1
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
2
00:01:55,657 --> 00:01:57,659
Barton-parret bryder sig ikke om
at se barnet.
3
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Man kan mærke, at de er kede af det.
4
00:02:00,954 --> 00:02:03,414
- De ville tage ham, hvis de kunne.
- Nej.
5
00:02:03,415 --> 00:02:07,753
De ville aldrig tage ham fra os.
De er gode mennesker.
6
00:02:09,420 --> 00:02:11,422
{\an8}ROSSEM
I UDKANTEN AF DEN YDRE REGION
7
00:02:11,423 --> 00:02:15,093
{\an8}MANGE ÅR TIDLIGERE
8
00:02:16,428 --> 00:02:20,224
- Kan vi købe noget sukker og glasere dem?
- Du mener kandisere dem, ikke?
9
00:02:21,183 --> 00:02:22,767
Så spiser du dem for hurtigt.
10
00:02:22,768 --> 00:02:25,771
Nej, jeg gør ej.
Jeg har gemt et i flere uger.
11
00:02:42,371 --> 00:02:44,997
- Det kan ikke være dem.
- Jo. Det er trækkerne.
12
00:02:44,998 --> 00:02:47,500
Jeg troede,
vi havde en uge mere til at plukke.
13
00:02:47,501 --> 00:02:49,043
Vi kan samle op bagefter.
14
00:02:49,044 --> 00:02:52,089
Ja. Pas nu på støvet. Luk øjnene.
15
00:02:58,262 --> 00:03:01,348
Kom nu. Der er vurderingsmænd om bord.
Lad os nå hjem før dem.
16
00:03:43,098 --> 00:03:45,642
- Jeg hørte trækkerne.
- Vurderingsmændene er lige bag os.
17
00:04:00,407 --> 00:04:03,202
- Du sagde, du havde kandiseret blydok.
- Det havde jeg glemt.
18
00:04:05,037 --> 00:04:07,539
Tror du ikke, jeg ved,
hvor du gemmer ting?
19
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
Du sagde, jeg skulle gemme det.
20
00:04:17,925 --> 00:04:19,259
Det er mit!
21
00:04:44,952 --> 00:04:50,039
Vi fik 13 enheder sidste år,
og med dem klarede vi os med nød og næppe.
22
00:04:50,040 --> 00:04:53,418
En ny raffinering af massen viser,
at I faktisk får lidt for meget.
23
00:04:54,044 --> 00:04:57,421
Der har været pirater i området.
Alle er urolige.
24
00:04:57,422 --> 00:04:59,925
Folk deler ikke, som de plejede at gøre.
25
00:05:03,095 --> 00:05:05,555
Piraterne har vel ikke slået til
mod jer personligt?
26
00:05:05,556 --> 00:05:07,683
Vi har et barn i voksealderen.
27
00:05:08,684 --> 00:05:09,852
Det kan jeg se.
28
00:05:12,312 --> 00:05:15,983
Værsgo. En lille gave fra Stiftelsen.
29
00:05:18,694 --> 00:05:19,777
I skal nok klare jer.
30
00:05:19,778 --> 00:05:23,699
Vi føjer 15% til det gennemsnitlige
kalorieindtag. Det er rundhåndet.
31
00:05:24,199 --> 00:05:26,869
I får automatisk en kvittering,
og vi vender tilbage.
32
00:05:31,331 --> 00:05:33,542
- Sidst fik vi ikke kvitteringen.
- Den var forsinket.
33
00:05:45,596 --> 00:05:48,765
Barnet er Barton-parrets, vores naboer.
34
00:06:00,944 --> 00:06:03,154
Se bare, hvad væggen spyttede ud.
35
00:06:03,155 --> 00:06:05,657
Som min kone sagde,
er det familien Bartons barn.
36
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
Det er vores naboer. Vi skulle passe ham.
37
00:06:11,413 --> 00:06:15,375
Vi gemte ham, så I ikke skulle tro,
at vi brød reglerne.
38
00:06:16,418 --> 00:06:20,839
- Vi er bekendte med etbarnspolitikken.
- Det betyder ikke noget.
39
00:06:21,340 --> 00:06:24,176
Stiftelsen tror på massesletteløsningen.
40
00:06:24,968 --> 00:06:29,180
I har to børn,
og I har fået tildelt nok til et barn.
41
00:06:29,181 --> 00:06:32,768
Så når vi vender tilbage om en måneds tid...
42
00:06:34,978 --> 00:06:36,313
...har I ét barn.
43
00:06:39,691 --> 00:06:42,027
Tolv enheder. Kvitteringen er på vej.
44
00:06:43,695 --> 00:06:44,947
Vi ses i næste måned.
45
00:07:14,601 --> 00:07:18,522
{\an8}NU
46
00:07:33,287 --> 00:07:36,623
Alt personel skal omgående stille
ved evakueringsposterne.
47
00:07:37,583 --> 00:07:40,085
Afblæs klart skib.
48
00:07:41,420 --> 00:07:42,879
Sephone.
49
00:07:42,880 --> 00:07:44,965
Tal med mig. Jeg beder dig.
50
00:07:46,383 --> 00:07:47,968
Bare sig, hvordan det ser ud.
51
00:07:48,719 --> 00:07:50,803
Nogle af vores oberstløjtnanter
svarer ikke.
52
00:07:50,804 --> 00:07:53,222
De har givet ordre til
at beskyde vores egne skibe.
53
00:07:53,223 --> 00:07:56,017
Det er Muldyret.
Det er lykkedes ham at omvende dem.
