1
00:01:07,943 --> 00:01:09,486
{\an8}BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
2
00:03:27,457 --> 00:03:30,878
Du opholder dig ulovligt
på Solherre-18.s område.
3
00:03:32,963 --> 00:03:34,798
Jeg er ikke ude på ballade.
4
00:03:35,924 --> 00:03:37,176
Jeg kørte bare forkert.
5
00:03:54,526 --> 00:03:58,280
Han betalte mig.
Han fik mig til at tage det her på.
6
00:03:59,156 --> 00:04:01,074
Jeg har ikke gjort noget.
7
00:04:53,085 --> 00:04:56,587
Broder Dag har injiceret førsteclaviger
Mavon med sine nanorobotter.
8
00:04:56,588 --> 00:04:58,005
For at dække over sin flugt.
9
00:04:58,006 --> 00:05:00,132
Uden dem er han sårbar.
10
00:05:00,133 --> 00:05:01,300
Skal vi følge efter ham?
11
00:05:01,301 --> 00:05:03,846
- Nej.
- Hvis det handler om diskretion...
12
00:05:04,555 --> 00:05:05,597
Hvad er der?
13
00:05:11,395 --> 00:05:13,146
Daggry er på vej til Clarion Station.
14
00:05:16,608 --> 00:05:18,485
Mine Cleoner er spredt.
15
00:05:19,361 --> 00:05:21,654
Jeg kan få dem hjem Jeg finder Dag og...
16
00:05:21,655 --> 00:05:23,824
Jeg ved, hvor Dag er taget hen.
17
00:05:25,868 --> 00:05:29,454
Vi ser ham ikke igen,
og han bliver ikke noget problem for os.
18
00:05:30,706 --> 00:05:32,791
Daggry tager jeg mig selv af.
19
00:05:54,938 --> 00:05:57,608
De første spring føles altid underlige.
20
00:05:58,901 --> 00:06:01,612
Du fryser ikke. Det føles bare sådan.
21
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
Men...
22
00:06:04,364 --> 00:06:05,489
Tak.
23
00:06:05,490 --> 00:06:09,493
...det vil føles, som om du har efterladt en
del af dig selv, der nu vil indhente dig.
24
00:06:09,494 --> 00:06:11,997
Det gør den før eller siden.
25
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
Spørg.
26
00:06:24,259 --> 00:06:27,429
Du gjorde noget ved de vagter,
der jagtede os på Trantor.
27
00:06:28,805 --> 00:06:32,726
De kunne ikke se os.
Og jeg hørte din stemme...
28
00:06:33,936 --> 00:06:35,144
...herinde.
29
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
Muldyret og jeg har nogle evner tilfælles.
30
00:06:43,570 --> 00:06:44,738
Spørg.
31
00:06:45,739 --> 00:06:49,993
Kan du bruge de evner til at styre andre?
32
00:06:51,495 --> 00:06:52,496
Ja.
33
00:06:53,664 --> 00:06:55,999
Fik du mig til at samarbejde med dig?
34
00:06:57,835 --> 00:06:59,002
Jeg prøvede at lade være.
35
00:06:59,795 --> 00:07:03,924
Men for at være helt ærlig
kan det være svært at skelne.
36
00:07:07,678 --> 00:07:09,930
Om 20 minutter lægger vi til ved Clarion.
37
00:07:12,266 --> 00:07:13,475
Jeg gør klar til landing.
38
00:07:15,185 --> 00:07:16,311
Gaal.
39
00:07:18,897 --> 00:07:20,858
Jeg skal ordne noget først.
40
00:07:26,280 --> 00:07:29,992
Jeg har behov for at sige,
at jeg er meget ked af det.
41
00:07:31,743 --> 00:07:34,830
Ked af det, jeg har gjort,
og som jeg skal til at gøre.
42
00:07:37,207 --> 00:07:39,877
{\an8}NY TERMINUS
43
00:07:50,512 --> 00:07:53,097
Vogteren kan bekræfte,
at vi sad midt i en god frokost,
44
00:07:53,098 --> 00:07:56,809
da vi hørte, at du nærmede dig.
I mit skib.
45
00:07:56,810 --> 00:08:00,813
Tror du selv, at alt bare er glemt
og tilgivet, min egensindige søn?
46
00:08:00,814 --> 00:08:04,859
Nej, jeg vidste, at det fik konsekvenser.
Jeg mente bare, at det var det værd.
47
00:08:04,860 --> 00:08:06,944
Jeg har været i kontakt med Muldyret.
48
00:08:06,945 --> 00:08:08,238
Ja, det har jeg hørt.
49
00:08:09,114 --> 00:08:13,826
Din egen efterretningstjeneste
så dig flygte fra ham, samme aften
50
00:08:13,827 --> 00:08:17,038
som Bayta og Toran Mallow
stak af med hans håndlanger.
51
00:08:17,039 --> 00:08:20,875
Ja. De havde tilfældigvis adgang
til stedet, så jeg udvalgte dem.
52
00:08:20,876 --> 00:08:25,421
Helt tilfældigt udvalgte du
Købmandslederen Randu Mallows nevø?
53
00:08:25,422 --> 00:08:26,589
Ja.
54
00:08:26,590 --> 00:08:30,343
Fordi han tilfældigvis var på Kalgan
og snuppede den omtalte mand?
55
00:08:30,344 --> 00:08:31,677
Uden min bemyndigelse.
56
00:08:31,678 --> 00:08:37,391
Hvis nu Imperiet skulle pågribe dem,
kunne de mon så finde på at sige:
57
00:08:37,392 --> 00:08:40,061
"Vi arbejdede jo
for Stiftelsens efterretningstjeneste"?
58
00:08:40,062 --> 00:08:43,523
- De kan godt finde ud af tie stille.
- Ja, det er de berømte for.
59
00:08:43,524 --> 00:08:47,401
Glem Imperiet.
Muldyret er vigtigere end som så.
60
00:08:47,402 --> 00:08:51,573
Vi må lære at bekæmpe ham. Mallow-parret
kan faktisk være til gavn for os.
61
00:08:52,074 --> 00:08:54,409
Vi kan få oplysninger ud
af hans troubadour.
62
00:08:55,077 --> 00:08:59,164
En klovn? Seriøst? Hvilke oplysninger?
Hvordan man jonglerer?
