 --> 00:33:45,776 Tag med os til Ny Terminus. 363 00:33:47,611 --> 00:33:53,242 Du kan tilbringe noget tid sammen med Toran og lære ham bedre at kende. 364 00:33:56,036 --> 00:33:57,454 Han er en fin fyr. 365 00:34:03,293 --> 00:34:06,254 Jeg ved ikke helt med alt det der ægteskabspjat, 366 00:34:06,255 --> 00:34:09,716 men du har valgt dig en god ægtemand. 367 00:34:10,842 --> 00:34:11,844 Hustru. 368 00:34:12,678 --> 00:34:13,886 Det er lige meget. 369 00:34:13,887 --> 00:34:16,638 Jeres tåbelige skib... 370 00:34:16,639 --> 00:34:20,936 Når det er blevet repareret, hvor mange kan der så være om bord? 371 00:34:21,728 --> 00:34:26,108 Hvis vi piller barvognen ud, er der måske plads til en til. 372 00:34:28,944 --> 00:34:30,445 Der er plads til begge dele. 373 00:34:38,620 --> 00:34:41,039 Den kejserlige flåde nærmer sig Kalgan. 374 00:34:44,710 --> 00:34:47,129 Tredje flåde flyver i stilling. 375 00:34:49,047 --> 00:34:51,007 Inddæmning er på 60%. 376 00:34:52,342 --> 00:34:54,511 De er gået over stregen, Imperium. 377 00:34:55,012 --> 00:34:56,889 Fjerde flåde nærmer sig Kalgan. 378 00:34:57,389 --> 00:34:59,265 Kalgan var en selvstændig bufferstat. 379 00:34:59,266 --> 00:35:03,186 Så snart den faldt, skulle både Imperiets og Stiftelsens flåder have reageret. 380 00:35:03,187 --> 00:35:05,856 At se passivt til var kujonagtigt. 381 00:35:06,899 --> 00:35:09,818 Jeg er mange ting, ordstyrer. 382 00:35:11,236 --> 00:35:12,905 Men jeg er ikke en kujon. 383 00:35:14,239 --> 00:35:16,742 Inddæmning er på 80%. 384 00:35:23,707 --> 00:35:25,876 Fjerde flåde er på plads. 385 00:35:46,813 --> 00:35:48,898 Skat, hvad foregår der? Der er skibe overalt. 386 00:35:48,899 --> 00:35:50,775 Bare rolig, Cyan. 387 00:35:50,776 --> 00:35:53,402 Sig til Tam og Doti, at det hele nok skal gå. 388 00:35:53,403 --> 00:35:57,783 Femte flåde er på plads. Inddæmning er på 100%. 389 00:36:05,707 --> 00:36:07,417 Jeres skibe er kommet efter mig. 390 00:36:09,044 --> 00:36:10,629 Men hvor er jeg? 391 00:36:12,464 --> 00:36:13,966 Er jeg på Kalgan? 392 00:36:14,758 --> 00:36:19,596 Ligger jeg og klynker, mens jeres skibe tindrer over mig? 393 00:36:20,222 --> 00:36:23,475 I troede, I kunne inddæmme mig. 394 00:36:24,393 --> 00:36:26,144 Men I har ikke krammet på mig. 395 00:36:26,937 --> 00:36:32,484 I stedet har jeg krammet på jer. 396 00:36:33,110 --> 00:36:37,447 Vi forlod Kalgan, lige inden jeres flåde sprang gennem Guldhesteporten. 397 00:36:38,615 --> 00:36:40,117 Nu er det min port. 398 00:36:40,826 --> 00:36:42,786 Men jeg har efterladt en velkomstgave. 399 00:36:43,954 --> 00:36:47,582 Et koboltudslip. Kobolt. 400 00:36:47,583 --> 00:36:49,001 Den blå død. 401 00:36:49,543 --> 00:36:53,589 Skidt for porte, skidt for Kalgan, skidt for jer. 402 00:36:55,007 --> 00:36:56,758 Pragtfuldt for mig. 403 00:36:59,428 --> 00:37:01,304 ARMERET 404 00:37:01,305 --> 00:37:03,807 Al den indestængte energi. 405 00:37:04,391 --> 00:37:09,062 Den vokser og vokser og vokser, til den brister. 406 00:37:50,771 --> 00:37:53,690 Jeg er ked af, jeg ikke kunne blive og se festfyrværkeriet. 407 00:37:54,858 --> 00:37:58,028 Jeg valgte kun Kalgan, fordi den lå tæt på en springport. 