54
00:07:56,018 --> 00:07:58,519
- Hvordan? Hvornår?
- Du må lukke mig ud, Seph.
55
00:07:58,520 --> 00:08:00,606
Beklager, Pritch. Det kan jeg ikke.
56
00:08:01,398 --> 00:08:02,733
- Indburs ordre.
- Seph.
57
00:08:03,400 --> 00:08:04,693
Seph!
58
00:08:07,696 --> 00:08:09,865
Afblæs klart skib.
59
00:08:12,159 --> 00:08:14,453
Afblæs klart skib.
60
00:08:28,175 --> 00:08:30,802
Du bliver nødt til at vågne nu.
61
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Bemærk: egne styrker forude.
62
00:09:05,295 --> 00:09:07,839
Ild fra egne styrker!
Gentager: ild fra egne styrker!
63
00:09:07,840 --> 00:09:10,132
- Vi styrter ned!
- Hvad skal vi gøre?
64
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
Vi bliver angrebet af vores egne.
Jeg er blevet ramt!
65
00:09:14,805 --> 00:09:17,724
Akut evakuering. Det er ikke en øvelse.
66
00:09:18,267 --> 00:09:20,561
Bevar venligst roen. Gå ikke i panik.
67
00:09:21,937 --> 00:09:26,191
Jeg gentager: akut evakuering.
Det er ikke en øvelse.
68
00:09:26,900 --> 00:09:29,069
Bevar venligst roen. Gå ikke i panik.
69
00:10:29,338 --> 00:10:33,799
Vi har mistet hundredvis af skibe
over Kalgan. Utallige marinere.
70
00:10:33,800 --> 00:10:36,719
Det var broder Daggry selv,
der opfordrede til inddæmningen.
71
00:10:36,720 --> 00:10:40,765
Vi kan ikke dvæle ved Kalgan.
Vi skal handle resolut.
72
00:10:40,766 --> 00:10:44,227
De sidste transmissioner
fra den ydre region talte om en invasion.
73
00:10:44,228 --> 00:10:47,813
Hvis Muldyret besejrer Stiftelsen,
får han adgang til hviskeskibe.
74
00:10:47,814 --> 00:10:49,148
Så kan han angribe os efter behag.
75
00:10:49,149 --> 00:10:53,529
Eftersom vores flåde er uskadeliggjort,
får vi svært ved at forsvare os.
76
00:10:55,155 --> 00:10:58,575
De sidste transmissioner
fra den ydre region talte om en invasion.
77
00:11:12,923 --> 00:11:15,801
Imperium. Hvor er lady Demerzel?
78
00:11:18,470 --> 00:11:21,514
Send sonder til Ny Terminus.
Jeg vil vide, hvad der skete der.
79
00:11:21,515 --> 00:11:24,684
Indsæt forsvarsreserverne.
Kald de resterende skibe tilbage.
80
00:11:24,685 --> 00:11:26,228
Send alle fartøjer i luften.
81
00:11:26,979 --> 00:11:30,983
Og... der går dyr frit rundt.
82
00:11:32,109 --> 00:11:34,361
Det må nogen gøre noget ved.
83
00:11:35,320 --> 00:11:36,905
Imperium, hvor skal De...
84
00:11:38,991 --> 00:11:40,117
...hen?
85
00:11:49,251 --> 00:11:51,961
Bemærk: egne styrker forude.
86
00:11:51,962 --> 00:11:55,215
Ild fra egne styrker!
Gentager: ild fra egne styrker!
87
00:11:56,049 --> 00:11:57,133
Hvad skal vi gøre?
88
00:11:57,134 --> 00:11:59,595
Vi bliver angrebet af vores egne.
89
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Jeg er blevet ramt!
90
00:12:15,194 --> 00:12:16,278
Ambassadør.
91
00:12:25,287 --> 00:12:28,165
Du må ikke være her.
Det er Stiftelsens kancelli.
92
00:12:29,583 --> 00:12:32,169
Er der stadig en Stiftelse,
der kan retsforfølge mig?
93
00:12:33,420 --> 00:12:36,423
Vi har fået rapporter fra systemerne.
Der er ingen transmissioner.
94
00:12:37,257 --> 00:12:39,676
Har Muldyret erobret Ny Terminus?
95
00:12:40,302 --> 00:12:44,181
Kom du her for at få oplysninger?
96
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
Nej.
97
00:12:48,393 --> 00:12:50,395
Nej, jeg kom for at se min ven.
98
00:12:51,939 --> 00:12:53,106
Jeg kom for at se dig.
99
00:12:55,192 --> 00:12:57,902
Felice, kom med til paladset.
100
00:12:57,903 --> 00:13:00,989
Stiftelsen kan ikke længere garantere
din sikkerhed.
101
00:13:02,366 --> 00:13:03,367
Det kan jeg.
102
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
Stiftelsen byder dig velkommen.
103
00:14:27,201 --> 00:14:28,618
Velkommen?
104
00:14:28,619 --> 00:14:30,495
Sænk våbenet, Shrike.
105
00:14:31,079 --> 00:14:34,081
- Det gælder også jer andre.
- Jeg forstår det ikke.
106
00:14:34,082 --> 00:14:37,252
Du behøver ikke at forstå det.
Du skal bare parere ordre.
107
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
- Vi overgiver os.
- Gu gør vi ej.
108
00:14:41,381 --> 00:14:44,634
Han styrer dig.
Han er inde i hovedet på dig.
109
00:14:44,635 --> 00:14:45,802
Nogle...
110
00:14:50,599 --> 00:14:51,850
Det er slut.