63
00:08:59,748 --> 00:09:02,875
Kaptajn Pritcher, du trodsede mine ordrer.
64
00:09:02,876 --> 00:09:05,878
Straf mig senere.
Lad mig opspore Mallow-parret.
65
00:09:05,879 --> 00:09:07,923
Du er færdig med at spore.
66
00:09:08,674 --> 00:09:11,217
Gør en celle klar til skibstyven.
67
00:09:11,218 --> 00:09:16,348
Og husk de regler, han selv har udtænkt.
Vagterne skal overvåges af andre vagter.
68
00:09:17,182 --> 00:09:20,644
- Få ham kropsvisiteret grundigt.
- Skal ske.
69
00:09:32,239 --> 00:09:34,199
Øvre bioscanning gennemført.
70
00:09:40,122 --> 00:09:41,790
Heller ikke noget i den ende.
71
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Gør det elendigt for ham.
72
00:10:14,740 --> 00:10:15,866
Prøv ikke på noget.
73
00:10:16,450 --> 00:10:18,744
Du tror, at du er den,
der kan slippe ud af alting,
74
00:10:19,620 --> 00:10:21,872
men du er også den, der har oplært mig.
75
00:10:22,748 --> 00:10:24,833
Jeg lover, at det ikke vil lykkes dig.
76
00:10:43,685 --> 00:10:47,689
Skatter, hvor slemt var det?
77
00:10:50,526 --> 00:10:53,819
Skatter, hvor slemt var det?
78
00:10:53,820 --> 00:10:57,073
Muldyrets folk
har beskadiget vores springdrev.
79
00:10:57,074 --> 00:10:59,408
Påvirkede systemer: kommunikation,
80
00:10:59,409 --> 00:11:04,373
flyvning, navigation, varmestyring,
nedstigning og landing samt fremdrift.
81
00:11:04,915 --> 00:11:07,208
Kan vi nå frem til Ny Terminus?
82
00:11:07,209 --> 00:11:10,462
Ny Terminus
er ikke længere en mulig destination.
83
00:11:12,673 --> 00:11:14,800
Hvor mange spring har vi tilbage?
84
00:11:15,384 --> 00:11:17,135
Jeg kan ikke sige det nøjagtigt.
85
00:11:17,886 --> 00:11:20,054
- Tre.
- Det er nu ret nøjagtigt.
86
00:11:20,055 --> 00:11:22,850
Noget inden for tre spring.
87
00:11:23,517 --> 00:11:25,309
Gider du holde op med at spille?
88
00:11:25,310 --> 00:11:29,355
Toran, vær nu sød. Han er bange.
89
00:11:29,356 --> 00:11:31,775
Undskyld, Magnifico. Jeg...
90
00:11:35,571 --> 00:11:38,072
Jeg har lige fundet ud af,
hvor vi må tage hen,
91
00:11:38,073 --> 00:11:40,742
og det er et sted, jeg helst ville undgå.
92
00:11:44,162 --> 00:11:49,125
At vende hjem er altid en prøvelse.
Især hvis man er på flugt.
93
00:11:49,126 --> 00:11:52,378
Toran Mallow havde vendt
Købmandsalliancen ryggen
94
00:11:52,379 --> 00:11:54,965
og havde intet ønske om
at besøge Haven igen.
95
00:11:55,465 --> 00:12:00,761
Men nu hvor han og Bayta er blevet en del
af konflikten, er deres eneste mulighed
96
00:12:00,762 --> 00:12:05,017
at overbevise Købmændene om, at deres
nye ven er mere end bare Muldyrets hofnar.
97
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
Han og hans musik er nøglen til
at løse den tredje krise.
98
00:12:10,772 --> 00:12:13,149
Flyv os hjem, Skatter.
99
00:12:13,150 --> 00:12:17,945
Haven-kontrol.
Chaser 54 til indflyvning. Kurs 634.
100
00:12:17,946 --> 00:12:21,199
Privat, ukendt fartøj. Haven-kontrol.
101
00:12:21,200 --> 00:12:22,575
Giv jer til kende.
102
00:12:22,576 --> 00:12:25,995
Antennefejl. Overførsel mislykket.
103
00:12:25,996 --> 00:12:27,496
Skifter indstilling.
104
00:12:27,497 --> 00:12:30,917
Ukendt fartøj. Giv jer til kende omgående.
105
00:12:30,918 --> 00:12:33,128
Stabiliseringssystem beskadiget.
106
00:12:36,131 --> 00:12:37,924
Gentager: Giv jer til kende.
107
00:12:37,925 --> 00:12:40,676
- Det gør vi jo.
- De kan ikke høre os.
108
00:12:40,677 --> 00:12:44,014
- Kan I se det uidentificerede fartøj?
- Ja. Vi angriber.
109
00:12:53,649 --> 00:12:54,857
Udsend et SOS.
110
00:12:54,858 --> 00:12:56,734
Smart. Det gør jeg.
111
00:12:56,735 --> 00:12:59,238
Tung beskydning. Vi kan ikke gøre noget.
112
00:13:10,624 --> 00:13:11,624
Isbjerg!
113
00:13:11,625 --> 00:13:13,502
Jeg har set det!
114
00:13:48,453 --> 00:13:51,665
- Skal jeg vide, hvad det er?
- Nej, det er...
115
00:13:53,542 --> 00:13:55,001
Det er en zygote.
116
00:13:55,002 --> 00:13:57,921
Indimellem sikrer jeg mig,
at den stadig er der.
117
00:13:59,006 --> 00:14:02,134
- Er det din?
- Min datters.
118
00:14:03,051 --> 00:14:04,760
Jeg vil ikke sige det oplagte...
119
00:14:04,761 --> 00:14:07,639
Da vi mødte hinanden første gang,
var vi næsten lige gamle.
120
00:14:08,682 --> 00:14:09,892
Hvor er hun nu?
121
00:14:13,937 --> 00:14:17,356
Det er hendes. Det er bare et frø.
122
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
Det bliver en pige.
123
00:14:19,067 --> 00:14:23,155
Nogle gange hjælper det at forestille sig,
hvad hun kan vokse op og se.
124
00:14:28,577 --> 00:14:29,953
Her. Vi er næsten klar.
125
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
Det er vel jeres pengespor.
126
00:14:35,125 --> 00:14:37,294
Vi kan implicere hvem som helst.
Bare sig et navn.