408 00:37:58,946 --> 00:38:03,909 Den betød intet for mig. Og nu betyder den ikke noget for nogen. 409 00:38:04,576 --> 00:38:07,496 Kalgan er væk. Jeres skibe er væk. 410 00:38:07,996 --> 00:38:10,832 Imperium er skyld i al den lidelse. 411 00:38:11,750 --> 00:38:12,835 Husk det. 412 00:38:16,338 --> 00:38:18,548 Stationen lukkes ned. 413 00:38:18,549 --> 00:38:22,594 Springporte er offline. Gå direkte til sikre zoner. 414 00:38:23,095 --> 00:38:25,471 Få Imperium i sikkerhed nu. 415 00:38:25,472 --> 00:38:27,349 Modtaget. Vi er på vej. 416 00:38:28,517 --> 00:38:30,685 Daggry, vi må have dig ud. 417 00:38:30,686 --> 00:38:34,147 Hvis der bliver stillet spørgsmål nu, bliver vi fanget. 418 00:38:39,903 --> 00:38:42,905 Han vidste det. På en eller anden måde kendte han til inddæmningen. 419 00:38:42,906 --> 00:38:45,242 Daggry, vi må have dig i sikkerhed. 420 00:38:45,868 --> 00:38:47,035 Zera guider dig. 421 00:38:47,828 --> 00:38:49,246 Zera, plan B. 422 00:38:58,547 --> 00:39:00,465 Imperium er set ved Vestporten. 423 00:39:02,467 --> 00:39:05,137 Han kan være kompromitteret. Gå forsigtigt frem. 424 00:39:14,688 --> 00:39:16,648 Vi kan se ham. Vi eftersætter. 425 00:39:19,401 --> 00:39:20,819 Imperium, stop! 426 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 Sov. 427 00:39:44,551 --> 00:39:45,928 Plan B. 428 00:39:49,681 --> 00:39:51,766 Jeg er faret vild. Hvor er jeg? 429 00:39:51,767 --> 00:39:53,809 Du er fanget på den anden side af stationen. 430 00:39:53,810 --> 00:39:57,939 Der er en tekniksluse 300 meter fra dig. 17B. 431 00:39:57,940 --> 00:39:59,273 Fortsæt opad. 432 00:39:59,274 --> 00:40:01,359 Der er en rumdragt til nødsituationer. 433 00:40:01,360 --> 00:40:04,530 Tag den på og bevæg dig ud på cylinderens ydre skal. 434 00:40:05,155 --> 00:40:07,074 Du er der næsten, broder Daggry. 435 00:40:09,826 --> 00:40:13,747 Når du er klar, bliver du, hvor du er. Jeg kommer hen til dig i Beggar's. 436 00:40:15,207 --> 00:40:16,667 Med forlov, Imperium. 437 00:40:17,292 --> 00:40:19,795 De har modtaget en smalstråle fra broder Daggry. 438 00:40:25,551 --> 00:40:29,012 Jeg har behov for at sige, at jeg er meget ked af det. 439 00:40:33,058 --> 00:40:35,227 Jeg prøver at gøre en forskel. 440 00:40:39,231 --> 00:40:41,149 Noget betydningsfuldt. 441 00:40:45,612 --> 00:40:50,242 Men som følge af det kan jeg ikke være der til din opstigning. 442 00:40:56,081 --> 00:40:58,250 Gaal, vidste du, hvad Muldyret ville gøre? 443 00:41:00,085 --> 00:41:03,797 Han valgte Kalgan på grund af springporten. Vidste du det? 444 00:41:04,715 --> 00:41:05,883 Ikke med sikkerhed. 445 00:41:07,634 --> 00:41:10,721 Så du vidste det. Du vidste, at han lagde en fælde. 446 00:41:11,388 --> 00:41:15,809 - Det må vente, til du er i sikkerhed. - Nej, vi klarer det lige nu! 447 00:41:16,727 --> 00:41:19,896 Jeg går ikke om bord på skibet, hvis jeg ikke kan stole på dig. 448 00:41:19,897 --> 00:41:22,774 Jeg havde en mistanke om, at han havde taget springporten. 449 00:41:23,275 --> 00:41:24,984 Inddæmningen skulle slå fejl. 450 00:41:24,985 --> 00:41:27,862 Undskyld, Daggry. Jeg løj for dig. 451 00:41:27,863 --> 00:41:32,534 Imperiet skal skrumpe ind og dø. Det har vi hele tiden forudset. 