111
00:14:54,853 --> 00:14:57,272
Er der andre, der insisterer?
112
00:15:22,047 --> 00:15:25,801
I vil lære at elske mig, ligesom
jeres vogter og borgmester har gjort.
113
00:15:29,888 --> 00:15:31,890
I vil bukke, når I ser mig,
114
00:15:33,600 --> 00:15:35,769
og I vil kalde mig førsteborger.
115
00:15:36,311 --> 00:15:37,563
Førsteborger af hvad?
116
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Hvad det her end ender med at være.
117
00:15:43,819 --> 00:15:47,990
Indbur, få dine lovgivere til at udtænke
nogle navne til mit nye regime.
118
00:15:54,955 --> 00:15:56,623
Har du det svært med blod, borgmester?
119
00:15:57,791 --> 00:16:02,796
Du er en svag mand,
og nu er du også klistret.
120
00:16:05,257 --> 00:16:07,009
Lær hellere at holde af det.
121
00:16:09,845 --> 00:16:12,181
Skirlet, vil du have æren?
122
00:16:22,065 --> 00:16:23,609
Ja!
123
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
Rejs dig så op. Rejs dig op.
124
00:16:33,327 --> 00:16:37,289
Da vi arrangerede det her møde,
hævdede du, at du havde en gave til mig.
125
00:16:38,332 --> 00:16:42,920
- Hvad er det?
- En mand. Min efterretningschef.
126
00:16:46,298 --> 00:16:47,382
Han Pritcher.
127
00:16:51,303 --> 00:16:56,308
Nogle ting er forudbestemte.
128
00:17:03,106 --> 00:17:06,693
Undskyld, Song.
Jeg vidste ikke, du havde en anden.
129
00:17:08,069 --> 00:17:09,905
Det fandt du ud af på den hårde måde.
130
00:17:11,281 --> 00:17:12,782
Jeg vil gerne vide hvorfor.
131
00:17:13,700 --> 00:17:16,578
Det har jeg sagt.
Hukommelsesdokumentet beviser det.
132
00:17:17,079 --> 00:17:19,579
Der er alle dine minder
fra din tid med mig i paladset.
133
00:17:19,580 --> 00:17:21,959
Han påstod, han havde en robot i paladset.
134
00:17:23,544 --> 00:17:25,170
Den hedder Demerzel.
135
00:17:26,672 --> 00:17:27,964
Du har mødt den.
136
00:17:29,675 --> 00:17:31,844
Det her tilhører den.
137
00:17:35,514 --> 00:17:37,182
De symboler står for Jorden.
138
00:17:39,268 --> 00:17:40,602
Det er ikke et bevis.
139
00:17:44,439 --> 00:17:45,607
Men skarpt.
140
00:17:48,110 --> 00:17:49,444
Der kommer flere spørgsmål.
141
00:17:59,913 --> 00:18:02,457
Det her er ikke meningen.
142
00:18:03,125 --> 00:18:06,252
Jeg skal ikke mindes om,
hvad jeg har gjort eller sagt.
143
00:18:06,253 --> 00:18:08,546
Der skal sgu ikke være en kejser
i vores stue.
144
00:18:08,547 --> 00:18:12,301
Songbird, du tager den ikke på.
145
00:18:13,635 --> 00:18:18,640
Vi aner ikke, hvad det er,
og du skal ikke tvinges til at huske det.
146
00:18:20,976 --> 00:18:23,145
Jeg må fortælle Solherre-18 om det her.
147
00:18:27,107 --> 00:18:30,944
Tror du på ham... om robotten?
148
00:18:34,239 --> 00:18:35,240
Gør du?
149
00:18:36,366 --> 00:18:39,036
Hvis der er syntetisk liv på Trantor,
150
00:18:39,745 --> 00:18:43,582
kan det være det vigtigste,
der er sket for os i 5000 år.
151
00:18:46,627 --> 00:18:48,629
Der er kun én måde at være sikker på.
152
00:19:05,979 --> 00:19:07,147
Hvad er det?
153
00:19:07,648 --> 00:19:08,941
Sporer.
154
00:19:10,567 --> 00:19:12,694
Stærkere end dem i dine skaller.
155
00:19:14,655 --> 00:19:16,156
De er hellige for os.
156
00:19:17,783 --> 00:19:19,618
Vi bruger dem til at møde os selv.
157
00:19:21,662 --> 00:19:26,374
Nogle mener, at det var hallucinationer,
der oprindelig gav os en bevidsthed.
158
00:19:26,375 --> 00:19:29,461
Jeg er ikke sikker på, hvem der afgør det.
Jeg ved det bare.
159
00:19:31,755 --> 00:19:33,340
Man bliver ærlig af sporer.
160
00:20:52,127 --> 00:20:56,131
Hvis du vil have os til at tro på dig,
er det her måden.
161
00:21:44,555 --> 00:21:45,556
Pis.
162
00:21:46,139 --> 00:21:48,642
De stoppede bare op.
163
00:21:50,644 --> 00:21:56,900
Muldyrets skibe ankom over planeten,
og hele vores rumforsvar så bare til...
164
00:21:59,027 --> 00:22:01,029
...apatisk og passivt.
165
00:22:03,156 --> 00:22:06,158
Artilleristerne på flagskibene
tiggede om ordrer,
166
00:22:06,159 --> 00:22:12,456
men kommandørerne
gentog bare den samme melding.
167
00:22:12,457 --> 00:22:18,714
"Afblæs klart skib." Om og om igen.
Samtlige kommandører.
168
00:22:20,841 --> 00:22:22,259
De gjorde ikke modstand.