127
00:14:40,631 --> 00:14:45,594
Vynod Tarisk. Han repræsenterer
den sektor, der er tættest på Kalgan.
128
00:14:46,970 --> 00:14:49,056
Han er vores ven.
129
00:14:49,848 --> 00:14:52,558
Beklager,
men hvis han kan påvirke en afstemning...
130
00:14:52,559 --> 00:14:56,270
Og så dukker broder Daggry op.
Sikke en overraskelse.
131
00:14:56,271 --> 00:14:58,564
Den kejserlige blå er lige der.
132
00:14:58,565 --> 00:15:03,069
Jeg indkalder til hastemøde
og foreslår en inddæmning af Kalgan.
133
00:15:03,070 --> 00:15:05,780
Den kejserlige flåde skal omringe planeten
134
00:15:05,781 --> 00:15:07,782
og sulte Muldyret ud,
til han overgiver sig.
135
00:15:07,783 --> 00:15:09,242
Den taktik har været forbudt,
136
00:15:09,243 --> 00:15:12,245
siden Cleon 17. forkludrede inddæmningen
af Terminus,
137
00:15:12,246 --> 00:15:14,748
så jeg kan nok ikke få flertal.
138
00:15:15,374 --> 00:15:17,834
Men hvis vi afpresser Tarisk,
139
00:15:17,835 --> 00:15:21,505
gør han sin indflydelse gældende,
så jeg vinder afstemningen.
140
00:15:24,216 --> 00:15:25,843
Du må selv plante oplysningerne.
141
00:15:27,344 --> 00:15:28,469
Hvorfor mig?
142
00:15:28,470 --> 00:15:32,265
Som Imperium har du adgang til
rådsmedlemmernes boliger via bioscanner.
143
00:15:32,266 --> 00:15:33,350
Det har jeg ikke.
144
00:15:34,977 --> 00:15:37,979
Jeg er med dig i øret hele vejen,
og jeg er der til afstemningen.
145
00:15:37,980 --> 00:15:39,939
Bagefter mødes vi på Beggar's.
146
00:15:39,940 --> 00:15:41,316
Stopper vagterne dig ikke?
147
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Officielt har jeg været død i århundreder.
148
00:15:44,778 --> 00:15:47,364
Kameraerne vil ikke kunne finde mig
i databasen.
149
00:15:47,865 --> 00:15:51,118
Hvis nogen personer ser mig,
vil de straks glemme det.
150
00:15:59,501 --> 00:16:00,919
Du skal være klar i hovedet.
151
00:16:01,628 --> 00:16:03,921
Det er vores eneste chance
for at stoppe Muldyret.
152
00:16:03,922 --> 00:16:07,843
Hvis det slår fejl,
går både Stiftelsen og Imperiet under.
153
00:16:09,052 --> 00:16:10,220
Jeg lader mig ikke ryste.
154
00:16:12,598 --> 00:16:13,765
Jeg er en Cleon.
155
00:16:15,309 --> 00:16:17,561
Vi opdrages ikke til at være venlige.
156
00:16:26,737 --> 00:16:29,113
Clarion,
her er det thespinske fragtskib Norast.
157
00:16:29,114 --> 00:16:31,325
Anmoder om tilladelse til at dokke.
158
00:16:31,909 --> 00:16:34,912
I er godkendt til at lande på dok F-72.
159
00:16:35,537 --> 00:16:38,332
Vær klar til inspektion.
Hav jeres dokumenter parat.
160
00:17:34,346 --> 00:17:35,848
Kom så!
161
00:17:39,601 --> 00:17:41,144
Daggry, vi er inde.
162
00:17:44,731 --> 00:17:48,026
Daggry, det er Zera. Zera, Daggry.
163
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
Den Anden Stiftelse?
164
00:17:55,576 --> 00:17:58,912
- Den får jeg ikke brug for.
- Det kan man aldrig vide.
165
00:18:02,833 --> 00:18:05,001
Du må føre mig rundt,
166
00:18:05,002 --> 00:18:08,505
for jeg plejer at lande i mit eget fartøj.
167
00:18:09,381 --> 00:18:11,216
Stig på i nordenden af stationen.
168
00:18:11,800 --> 00:18:14,219
Tag passagertransporten til rådsboligerne.
169
00:18:15,387 --> 00:18:16,722
Zera, er du inde?
170
00:18:18,390 --> 00:18:19,390
Jeg er inde.
171
00:18:19,391 --> 00:18:25,438
Scannerne slår fra om tre, to, en.
172
00:18:25,439 --> 00:18:27,232
Held og lykke, Imperium.
173
00:18:48,295 --> 00:18:49,545
Nu er jeg her.
174
00:18:49,546 --> 00:18:51,715
Slår portlåsen fra.
175
00:18:52,508 --> 00:18:55,636
Bagefter finder vi ud af,
hvordan vi kommer tæt på Tarisk.
176
00:19:38,387 --> 00:19:39,680
Imperium.
177
00:19:40,305 --> 00:19:41,306
Tarisk.
178
00:19:42,057 --> 00:19:43,725
Jeg nåede ikke udvalgsmødet.
179
00:19:44,393 --> 00:19:46,185
Jeg ville se, om du var hjemme.
180
00:19:46,186 --> 00:19:48,604
Jeg vidste ikke, at De var på Clarion.
181
00:19:48,605 --> 00:19:50,523
Er det et officielt besøg?
182
00:19:50,524 --> 00:19:53,861
Vi vil have opbakning
til flådens inddæmning af Kalgan.
183
00:19:54,903 --> 00:19:56,445
Jeg har brug for din stemme.
184
00:19:56,446 --> 00:19:59,574
Min kone og mine døtre
var på ferie på Kalgan, da den faldt.
185
00:19:59,575 --> 00:20:03,328
Jeg har knoklet for at få dem hjem.
Jeg vil ikke gøre det sværere for dem at...
186
00:20:04,955 --> 00:20:06,665
De brugte min terminal.
187
00:20:10,502 --> 00:20:15,257
Må jeg spørge, hvorfor jeg skal stemme for
at spærre min familie inde med et udyr?
188
00:20:16,091 --> 00:20:18,135
Fordi du medvirkede til kuppet på Kalgan.
189
00:20:19,845 --> 00:20:22,138
Muldyret betalte dig
for at få adgang til planeten.
190
00:20:22,139 --> 00:20:25,309
Du arrangerede hans møde
med ærkehertug Bellarion.