452 00:41:33,118 --> 00:41:35,745 Demerzel har brugt det til at gribe ind. 453 00:41:35,746 --> 00:41:39,540 Imperiet er lidt stærkere, end det burde være, og Stiftelsen er lidt svagere. 454 00:41:39,541 --> 00:41:43,878 For at kunne besejre Muldyret måtte jeg få galaksen til at matche Seldons forhold. 455 00:41:43,879 --> 00:41:47,758 Stiftelsen skulle være den største magtfaktor i galaksen. 456 00:41:48,425 --> 00:41:49,509 Hvorfor? 457 00:41:49,510 --> 00:41:52,720 De har hviskeskibe og spisekammerplaneter. 458 00:41:52,721 --> 00:41:55,806 Alle de ressourcer, Muldyret ikke må få fat i. 459 00:41:55,807 --> 00:41:58,726 Hvorfor skal Imperiet lide for det? 460 00:41:58,727 --> 00:42:00,561 Jeg har brug for et stort mål. 461 00:42:00,562 --> 00:42:04,732 Imperiet kunne ikke besejre Muldyret, og nu hvor I har mistet jeres flåde, 462 00:42:04,733 --> 00:42:09,780 vil rådet tage magten i Imperiet, og den cleoniske æra er forbi. 463 00:42:10,572 --> 00:42:12,823 De vil gøre tilnærmelser til Muldyret 464 00:42:12,824 --> 00:42:16,578 og prøve at forsone sig med ham, men der er ingen forsoning. 465 00:42:17,287 --> 00:42:19,248 Han tager Imperiet. 466 00:42:19,957 --> 00:42:23,042 Når han har erobret Trantor, kan Stiftelsen belejre ham, 467 00:42:23,043 --> 00:42:26,212 og de kan tage alle omstridte planeter i mellemlaget, 468 00:42:26,213 --> 00:42:29,925 få kontrol over ressourcerne, udsulte ham og dræbe ham. 469 00:42:31,009 --> 00:42:34,762 Det er den inddæmning, der skal lykkes, ikke den her. 470 00:42:34,763 --> 00:42:36,265 Jeg... 471 00:42:38,267 --> 00:42:41,979 Jeg beklager, Daggry. Jeg udnyttede dig, og det beklager jeg. 472 00:42:43,063 --> 00:42:45,482 Du kan kun hade mig, hvis du overlever. 473 00:42:49,069 --> 00:42:50,070 Daggry? 474 00:42:52,239 --> 00:42:53,240 Daggry? 475 00:42:56,326 --> 00:42:57,910 Daggry! Fuck! 476 00:42:57,911 --> 00:43:00,538 Du spekulerede på, om du var en Skumring, 477 00:43:00,539 --> 00:43:03,625 der stak af, når det blev tid. Der var bange for at dø. 478 00:43:04,209 --> 00:43:05,377 Det tror jeg ikke. 479 00:43:07,921 --> 00:43:09,423 Brud på luftsluse. 480 00:43:12,426 --> 00:43:14,135 De dræbte dem. 481 00:43:14,136 --> 00:43:15,637 Min kone. 482 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 Mine piger. 483 00:43:19,516 --> 00:43:24,563 Tarisk. Vi står i en luftsluse. Den indre dør er stadig åben. 484 00:43:26,148 --> 00:43:29,443 Læg våbenet fra dig. 485 00:43:31,320 --> 00:43:34,114 De fik mig til at dræbe dem. 486 00:43:53,383 --> 00:43:54,718 Vær tapper. 487 00:43:55,761 --> 00:43:57,888 Gå med fred, broder Skumring. 488 00:44:00,015 --> 00:44:02,017 Og jeg beder til, at vi ses igen, 489 00:44:02,976 --> 00:44:06,522 hvor vi tyranner end tilbringer evigheden. 490 00:44:21,328 --> 00:44:24,288 Brud på luftsluse. Uautoriseret indtrængen. 491 00:44:24,289 --> 00:44:25,958 Hvad? Hvem? 492 00:44:27,626 --> 00:44:28,794 Daggry? 493 00:44:31,255 --> 00:44:32,256 Daggry. 494 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Gaal Dornick. 495 00:44:49,690 --> 00:44:51,942 Der er gået mere end 300 år. 496 00:44:53,902 --> 00:44:55,195 Du holder dig godt. 497 00:46:25,494 --> 00:46:27,496 Tekster af: Eskil Hein