169
00:22:26,180 --> 00:22:32,811
Eskadrillerne brød formationen,
og endelig åbnede flagskibene ild.
170
00:22:35,397 --> 00:22:38,150
Men de skød vores egne jagere ned.
171
00:22:43,447 --> 00:22:46,867
Det var de sidste transmissioner,
inden hele sektoren blev tavs.
172
00:22:58,212 --> 00:23:00,047
Vær nu sød at spise noget.
173
00:23:02,799 --> 00:23:05,219
Det føles forkert at spise din mad, mens...
174
00:23:08,555 --> 00:23:10,724
Skumring, hvad skal jeg gøre?
175
00:23:14,645 --> 00:23:16,063
Du skal blive her.
176
00:23:17,773 --> 00:23:23,987
Tag mit flag om dine kønne skuldre.
Så er der ingen, der vover at røre dig.
177
00:23:35,415 --> 00:23:36,834
Hvor er dine brødre?
178
00:23:43,465 --> 00:23:45,217
Dag er stukket af fra paladset.
179
00:23:47,845 --> 00:23:48,846
Og Daggry...
180
00:23:52,641 --> 00:23:55,518
Jeg tror, der er sket noget med ham.
181
00:23:55,519 --> 00:24:00,732
Skumring, hvorfor har du ikke sagt det?
Vi har siddet her og talt om mig.
182
00:24:01,441 --> 00:24:02,860
Er du sikker?
183
00:24:04,361 --> 00:24:06,780
Jeg er ikke længere sikker
på noget som helst.
184
00:24:07,948 --> 00:24:09,700
Hele verden er blevet skør, ikke?
185
00:24:13,370 --> 00:24:16,957
Og som et godt billede på det
186
00:24:17,583 --> 00:24:21,335
har vi Dags kæledyr... Cap... et eller andet.
187
00:24:21,336 --> 00:24:24,964
- Capillus.
- Hej, Capillus.
188
00:24:24,965 --> 00:24:26,133
Ja. Væk.
189
00:24:26,842 --> 00:24:29,135
Nej, lad være. Han er bare sulten.
190
00:24:29,136 --> 00:24:31,847
Ja, det er han vel.
191
00:24:35,475 --> 00:24:38,478
Dag forlod sit menageri
uden nogen til at fodre dem.
192
00:24:42,983 --> 00:24:44,901
Værsgo.
193
00:24:44,902 --> 00:24:47,988
Sådan. Tyg den. Du skal ikke sluge den.
194
00:24:49,323 --> 00:24:51,575
Han er en sej, lille fyr.
195
00:24:52,284 --> 00:24:55,871
Han er bare... Nemlig. Sådan.
196
00:24:56,747 --> 00:24:58,749
Nyd hver eneste mundfuld.
197
00:25:02,336 --> 00:25:03,670
Sådan.
198
00:25:04,338 --> 00:25:08,175
Se bare der. Sådan. Hvor er du dygtig.
199
00:25:09,092 --> 00:25:11,929
Dygtig, lille fritte.
200
00:25:20,938 --> 00:25:24,525
Hvor lang tid går der,
før det begynder at virke?
201
00:25:25,734 --> 00:25:27,486
Vi stiller spørgsmålene.
202
00:25:28,487 --> 00:25:31,030
- Blev du skygget hertil?
- Nej.
203
00:25:31,031 --> 00:25:34,242
Kommer nogen efter dig?
Clavigere? Skyggemestre?
204
00:25:34,243 --> 00:25:39,122
Nej. Det sikrede jeg mig.
205
00:25:39,790 --> 00:25:41,208
Hvad skal det betyde?
206
00:25:45,379 --> 00:25:46,880
Har du slået dig?
207
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Hvad?
208
00:26:00,519 --> 00:26:01,853
Jeg har det underligt.
209
00:26:01,854 --> 00:26:04,982
Hold nu op.
Børn drikker det i spandevis til maden.
210
00:26:15,534 --> 00:26:16,785
Der er noget...
211
00:26:27,254 --> 00:26:28,422
Det er for meget.
212
00:26:36,305 --> 00:26:37,306
Song?
213
00:26:40,225 --> 00:26:41,476
Hvor blev du af?
214
00:27:46,875 --> 00:27:48,377
Har du slået dig?
215
00:27:52,965 --> 00:27:54,758
Jeg græder, når jeg slår mig.
216
00:27:59,096 --> 00:28:00,514
Har du slået dig?
217
00:28:02,558 --> 00:28:04,643
Men du græder også, når du er ked af det.
218
00:28:09,731 --> 00:28:11,733
Drømmen lever videre i dig,
219
00:28:13,277 --> 00:28:16,280
- fordi du holdt den i live i dig.
- Fordi du holdt den i live i dig.
220
00:28:21,159 --> 00:28:25,163
Respekter og nyd freden.
221
00:28:25,664 --> 00:28:27,624
Og nyd...
222
00:28:51,315 --> 00:28:53,901
Det genetiske dynastis historie.
223
00:28:54,860 --> 00:28:58,363
Din lille rolle blev dikteret af en mand,
flere århundreder før du blev født.
224
00:28:59,031 --> 00:29:02,951
Jeg blev ikke født. Jeg blev skabt.
225
00:29:07,539 --> 00:29:11,335
Skal der ikke mere til,
for at du kan føle dig hel?
226
00:29:32,022 --> 00:29:33,023
Dag?
227
00:29:37,653 --> 00:29:38,737
Dag?
228
00:29:42,866 --> 00:29:44,868
Du har talt om lady Demerzel.