191
00:20:26,476 --> 00:20:27,603
Det hele fremgår.
192
00:20:31,231 --> 00:20:33,025
Det er bekræftet af Kalgans centralbank.
193
00:20:34,109 --> 00:20:37,987
Jeg deler det hjertens gerne
med vores kolleger.
194
00:20:37,988 --> 00:20:42,284
Eller også støtter du mig.
Så er alt det her bare en ond drøm.
195
00:20:42,993 --> 00:20:47,955
Jeg har altid vidst, at et venskab med
Imperium var at invitere til den slags.
196
00:20:47,956 --> 00:20:50,124
- Det er ikke personligt.
- Nej.
197
00:20:50,125 --> 00:20:53,085
For Dem er ingen personer.
Mine døtre er otte og ti.
198
00:20:53,086 --> 00:20:56,380
Tarisk, havde Muldyret ikke valgt Kalgan,
stod jeg ikke her nu.
199
00:20:56,381 --> 00:20:59,259
Så jeg skal ødelægge min karriere
eller sætte min families liv på spil?
200
00:21:03,222 --> 00:21:05,140
Måske er der en tredje mulighed.
201
00:21:07,059 --> 00:21:10,729
Jeg kunne fortælle rådet sandheden.
At jeg bliver afpresset.
202
00:21:11,355 --> 00:21:13,564
De vil hellere tro på mig end på en tyran,
203
00:21:13,565 --> 00:21:14,983
der end ikke sidder på Midtertronen.
204
00:21:24,117 --> 00:21:25,452
Du gør ikke noget.
205
00:21:25,953 --> 00:21:30,165
Du vil ikke gøre mig fortræd.
Du sladrer ikke til nogen.
206
00:21:35,629 --> 00:21:38,631
Du nævner ikke det her for nogen,
så længe du trækker vejret,
207
00:21:38,632 --> 00:21:43,554
for hvis du gør det,
holder du op med at trække vejret.
208
00:21:53,188 --> 00:21:54,314
Hun er ikke nogen.
209
00:21:56,900 --> 00:21:58,652
Hun har forladt stationen om en time.
210
00:22:02,531 --> 00:22:06,410
- Daggry, hvad sker der?
- Hun hørte os.
211
00:22:07,911 --> 00:22:09,329
Jeg beder Dem.
212
00:22:16,461 --> 00:22:17,880
Tag dig af det her.
213
00:22:21,049 --> 00:22:22,509
Vi ses til afstemningen.
214
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Daggry.
215
00:22:33,937 --> 00:22:36,273
Det her ændrer ingenting. Intet.
216
00:22:37,733 --> 00:22:39,401
Muldyret skal stoppes.
217
00:22:41,778 --> 00:22:45,114
Rådsmedlemmer,
jeg har selv talt med Muldyret.
218
00:22:45,115 --> 00:22:50,329
Slækker vi på snoren, bruger han den
til en løkke, han kan klynge os op i.
219
00:22:50,871 --> 00:22:54,040
Kalgan ligger tæt på en springport
og en flådebase.
220
00:22:54,041 --> 00:22:57,502
Han valgte den som brohoved
for kommende angreb.
221
00:22:57,503 --> 00:23:00,714
Vi må sende den kejserlige flåde ud
som inddæmning.
222
00:23:01,632 --> 00:23:02,674
Skræmmekampagne.
223
00:23:03,258 --> 00:23:08,638
Inddæmninger har været forbudte, siden
Cleon 17. mistede sin flåde over Terminus.
224
00:23:08,639 --> 00:23:13,559
Ser I bort fra Cleon 17.s hybris,
viser den egentlige forsyndelse sig.
225
00:23:13,560 --> 00:23:18,022
At Cleon 12. gav Hari Seldon
og hans Stiftelse en enkelt planet
226
00:23:18,023 --> 00:23:19,733
uden at holde øje med den.
227
00:23:21,193 --> 00:23:25,947
Hvis vi lader Muldyret beholde Kalgan,
gentager vi den helt samme fejl.
228
00:23:25,948 --> 00:23:29,534
Men denne gang kan I ikke give en Cleon
skylden for jeres brøler.
229
00:23:29,535 --> 00:23:32,371
Blodet er på jeres hænder.
230
00:23:33,121 --> 00:23:37,709
Ikke mine og ikke mine brødres. Jeres.
231
00:23:38,544 --> 00:23:42,171
Rådsmedlem Tarisk,
Kalgan ligger i Deres sektor.
232
00:23:42,172 --> 00:23:45,424
Dette forslag vil med garanti
udløse en militær reaktion
233
00:23:45,425 --> 00:23:48,886
fra Stiftelsen
for vores uautoriserede angreb.
234
00:23:48,887 --> 00:23:51,890
Deres vælgere havner mere end nogen andre
i krydsilden.
235
00:23:52,641 --> 00:23:53,976
Muldyret...
236
00:23:55,978 --> 00:23:57,396
...må og skal stoppes.
237
00:24:01,650 --> 00:24:02,818
Rådsmedlem...
238
00:24:03,569 --> 00:24:04,902
Risikoen ved en inddæmning...
239
00:24:04,903 --> 00:24:08,240
Jeg forstår risikoen bedre
end nogen anden her.
240
00:24:11,285 --> 00:24:14,663
Men broder Daggry
241
00:24:16,206 --> 00:24:17,666
har overbevist mig.
242
00:24:18,417 --> 00:24:19,418
Jamen...
243
00:24:20,794 --> 00:24:21,962
...det er taget til efterretning.
244
00:24:22,629 --> 00:24:24,798
Vi fortsætter til afstemningen.
245
00:24:25,883 --> 00:24:27,384
Ved håndsoprækning.
246
00:24:54,328 --> 00:24:56,580
Forslaget er vedtaget.
247
00:24:58,916 --> 00:25:02,294
Den kejserlige flåde
bliver sendt til Kalgan.
248
00:25:11,637 --> 00:25:13,555
Er nogen i live derinde?
249
00:25:14,097 --> 00:25:16,391
Ja, jeg kan se dem.
250
00:25:18,268 --> 00:25:20,479
Onkel Randu.
251
00:25:47,589 --> 00:25:51,259
De rokadearmbånd
tilhørte selveste Hober Mallow.
252
00:25:51,260 --> 00:25:53,553
- Min bedstefar.