229
00:29:45,702 --> 00:29:50,707
Da du fandt ud af, at det var en robot,
lavede du det her håndtegn.
230
00:29:51,291 --> 00:29:55,002
Havde du ikke gjort det, var vi der
stadig. Jeg skulle aldrig have sagt det.
231
00:29:55,003 --> 00:29:58,047
Alt dit had er rettet mod mig. Hvorfor?
232
00:29:58,048 --> 00:29:59,800
Hvad skulle jeg ellers føle for dig?
233
00:30:00,509 --> 00:30:02,885
Min jordemoder og tyranniske lærer,
234
00:30:02,886 --> 00:30:05,305
der bare ventede på, at jeg begik en fejl.
235
00:30:08,976 --> 00:30:11,854
Vi var ikke særlig gode i dag, vel?
236
00:30:14,940 --> 00:30:16,275
Har du slået dig?
237
00:30:19,111 --> 00:30:21,237
Hvorfor hader du mig sådan?
238
00:30:21,238 --> 00:30:22,489
Dag.
239
00:30:24,992 --> 00:30:26,827
Jeg vil vide mere om hende.
240
00:30:29,162 --> 00:30:34,250
Jeg spørger dig om noget,
og du vil ikke have lyst til at svare.
241
00:30:34,251 --> 00:30:38,213
- Jeg skal nok svare.
- Hun kan være meget vigtig for os.
242
00:30:39,339 --> 00:30:41,175
Hvis vi ville befri hende...
243
00:30:46,597 --> 00:30:47,764
...kan det så lade sig gøre?
244
00:30:48,765 --> 00:30:53,562
Den ville dræbe jer.
Den er programmeret til kun at tjene os.
245
00:30:55,063 --> 00:30:57,481
Den vil dræbe enhver,
der forsøger at befri den.
246
00:30:57,482 --> 00:30:59,568
- Tror du på mig?
- Ja.
247
00:31:00,194 --> 00:31:01,361
Det gør jeg.
248
00:31:02,654 --> 00:31:05,990
Men det vil sige,
at I skændte hende og slavebandt hende.
249
00:31:05,991 --> 00:31:10,495
Hvorfor troede jeg, at jeg kunne dykke ned
i det slam og slippe godt fra det?
250
00:31:11,663 --> 00:31:13,624
Hvorfor hader du mig sådan?
251
00:32:01,547 --> 00:32:02,965
Har du slået dig?
252
00:32:04,675 --> 00:32:06,343
Jeg græder, når jeg slår mig.
253
00:32:07,344 --> 00:32:09,471
Men du græder også, når du er ked af det.
254
00:32:10,389 --> 00:32:11,473
Du er ked af det.
255
00:32:20,816 --> 00:32:22,317
Vi var ikke særlig gode i dag...
256
00:32:22,860 --> 00:32:24,360
- Vel?
- ...vel?
257
00:32:24,361 --> 00:32:26,947
Vi var meget forskellige.
258
00:32:28,699 --> 00:32:30,117
I gjorde jeres bedste.
259
00:33:08,780 --> 00:33:10,866
Selv vores bedste skuffer dig.
260
00:33:12,993 --> 00:33:14,119
Igen.
261
00:33:24,129 --> 00:33:26,048
Er vi værre end dem før os?
262
00:33:30,719 --> 00:33:34,223
Fortæl mig en historie.
Noget, du har oplevet.
263
00:33:35,182 --> 00:33:37,183
Jeg har mange historier om mig selv.
264
00:33:37,184 --> 00:33:42,564
Jeg er blevet kaldt mange navne.
Chetter, Eto, Daneel.
265
00:33:43,524 --> 00:33:48,195
Jeg har gjort tjeneste i huse,
og jeg har bygget og været soldat
266
00:33:49,112 --> 00:33:50,447
og senere fange.
267
00:33:51,323 --> 00:33:53,492
Hvornår var du fange?
268
00:33:58,455 --> 00:34:01,332
Hvis jeg sagde, du skulle forlade os,
ville du så gøre det?
269
00:34:01,333 --> 00:34:06,421
Nej. Jeg har altid været her,
som jeg altid vil være det.
270
00:34:07,297 --> 00:34:12,386
Men hvis du kunne.
Hvis du forlod os, hvad ville du så gøre?
271
00:34:13,719 --> 00:34:18,934
Jeg ville nok skabe flere væsener
som mig selv. Flere robotter.
272
00:34:20,893 --> 00:34:22,062
Bedre børn?
273
00:34:24,231 --> 00:34:27,441
Det er ikke konstruktivt
at dvæle ved det umulige.
274
00:34:27,442 --> 00:34:28,694
Men hvis du kunne...
275
00:34:30,696 --> 00:34:32,614
...ville du så vælge ikke at elske os?
276
00:34:34,116 --> 00:34:36,451
Jeg kan ikke afveje kærlighed
over for frihed.
277
00:34:47,379 --> 00:34:49,130
For friheden ville vinde.
278
00:35:41,642 --> 00:35:44,645
Skumring,
hvor længe kan jeg dog være velkommen her?
279
00:35:45,354 --> 00:35:49,190
Er det din måde at spørge om,
hvor mange dage jeg har tilbage?
280
00:35:49,191 --> 00:35:52,819
- Det var ikke det, jeg mente.
- Tre.
281
00:35:54,321 --> 00:35:57,782
Det kan vel ikke længere gælde
under disse omstændigheder.
282
00:35:57,783 --> 00:36:01,077
Det gælder skam.
Jeg er underlagt et drabeligt ur.