- Er det rigtigt?
253
00:25:53,554 --> 00:25:56,889
Mener du, om de var hans,
eller om han var min bedstefar?
254
00:25:56,890 --> 00:25:59,267
Begge dele er vel svære at bevise.
255
00:25:59,268 --> 00:26:03,896
Hober påberåbte sig mange opfindelser
og frasagde sig mange uægte børn.
256
00:26:03,897 --> 00:26:07,484
Det er alt sammen uhyre imponerende.
257
00:26:08,235 --> 00:26:11,904
- Det er hele Stiftelsens historie.
- Nej.
258
00:26:11,905 --> 00:26:14,323
Det er Købmændenes historie.
259
00:26:14,324 --> 00:26:16,576
Købmændene er da en del af Stiftelsen, ikke?
260
00:26:16,577 --> 00:26:18,871
Jo, på kortet.
261
00:26:19,746 --> 00:26:21,205
Men ikke herinde.
262
00:26:21,206 --> 00:26:26,169
Stiftelsen er bare en flok Seldon-svin,
der er blevet rige på vores bekostning.
263
00:26:26,170 --> 00:26:31,257
I skal bare vide, at I nu tager del
i en guerillakrig mod Stiftelsen.
264
00:26:31,258 --> 00:26:33,135
Hvor er vi frække.
265
00:26:35,804 --> 00:26:37,597
For at være helt ærlig, onkel Randu,
266
00:26:37,598 --> 00:26:40,308
er vi selv i en farlig knibe for tiden.
267
00:26:40,309 --> 00:26:43,061
Ja, en meget larmende knibe.
268
00:26:43,896 --> 00:26:46,440
Folk vil sige, at I handlede på min ordre.
269
00:26:47,816 --> 00:26:50,234
Men det var på Pritchers.
270
00:26:50,235 --> 00:26:52,904
Hele galaksen så jer blive indblandet
i kuppet,
271
00:26:52,905 --> 00:26:56,908
mens I var i gang
med det der bryllupshalløj.
272
00:26:56,909 --> 00:27:00,203
Er det kuppet eller brylluppet,
der går dig på?
273
00:27:00,204 --> 00:27:03,165
Bortførelsen er det primære.
274
00:27:03,790 --> 00:27:05,791
Jeg hører først om brylluppet nu.
275
00:27:05,792 --> 00:27:08,711
Det er en gammel skik.
Vi ville genoplive den.
276
00:27:08,712 --> 00:27:12,298
Havde I ikke regler nok, I skulle følge?
277
00:27:12,299 --> 00:27:16,595
Jeg gør ikke en dyd ud af
at pisse autoritetsfigurer af.
278
00:27:18,680 --> 00:27:21,892
Han har ikke altid hadet at være her.
Engang var han en af os.
279
00:27:23,143 --> 00:27:25,811
Han huggede isblokke sammen med mig.
280
00:27:25,812 --> 00:27:28,774
Vi smider dem ned på den varme side
for at skabe fugt.
281
00:27:29,441 --> 00:27:31,442
Taler vi gennem dig nu?
282
00:27:31,443 --> 00:27:34,862
Så skal du vide, at det var ham,
der sendte mig af sted til en fin skole.
283
00:27:34,863 --> 00:27:36,822
Han skulle lære at tjene penge,
284
00:27:36,823 --> 00:27:38,741
ikke vende sine rødder ryggen.
285
00:27:38,742 --> 00:27:42,245
Den eneste kritik af vores bryllup var,
at der manglede familiedrama.
286
00:27:42,246 --> 00:27:46,290
- Det var lige det her.
- Opmærksomhedssøgende vås.
287
00:27:46,291 --> 00:27:49,043
Og så styrter I tilmed ned på mit dørtrin
288
00:27:49,044 --> 00:27:51,838
med en moralsk gæld
til Stiftelsens nyeste fjende.
289
00:27:51,839 --> 00:27:53,881
Skal du tale om moral?
290
00:27:53,882 --> 00:27:59,011
Vi Købmænd kæmper, knægt. For at brødføde
familierne og holde traditionerne i hævd.
291
00:27:59,012 --> 00:28:01,430
Hvilke traditioner? Svindel og løgne?
292
00:28:01,431 --> 00:28:05,393
Innovation og uafhængighed.
Du er en Mallow, knægt. Vær stolt af det.
293
00:28:05,394 --> 00:28:08,479
Så larm er fin nok,
så længe den er på dine betingelser.
294
00:28:08,480 --> 00:28:12,483
Onkel Randu, kan du ikke hjælpe os med
at få Magnifico til Ny Terminus?
295
00:28:12,484 --> 00:28:15,779
Så skal vi ikke længere kaste en skygge
over dit dørtrin.
296
00:28:16,488 --> 00:28:21,576
Jeg antager,
at Magnifico er den ranglede klovn derude,
297
00:28:21,577 --> 00:28:24,203
som lirer melodier af,
der gør ondt i øjnene.
298
00:28:24,204 --> 00:28:28,499
- Han er ikke en klovn.
- Det siges, at rumpiraten savner ham.
299
00:28:28,500 --> 00:28:31,628
Det er bare synd.
Jeg er blevet glad for ham.
300
00:28:33,630 --> 00:28:35,132
Det ville da være en opgradering.
301
00:28:39,428 --> 00:28:42,181
Ved du hvad? Jeg går udenfor.
302
00:28:44,725 --> 00:28:47,019
Det er stærke sager, min tøs.
303
00:28:47,978 --> 00:28:49,229
Jeg er stærkere.
304
00:29:01,575 --> 00:29:04,493
Hvis I kaster mig udover,
så gør det på solsiden.
305
00:29:04,494 --> 00:29:09,875
Ingen gør dig noget, Maggie. Hvis det
er nogens skyld, er det vores, ikke din.
306
00:29:12,920 --> 00:29:14,213
Ansigt er for koldt.
307
00:29:24,723 --> 00:29:26,891
Her er snævert, hvad?
308
00:29:26,892 --> 00:29:29,811
Det er perfekt
for alle de snæversynede mennesker.
309
00:29:30,687 --> 00:29:32,898
Der var en rumfærgeulykke, da jeg var ti.
310
00:29:33,398 --> 00:29:36,109
Mine forældre døde,
og jeg skulle bo her hos Randu.
311
00:29:37,402 --> 00:29:39,404
Han og hans søn styrtede også ned.
312
00:29:39,905 --> 00:29:43,158
Randu overlevede,
men hans søn gjorde ikke.
313
00:29:43,867 --> 00:29:45,993
Jeg mente, at han ikke fik sig en ny arm
314
00:29:45,994 --> 00:29:48,663
for at minde mig om,
at jeg ikke var hans søn.
315
00:29:48,664 --> 00:29:54,752
Wow. Det ville være vildt. At undvære
en arm bare for at stikke til dig.
316
00:29:54,753 --> 00:29:56,338
Wow.
317
00:29:57,005 --> 00:30:02,719
Jeg valgte at droppe det snæversynede
og få mest muligt ud af livet.
318
00:30:09,852 --> 00:30:12,855
Jeg forstår godt, hvorfor du rejste.
319
00:30:13,730 --> 00:30:14,815
Frihed!
320
00:30:29,705 --> 00:30:31,707
Wow.
321
00:30:41,091 --> 00:30:43,302
Bayta indynder sig hos din onkel.
322
00:30:45,929 --> 00:30:47,055
Ja?
323
00:30:48,140 --> 00:30:49,224
Jeg vil spille lidt.
324
00:30:49,808 --> 00:30:51,101
Måske hjælper det hende.
325
00:31:00,235 --> 00:31:02,571
Den pokkers hånd.
326
00:31:03,197 --> 00:31:06,532
Den pokkers manglende hånd.
Ikke den, du har.
327
00:31:06,533 --> 00:31:08,285
Her. Giv mig den.
328
00:31:11,622 --> 00:31:13,540
Jeg troede ikke,
en rig pige kunne bruge en forsegler.
329
00:31:15,709 --> 00:31:21,840
Jeg har ikke altid været rig. Jeg er
fra en af Stiftelsens overspringsplaneter.
330
00:31:22,424 --> 00:31:24,176
Jeg er en såkaldt klatrer.
331
00:31:24,676 --> 00:31:30,933
Er min nevø så på toppen af din stige
eller bare nederste trin?
332
00:31:31,975 --> 00:31:34,228
Jeg var selv i tvivl om netop det.
333
00:31:35,062 --> 00:31:36,730
Men så en dag
334
00:31:37,648 --> 00:31:42,611
kiggede jeg på ham og indså,
at han var blevet min dyrebare skat.
335
00:31:43,362 --> 00:31:46,030
Så jeg holdt fast
og klatrede ikke længere.
336
00:31:46,031 --> 00:31:50,786
Nu kommer vi til tops
eller falder til bunds sammen.
337
00:31:52,496 --> 00:31:54,580
Med jeres spredere.
338
00:31:54,581 --> 00:31:58,709
Ja, vi poserer og er krukkede.
Vi får folk til at grine.
339
00:31:58,710 --> 00:32:02,672
Vi sælger produkter,
så på en måde er vi også en slags Købmænd.
340
00:32:02,673 --> 00:32:05,384
- Ser folk jer bare spise?
- Vi var nøgne.
341
00:32:08,178 --> 00:32:10,555
Og vi får jo folk til at grine, ikke?
342
00:32:10,556 --> 00:32:13,559
Vi rækker en stige
til andre klatrere bag mig.
343
00:32:15,060 --> 00:32:18,063
Det var det, jeg prøvede på,
da jeg snuppede Magnifico.
344
00:32:18,772 --> 00:32:20,773
Jeg hjalp en hundehvalp op.
345
00:32:20,774 --> 00:32:23,777
Men I dansede efter Pritchers pibe imens.
346
00:32:24,695 --> 00:32:29,156
Min nevø ruller sig i lort sammen med
en flok højrøvede typer fra Stiftelsen.
347
00:32:29,157 --> 00:32:35,122
Nu har vi styringen, og jeg tror, jeg ved,
hvordan vi kan spinde guld på lort.
348
00:32:37,249 --> 00:32:39,334
Kan du høre Magnificos musik?
349
00:32:41,003 --> 00:32:46,591
Den påvirker dine følelser, ikke?
Prikker man til de rette centre i hjernen,
350
00:32:46,592 --> 00:32:52,014
kan man vække afsky eller rædsel
eller skyldfølelse eller glæde.
351
00:32:54,850 --> 00:32:56,727
Så du hologrammer fra Muldyrets angreb?
352
00:32:57,477 --> 00:33:01,606
Folk smed deres våben
og svor troskab til ham.
353
00:33:01,607 --> 00:33:05,527
Jeg tror,
at Magnificos musik bidrager til det.
354
00:33:08,363 --> 00:33:12,701
- Så I har noget, Stiftelsen kan bruge?
- Noget endnu bedre.
355
00:33:13,493 --> 00:33:15,746
Noget, de ikke ved, de har brug for.
356
00:33:16,955 --> 00:33:20,334
Efterspørgslen er stor,
og jeg er den eneste udbyder.
357
00:33:22,794 --> 00:33:25,589
Det var satans, min tøs. Du er Købmand.
358
00:33:26,298 --> 00:33:31,053
Hvad vil I have af dem?
Man udkæmper ikke krige uden grund.
359
00:33:31,803 --> 00:33:35,723
Købmændene vil løsrive sig.
Indbur vil ikke engang føre forhandlinger.
360
00:33:35,724 --> 00:33:39,686
Hvis Indbur skal til forhandlingsbordet,
må I først selv sidde med.
361
00:33:40,687 --> 00:33:42,898
Det kan I måske med Magnifico.
362
00:33:44,024 --> 00:33:45,776
Tag med os til Ny Terminus.
363
00:33:47,611 --> 00:33:53,242
Du kan tilbringe noget tid sammen
med Toran og lære ham bedre at kende.
364
00:33:56,036 --> 00:33:57,454
Han er en fin fyr.
365
00:34:03,293 --> 00:34:06,254
Jeg ved ikke helt
med alt det der ægteskabspjat,
366
00:34:06,255 --> 00:34:09,716
men du har valgt dig en god ægtemand.
367
00:34:10,842 --> 00:34:11,844
Hustru.
368
00:34:12,678 --> 00:34:13,886
Det er lige meget.
369
00:34:13,887 --> 00:34:16,638
Jeres tåbelige skib...
370
00:34:16,639 --> 00:34:20,936
Når det er blevet repareret,
hvor mange kan der så være om bord?