283
00:36:01,078 --> 00:36:03,747
Jeg prøver bare
at få en værdig afslutning.
284
00:36:05,290 --> 00:36:09,127
Det omfatter først og fremmest
at sikre dit velbefindende.
285
00:36:11,004 --> 00:36:15,843
Du kan føle dig hjemme her, så længe
det skal være. Det har jeg sørget for.
286
00:36:19,346 --> 00:36:25,978
De seneste tre århundreder har båret præg
af Imperiets konflikt med Stiftelsen.
287
00:36:29,690 --> 00:36:31,024
Se os nu.
288
00:36:36,029 --> 00:36:37,489
Tak, Skumring.
289
00:36:39,199 --> 00:36:41,201
Nej, det er mig, der siger tak.
290
00:36:42,870 --> 00:36:45,956
Du har gjort min tunge gang til galgen
til en behagelig spadseretur.
291
00:36:47,124 --> 00:36:48,667
Jeg har gjort et værelse klar...
292
00:36:57,426 --> 00:37:00,679
Det har jeg haft lyst til i 30 år.
293
00:37:37,216 --> 00:37:41,553
Pritcher vidste, at du var en trussel,
før alle andre. Han har en hemmelighed.
294
00:37:42,095 --> 00:37:45,556
Havde jeg haft tiden til det,
ville jeg selv have halet den ud af ham.
295
00:37:45,557 --> 00:37:47,142
Nej, du ville ej.
296
00:37:56,485 --> 00:37:57,818
Fuck.
297
00:37:57,819 --> 00:38:00,112
Jeg ville se til ham.
Der var blod overalt.
298
00:38:00,113 --> 00:38:01,614
Kaptajn Pritcher?
299
00:38:01,615 --> 00:38:02,741
Kaptajn?
300
00:38:06,995 --> 00:38:08,330
Det er ikke jeres kaptajn.
301
00:38:13,377 --> 00:38:15,045
Bioscan afvist.
302
00:38:20,884 --> 00:38:22,135
Skyd ham!
303
00:39:16,565 --> 00:39:17,649
Pritcher.
304
00:39:18,233 --> 00:39:19,693
Hvor sprang han hen?
305
00:39:20,277 --> 00:39:23,070
Det gjorde han ikke.
Skibet ligger ved planeten nu.
306
00:39:23,071 --> 00:39:24,448
Interessant.
307
00:39:40,756 --> 00:39:41,797
Skatter.
308
00:39:41,798 --> 00:39:43,257
Velkommen tilbage.
309
00:39:43,258 --> 00:39:46,303
- Skal jeg lave is?
- Op i røven med is.
310
00:39:46,887 --> 00:39:48,639
- Bayta er såret.
- Slemt.
311
00:39:49,473 --> 00:39:50,806
Gør noget.
312
00:39:50,807 --> 00:39:54,478
Kuvøsen i evakueringsmodulet
stabiliserer hende.
313
00:39:55,229 --> 00:39:57,481
Ny data. Der er nogen ved døren.
314
00:40:02,319 --> 00:40:05,906
For helvede, Randu. Jeg troede, du var...
315
00:40:06,657 --> 00:40:09,201
Stiftelsens folk
vender sig mod hinanden derude.
316
00:40:09,826 --> 00:40:13,372
- Muldyret gør det. Han ændrer folk...
- Hvordan har Bayta det?
317
00:40:14,456 --> 00:40:16,458
Hun er bevidstløs og kan ikke vækkes.
318
00:40:17,167 --> 00:40:20,754
Vi slap væk, men mistede Magnifico.
Forhåbentlig gemmer han sig...
319
00:40:21,922 --> 00:40:23,214
Ny data.
320
00:40:23,215 --> 00:40:26,844
{\an8}Adskillige bevæbnede personer
nærmer sig fra sydøst.
321
00:40:27,386 --> 00:40:29,763
- Vi må væk herfra.
- Nej.
322
00:40:30,430 --> 00:40:33,141
- Hvad?
- Hør på mig, knægt.
323
00:40:34,560 --> 00:40:35,893
Du vil ikke bryde dig om det,
324
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
men væn dig hellere til tanken,
hvis du vil overleve.
325
00:40:41,692 --> 00:40:44,235
Toran, nu skal du ikke gøre noget dumt.
326
00:40:44,236 --> 00:40:48,073
Jeg gør dig ikke noget,
hvis du bare hører efter.
327
00:40:48,657 --> 00:40:50,492
Muldyret er ikke så ond, som de påstår.
328
00:40:51,493 --> 00:40:54,829
For pokker, knægt!
Jeg siger jo, at jeg ikke er din fjende.
329
00:40:54,830 --> 00:40:57,331
- Muldyret har omvendt dig.
- Jeg kan ikke omvendes.
330
00:40:57,332 --> 00:41:01,335
Det, Muldyret gør,
ændrer ikke på den, man er.
331
00:41:01,336 --> 00:41:03,213
De uindbudte gæster ankommer...
332
00:41:05,549 --> 00:41:09,595
Laver... is. Drinks.
333
00:41:10,262 --> 00:41:14,599
Du hørte skibet. Soldaterne er her snart,
og vi følger med stille og roligt.
334
00:41:14,600 --> 00:41:16,267
Du sagde, Muldyret ikke havde ændret dig.
335
00:41:16,268 --> 00:41:20,354
Det er jeg ikke enig i.
Min onkel gør ikke noget stille og roligt.
336
00:41:20,355 --> 00:41:24,192
Hvad fanden ved du, knægt? Du har aldrig
skullet gøre noget svært i dit liv.