371
00:34:21,728 --> 00:34:26,108
Hvis vi piller barvognen ud,
er der måske plads til en til.
372
00:34:28,944 --> 00:34:30,445
Der er plads til begge dele.
373
00:34:38,620 --> 00:34:41,039
Den kejserlige flåde nærmer sig Kalgan.
374
00:34:44,710 --> 00:34:47,129
Tredje flåde flyver i stilling.
375
00:34:49,047 --> 00:34:51,007
Inddæmning er på 60%.
376
00:34:52,342 --> 00:34:54,511
De er gået over stregen, Imperium.
377
00:34:55,012 --> 00:34:56,889
Fjerde flåde nærmer sig Kalgan.
378
00:34:57,389 --> 00:34:59,265
Kalgan var en selvstændig bufferstat.
379
00:34:59,266 --> 00:35:03,186
Så snart den faldt, skulle både Imperiets
og Stiftelsens flåder have reageret.
380
00:35:03,187 --> 00:35:05,856
At se passivt til var kujonagtigt.
381
00:35:06,899 --> 00:35:09,818
Jeg er mange ting, ordstyrer.
382
00:35:11,236 --> 00:35:12,905
Men jeg er ikke en kujon.
383
00:35:14,239 --> 00:35:16,742
Inddæmning er på 80%.
384
00:35:23,707 --> 00:35:25,876
Fjerde flåde er på plads.
385
00:35:46,813 --> 00:35:48,898
Skat, hvad foregår der?
Der er skibe overalt.
386
00:35:48,899 --> 00:35:50,775
Bare rolig, Cyan.
387
00:35:50,776 --> 00:35:53,402
Sig til Tam og Doti,
at det hele nok skal gå.
388
00:35:53,403 --> 00:35:57,783
Femte flåde er på plads.
Inddæmning er på 100%.
389
00:36:05,707 --> 00:36:07,417
Jeres skibe er kommet efter mig.
390
00:36:09,044 --> 00:36:10,629
Men hvor er jeg?
391
00:36:12,464 --> 00:36:13,966
Er jeg på Kalgan?
392
00:36:14,758 --> 00:36:19,596
Ligger jeg og klynker,
mens jeres skibe tindrer over mig?
393
00:36:20,222 --> 00:36:23,475
I troede, I kunne inddæmme mig.
394
00:36:24,393 --> 00:36:26,144
Men I har ikke krammet på mig.
395
00:36:26,937 --> 00:36:32,484
I stedet har jeg krammet på jer.
396
00:36:33,110 --> 00:36:37,447
Vi forlod Kalgan, lige inden jeres flåde
sprang gennem Guldhesteporten.
397
00:36:38,615 --> 00:36:40,117
Nu er det min port.
398
00:36:40,826 --> 00:36:42,786
Men jeg har efterladt en velkomstgave.
399
00:36:43,954 --> 00:36:47,582
Et koboltudslip. Kobolt.
400
00:36:47,583 --> 00:36:49,001
Den blå død.
401
00:36:49,543 --> 00:36:53,589
Skidt for porte, skidt for Kalgan,
skidt for jer.
402
00:36:55,007 --> 00:36:56,758
Pragtfuldt for mig.
403
00:36:59,428 --> 00:37:01,304
ARMERET
404
00:37:01,305 --> 00:37:03,807
Al den indestængte energi.
405
00:37:04,391 --> 00:37:09,062
Den vokser og vokser og vokser,
til den brister.
406
00:37:50,771 --> 00:37:53,690
Jeg er ked af, jeg ikke kunne blive
og se festfyrværkeriet.
407
00:37:54,858 --> 00:37:58,028
Jeg valgte kun Kalgan,
fordi den lå tæt på en springport.
408
00:37:58,946 --> 00:38:03,909
Den betød intet for mig.
Og nu betyder den ikke noget for nogen.
409
00:38:04,576 --> 00:38:07,496
Kalgan er væk. Jeres skibe er væk.
410
00:38:07,996 --> 00:38:10,832
Imperium er skyld i al den lidelse.
411
00:38:11,750 --> 00:38:12,835
Husk det.
412
00:38:16,338 --> 00:38:18,548
Stationen lukkes ned.
413
00:38:18,549 --> 00:38:22,594
Springporte er offline.
Gå direkte til sikre zoner.
414
00:38:23,095 --> 00:38:25,471
Få Imperium i sikkerhed nu.
415
00:38:25,472 --> 00:38:27,349
Modtaget. Vi er på vej.
416
00:38:28,517 --> 00:38:30,685
Daggry, vi må have dig ud.
417
00:38:30,686 --> 00:38:34,147
Hvis der bliver stillet spørgsmål nu,
bliver vi fanget.
418
00:38:39,903 --> 00:38:42,905
Han vidste det. På en eller anden måde
kendte han til inddæmningen.
419
00:38:42,906 --> 00:38:45,242
Daggry, vi må have dig i sikkerhed.
420
00:38:45,868 --> 00:38:47,035
Zera guider dig.
421
00:38:47,828 --> 00:38:49,246
Zera, plan B.
422
00:38:58,547 --> 00:39:00,465
Imperium er set ved Vestporten.
423
00:39:02,467 --> 00:39:05,137
Han kan være kompromitteret.
Gå forsigtigt frem.
424
00:39:14,688 --> 00:39:16,648
Vi kan se ham. Vi eftersætter.
425
00:39:19,401 --> 00:39:20,819
Imperium, stop!
426
00:39:34,374 --> 00:39:35,375
Sov.
427
00:39:44,551 --> 00:39:45,928
Plan B.
428
00:39:49,681 --> 00:39:51,766
Jeg er faret vild. Hvor er jeg?
429
00:39:51,767 --> 00:39:53,809
Du er fanget
på den anden side af stationen.
430
00:39:53,810 --> 00:39:57,939
Der er en tekniksluse 300 meter fra dig.
17B.
431
00:39:57,940 --> 00:39:59,273
Fortsæt opad.
432
00:39:59,274 --> 00:40:01,359
Der er en rumdragt til nødsituationer.
433
00:40:01,360 --> 00:40:04,530
Tag den på og bevæg dig ud
på cylinderens ydre skal.
434
00:40:05,155 --> 00:40:07,074
Du er der næsten, broder Daggry.
435
00:40:09,826 --> 00:40:13,747
Når du er klar, bliver du, hvor du er.