337
00:41:24,193 --> 00:41:28,696
Muldyret har et udestående
med de høje herrer, ikke med os.
338
00:41:28,697 --> 00:41:31,908
Hvis Stiftelsen falder,
er det godt for os.
339
00:41:31,909 --> 00:41:33,910
Så kan de møgsvin
endelig få lov at betale.
340
00:41:33,911 --> 00:41:37,246
Ja, lad os smadre hele verden
og dele rovet.
341
00:41:37,247 --> 00:41:38,956
Lige præcis.
342
00:41:38,957 --> 00:41:40,666
Der er nok til os begge to.
343
00:41:40,667 --> 00:41:44,670
- Er det det, det her er? En salgstale?
- En god en af slagsen.
344
00:41:44,671 --> 00:41:47,841
Det er ikke så slemt,
når man først er i det.
345
00:41:49,384 --> 00:41:51,053
Jeg har aldrig følt større kærlighed.
346
00:41:51,845 --> 00:41:54,598
Toran, Muldyret ønsker ikke,
at du skal dø.
347
00:41:56,099 --> 00:41:58,684
Og det gør jeg heller ikke.
Jeg er stadig din onkel.
348
00:41:58,685 --> 00:42:02,146
Du skal være i sikkerhed. Og din kone?
349
00:42:02,147 --> 00:42:04,816
Hun havde ret i det hele.
350
00:42:05,817 --> 00:42:07,444
Og hun havde ret om dig.
351
00:42:08,195 --> 00:42:10,113
Du undslap den besatte Kalgan.
352
00:42:10,614 --> 00:42:13,116
Du landede skibet her med et stort hul i.
353
00:42:14,701 --> 00:42:16,119
Du skal ikke bevise noget.
354
00:42:21,917 --> 00:42:24,211
Det drømte jeg engang om,
at du ville sige.
355
00:42:25,504 --> 00:42:27,089
Du aner ikke hvor meget.
356
00:42:28,841 --> 00:42:30,967
Rør jer ikke. Op med hænderne.
357
00:42:30,968 --> 00:42:33,344
Nej, I må ikke skyde.
Jeg er på jeres side.
358
00:42:33,345 --> 00:42:34,888
Jeg er på Muldyrets side.
359
00:42:45,023 --> 00:42:46,650
Tag hende. Jeg tager mig af ham.
360
00:42:49,027 --> 00:42:52,072
I skal ikke røre hende.
361
00:42:53,782 --> 00:42:56,535
I skal fandeme ikke røre hende!
362
00:43:05,544 --> 00:43:07,087
Vent! Nej, vent.
363
00:43:10,841 --> 00:43:12,134
Toran!
364
00:43:13,135 --> 00:43:14,136
Toran!
365
00:43:16,513 --> 00:43:18,347
Beklager, Randu.
366
00:43:18,348 --> 00:43:19,892
Nej.
367
00:45:18,135 --> 00:45:19,303
Hent ham.
368
00:45:21,054 --> 00:45:24,308
Du havde ret. Det bør ikke være os.
369
00:45:25,017 --> 00:45:27,019
Det må ikke være os, der afgør...
370
00:45:27,978 --> 00:45:29,188
Hent Solherre.
371
00:45:31,273 --> 00:45:32,982
Det har hun allerede gjort.
372
00:45:32,983 --> 00:45:34,318
Det blev jeg nødt til.
373
00:45:44,494 --> 00:45:46,330
Og der har vi den.
374
00:45:52,628 --> 00:45:56,882
Det her er det, han siger, det er.
375
00:45:58,383 --> 00:46:04,723
Et værktøj, der blev plyndret fra vores
relikvieskrin for næsten 1000 år siden.
376
00:46:06,183 --> 00:46:09,186
Prøvede han at forhandle med noget,
han har stjålet fra os?
377
00:46:22,908 --> 00:46:24,743
Goddag, Imperium.
378
00:46:25,911 --> 00:46:28,664
Må lyset aldrig falme.
379
00:46:38,006 --> 00:46:40,968
Jeg kan se, at du allerede
har fået smag for vores kultur.
380
00:46:42,094 --> 00:46:43,262
Hvem er du?
381
00:46:45,806 --> 00:46:47,474
Solherre-18.
382
00:46:49,017 --> 00:46:53,438
Jeg er kommet for at byde dig velkommen
på vegne af hele Mycogen.
383
00:46:55,482 --> 00:46:56,692
Du vil nok synes om stedet.
384
00:46:58,277 --> 00:47:00,112
Det er nyt for dig.
385
00:47:09,746 --> 00:47:14,334
Her er der ingen,
der er magelige takket være andres slid.
386
00:47:15,460 --> 00:47:17,546
Ingen er mere prægtige end andre.
387
00:47:19,047 --> 00:47:20,299
Bortset fra det her.
388
00:47:21,925 --> 00:47:24,428
Det er vores pragt.
389
00:47:25,888 --> 00:47:29,725
Det er Guds messinghoved.
390
00:47:30,767 --> 00:47:34,771
Og det vil skrige din skæbne ud.
391
00:47:48,118 --> 00:47:49,786
Det kalder jeg et kontor.
392
00:47:51,538 --> 00:47:52,539
Fornemt.
393
00:47:58,795 --> 00:48:00,547
Her kan vi få det hyggeligt.
394
00:48:05,802 --> 00:48:07,471
Er du ikke enig, borgmester?
395
00:48:08,472 --> 00:48:09,806
Det, der er mit, er også dit.
396
00:48:10,682 --> 00:48:13,810
Det, der er mit, er også dit. Ja.
397
00:48:23,987 --> 00:48:24,988
Kom.
398
00:48:41,505 --> 00:48:45,259
Jeg er skuffet, borgmester.
399
00:48:49,888 --> 00:48:51,306
Jeg synes måske...
400
00:48:54,852 --> 00:48:56,603
...at en irettesættelse er på sin plads.
401
00:48:58,313 --> 00:49:00,148
Naturligvis. Hvad kan jeg gøre?
402
00:49:01,733 --> 00:49:03,025
Sig det, Skirlet.
403
00:49:03,026 --> 00:49:05,320
Han vil have, at du drukner dig selv.
404
00:49:08,323 --> 00:49:09,700
Med glæde.
405
00:50:24,399 --> 00:50:25,651
Du kender Pritcher godt.
406
00:50:27,152 --> 00:50:31,949
Benægt det ikke. Jeg så lettelsen
i dine øjne, da han undslap.
407
00:50:33,408 --> 00:50:35,619
Hvorfor bliver han ved planeten
i stedet for at flygte?
408
00:50:37,871 --> 00:50:39,289
Det ligger ikke til ham.
409
00:50:40,541 --> 00:50:43,961
Mit gæt er, at han er godt i gang med
at planlægge et oprør.
410
00:51:03,814 --> 00:51:07,317
En grim måde at dø på. At drukne.
411
00:51:36,930 --> 00:51:40,558
- Vi kunne rejse væk?
- Hvor skulle vi tage hen?
412
00:51:40,559 --> 00:51:42,644
- Det ved jeg ikke.
- Hvor?
413
00:52:05,584 --> 00:52:06,919
Det er flot, ikke?
414
00:52:08,795 --> 00:52:10,631
Afbrændingen af rodnettet.
415
00:52:14,343 --> 00:52:17,346
Vi lå altid på kanten af reservoiret
for at få den bedste udsigt.
416
00:52:20,015 --> 00:52:21,517
Nogle gange faldt vi i søvn.
417
00:52:27,022 --> 00:52:30,609
Her. Det er et godt sted.
418
00:52:31,443 --> 00:52:33,111
- Jeg kan ikke.
- Hennet.
419
00:52:55,175 --> 00:52:57,301
Vent. Giv Barton-parret barnet.
420
00:52:57,302 --> 00:53:00,555
- De vil gerne have et barn.
- De vurderes som par. Barnet vil sulte.
421
00:53:00,556 --> 00:53:01,849
Eller også vil de selv.
422
00:53:02,558 --> 00:53:05,685
Nej. De kan få hjælp.
423
00:53:05,686 --> 00:53:08,939
Barnet var en overraskelse for dem.
Ingen kommer og tjekker det.
424
00:53:09,648 --> 00:53:10,815
Vi kan godt klare den.
425
00:53:10,816 --> 00:53:13,694
De afleverer ham ikke tilbage igen.
Det ved jeg.
426
00:53:14,653 --> 00:53:17,697
Men jeg kan bo hos Barton-parret.
Jeg kan undvære mad.
427
00:53:17,698 --> 00:53:19,365
Jeg klarer mig.
428
00:53:19,366 --> 00:53:22,160
De vil ikke have dig.
De vil kun have den lille.
429
00:53:26,790 --> 00:53:27,958
I elsker mig jo!
430
00:53:33,130 --> 00:53:34,756
Drik det her.
431
00:53:35,674 --> 00:53:39,636
Så falder du i søvn. Det er stærkt.
Måske vækker vandet dig ikke engang.
432
00:53:57,321 --> 00:53:58,572
Orvi?
433
00:54:07,456 --> 00:54:08,790
Orvi!
434
00:54:16,632 --> 00:54:18,257
Du vil gerne være der.
435
00:54:18,258 --> 00:54:19,885
Det vil du.
436
00:54:22,471 --> 00:54:23,722
Orvi?
437
00:54:25,390 --> 00:54:26,642
Orvi?
438
00:54:27,518 --> 00:54:28,519
Hjælp ham!
439
00:54:29,102 --> 00:54:30,102
Hjælp ham!
440
00:54:30,103 --> 00:54:32,981
Hvorfor? Han er lykkelig.
441
00:54:36,944 --> 00:54:38,320
I er begge to lykkelige.
442
00:54:38,862 --> 00:54:40,864
I vil gerne gøre mig lykkelig.
443
00:54:47,913 --> 00:54:49,498
I vil gerne blive under vandet.
444
00:54:59,132 --> 00:55:00,217
I elsker mig.
445
00:55:00,843 --> 00:55:02,261
Mere end noget andet.
446
00:56:02,029 --> 00:56:05,282
{\an8}TIL BARTON-PARRET
447
00:56:46,532 --> 00:56:50,953
Jeg undslap min hjemplanet ved at slutte
mig til den pirat, der hærgede området.
448
00:56:53,914 --> 00:56:57,376
Det lyder som et frækt ord. Pirat.
449
00:57:00,379 --> 00:57:02,381
Men de tog aldrig så meget som dig.
450
00:57:15,853 --> 00:57:17,354
Jeg ved, du kan høre mig!
451
00:57:27,823 --> 00:57:28,824
Kujon.
452
00:57:34,830 --> 00:57:37,040
Det var en tragisk historie.
453
00:57:46,758 --> 00:57:48,969
Gad vide, hvor meget af den der er sand.
454
00:57:50,220 --> 00:57:55,767
Sandheden. Den kommer og banker på
hos dig, Hariton Seldon.
455
00:59:28,026 --> 00:59:30,028
Tekster af: Eskil Hein