Jeg kommer hen til dig i Beggar's.
436
00:40:15,207 --> 00:40:16,667
Med forlov, Imperium.
437
00:40:17,292 --> 00:40:19,795
De har modtaget en smalstråle
fra broder Daggry.
438
00:40:25,551 --> 00:40:29,012
Jeg har behov for at sige,
at jeg er meget ked af det.
439
00:40:33,058 --> 00:40:35,227
Jeg prøver at gøre en forskel.
440
00:40:39,231 --> 00:40:41,149
Noget betydningsfuldt.
441
00:40:45,612 --> 00:40:50,242
Men som følge af det
kan jeg ikke være der til din opstigning.
442
00:40:56,081 --> 00:40:58,250
Gaal, vidste du, hvad Muldyret ville gøre?
443
00:41:00,085 --> 00:41:03,797
Han valgte Kalgan
på grund af springporten. Vidste du det?
444
00:41:04,715 --> 00:41:05,883
Ikke med sikkerhed.
445
00:41:07,634 --> 00:41:10,721
Så du vidste det.
Du vidste, at han lagde en fælde.
446
00:41:11,388 --> 00:41:15,809
- Det må vente, til du er i sikkerhed.
- Nej, vi klarer det lige nu!
447
00:41:16,727 --> 00:41:19,896
Jeg går ikke om bord på skibet,
hvis jeg ikke kan stole på dig.
448
00:41:19,897 --> 00:41:22,774
Jeg havde en mistanke om,
at han havde taget springporten.
449
00:41:23,275 --> 00:41:24,984
Inddæmningen skulle slå fejl.
450
00:41:24,985 --> 00:41:27,862
Undskyld, Daggry. Jeg løj for dig.
451
00:41:27,863 --> 00:41:32,534
Imperiet skal skrumpe ind og dø.
Det har vi hele tiden forudset.
452
00:41:33,118 --> 00:41:35,745
Demerzel har brugt det til at gribe ind.
453
00:41:35,746 --> 00:41:39,540
Imperiet er lidt stærkere, end det
burde være, og Stiftelsen er lidt svagere.
454
00:41:39,541 --> 00:41:43,878
For at kunne besejre Muldyret måtte jeg få
galaksen til at matche Seldons forhold.
455
00:41:43,879 --> 00:41:47,758
Stiftelsen skulle være
den største magtfaktor i galaksen.
456
00:41:48,425 --> 00:41:49,509
Hvorfor?
457
00:41:49,510 --> 00:41:52,720
De har hviskeskibe og spisekammerplaneter.
458
00:41:52,721 --> 00:41:55,806
Alle de ressourcer,
Muldyret ikke må få fat i.
459
00:41:55,807 --> 00:41:58,726
Hvorfor skal Imperiet lide for det?
460
00:41:58,727 --> 00:42:00,561
Jeg har brug for et stort mål.
461
00:42:00,562 --> 00:42:04,732
Imperiet kunne ikke besejre Muldyret,
og nu hvor I har mistet jeres flåde,
462
00:42:04,733 --> 00:42:09,780
vil rådet tage magten i Imperiet,
og den cleoniske æra er forbi.
463
00:42:10,572 --> 00:42:12,823
De vil gøre tilnærmelser til Muldyret
464
00:42:12,824 --> 00:42:16,578
og prøve at forsone sig med ham,
men der er ingen forsoning.
465
00:42:17,287 --> 00:42:19,248
Han tager Imperiet.
466
00:42:19,957 --> 00:42:23,042
Når han har erobret Trantor,
kan Stiftelsen belejre ham,
467
00:42:23,043 --> 00:42:26,212
og de kan tage alle omstridte planeter
i mellemlaget,
468
00:42:26,213 --> 00:42:29,925
få kontrol over ressourcerne,
udsulte ham og dræbe ham.
469
00:42:31,009 --> 00:42:34,762
Det er den inddæmning, der skal lykkes,
ikke den her.
470
00:42:34,763 --> 00:42:36,265
Jeg...
471
00:42:38,267 --> 00:42:41,979
Jeg beklager, Daggry.
Jeg udnyttede dig, og det beklager jeg.
472
00:42:43,063 --> 00:42:45,482
Du kan kun hade mig, hvis du overlever.
473
00:42:49,069 --> 00:42:50,070
Daggry?
474
00:42:52,239 --> 00:42:53,240
Daggry?
475
00:42:56,326 --> 00:42:57,910
Daggry! Fuck!
476
00:42:57,911 --> 00:43:00,538
Du spekulerede på,
om du var en Skumring,
477
00:43:00,539 --> 00:43:03,625
der stak af, når det blev tid.
Der var bange for at dø.
478
00:43:04,209 --> 00:43:05,377
Det tror jeg ikke.
479
00:43:07,921 --> 00:43:09,423
Brud på luftsluse.
480
00:43:12,426 --> 00:43:14,135
De dræbte dem.
481
00:43:14,136 --> 00:43:15,637
Min kone.
482
00:43:17,431 --> 00:43:18,432
Mine piger.
483
00:43:19,516 --> 00:43:24,563
Tarisk. Vi står i en luftsluse.
Den indre dør er stadig åben.
484
00:43:26,148 --> 00:43:29,443
Læg våbenet fra dig.
485
00:43:31,320 --> 00:43:34,114
De fik mig til at dræbe dem.
486
00:43:53,383 --> 00:43:54,718
Vær tapper.
487
00:43:55,761 --> 00:43:57,888
Gå med fred, broder Skumring.
488
00:44:00,015 --> 00:44:02,017
Og jeg beder til, at vi ses igen,
489
00:44:02,976 --> 00:44:06,522
hvor vi tyranner end tilbringer evigheden.
490
00:44:21,328 --> 00:44:24,288
Brud på luftsluse.
Uautoriseret indtrængen.
491
00:44:24,289 --> 00:44:25,958
Hvad? Hvem?
492
00:44:27,626 --> 00:44:28,794
Daggry?
493
00:44:31,255 --> 00:44:32,256
Daggry.
494
00:44:46,895 --> 00:44:48,105
Gaal Dornick.
495
00:44:49,690 --> 00:44:51,942
Der er gået mere end 300 år.
496
00:44:53,902 --> 00:44:55,195
Du holder dig godt.
497
00:46:25,494 --> 00:46:27,496
Tekster af: Eskil Hein