1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:01:55,657 --> 00:01:57,659 Barton-parret bryder sig ikke om at se barnet. 3 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Man kan mærke, at de er kede af det. 4 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 - De ville tage ham, hvis de kunne. - Nej. 5 00:02:03,415 --> 00:02:07,753 De ville aldrig tage ham fra os. De er gode mennesker. 6 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 {\an8}ROSSEM I UDKANTEN AF DEN YDRE REGION 7 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 {\an8}MANGE ÅR TIDLIGERE 8 00:02:16,428 --> 00:02:20,224 - Kan vi købe noget sukker og glasere dem? - Du mener kandisere dem, ikke? 9 00:02:21,183 --> 00:02:22,767 Så spiser du dem for hurtigt. 10 00:02:22,768 --> 00:02:25,771 Nej, jeg gør ej. Jeg har gemt et i flere uger. 11 00:02:42,371 --> 00:02:44,997 - Det kan ikke være dem. - Jo. Det er trækkerne. 12 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 Jeg troede, vi havde en uge mere til at plukke. 13 00:02:47,501 --> 00:02:49,043 Vi kan samle op bagefter. 14 00:02:49,044 --> 00:02:52,089 Ja. Pas nu på støvet. Luk øjnene. 15 00:02:58,262 --> 00:03:01,348 Kom nu. Der er vurderingsmænd om bord. Lad os nå hjem før dem. 16 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 - Jeg hørte trækkerne. - Vurderingsmændene er lige bag os. 17 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 - Du sagde, du havde kandiseret blydok. - Det havde jeg glemt. 18 00:04:05,037 --> 00:04:07,539 Tror du ikke, jeg ved, hvor du gemmer ting? 19 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Du sagde, jeg skulle gemme det. 20 00:04:17,925 --> 00:04:19,259 Det er mit! 21 00:04:44,952 --> 00:04:50,039 Vi fik 13 enheder sidste år, og med dem klarede vi os med nød og næppe. 22 00:04:50,040 --> 00:04:53,418 En ny raffinering af massen viser, at I faktisk får lidt for meget. 23 00:04:54,044 --> 00:04:57,421 Der har været pirater i området. Alle er urolige. 24 00:04:57,422 --> 00:04:59,925 Folk deler ikke, som de plejede at gøre. 25 00:05:03,095 --> 00:05:05,555 Piraterne har vel ikke slået til mod jer personligt? 26 00:05:05,556 --> 00:05:07,683 Vi har et barn i voksealderen. 27 00:05:08,684 --> 00:05:09,852 Det kan jeg se. 28 00:05:12,312 --> 00:05:15,983 Værsgo. En lille gave fra Stiftelsen. 29 00:05:18,694 --> 00:05:19,777 I skal nok klare jer. 30 00:05:19,778 --> 00:05:23,699 Vi føjer 15% til det gennemsnitlige kalorieindtag. Det er rundhåndet. 31 00:05:24,199 --> 00:05:26,869 I får automatisk en kvittering, og vi vender tilbage. 32 00:05:31,331 --> 00:05:33,542 - Sidst fik vi ikke kvitteringen. - Den var forsinket. 33 00:05:45,596 --> 00:05:48,765 Barnet er Barton-parrets, vores naboer. 34 00:06:00,944 --> 00:06:03,154 Se bare, hvad væggen spyttede ud. 35 00:06:03,155 --> 00:06:05,657 Som min kone sagde, er det familien Bartons barn. 36 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 Det er vores naboer. Vi skulle passe ham. 37 00:06:11,413 --> 00:06:15,375 Vi gemte ham, så I ikke skulle tro, at vi brød reglerne. 38 00:06:16,418 --> 00:06:20,839 - Vi er bekendte med etbarnspolitikken. - Det betyder ikke noget. 39 00:06:21,340 --> 00:06:24,176 Stiftelsen tror på massesletteløsningen. 40 00:06:24,968 --> 00:06:29,180 I har to børn, og I har fået tildelt nok til et barn. 41 00:06:29,181 --> 00:06:32,768 Så når vi vender tilbage om en måneds tid... 42 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 ...har I ét barn. 43 00:06:39,691 --> 00:06:42,027 Tolv enheder. Kvitteringen er på vej. 44 00:06:43,695 --> 00:06:44,947 Vi ses i næste måned. 45 00:07:14,601 --> 00:07:18,522 {\an8}NU 46 00:07:33,287 --> 00:07:36,623 Alt personel skal omgående stille ved evakueringsposterne. 47 00:07:37,583 --> 00:07:40,085 Afblæs klart skib. 48 00:07:41,420 --> 00:07:42,879 Sephone. 49 00:07:42,880 --> 00:07:44,965 Tal med mig. Jeg beder dig. 50 00:07:46,383 --> 00:07:47,968 Bare sig, hvordan det ser ud. 51 00:07:48,719 --> 00:07:50,803 Nogle af vores oberstløjtnanter svarer ikke. 52 00:07:50,804 --> 00:07:53,222 De har givet ordre til at beskyde vores egne skibe. 53 00:07:53,223 --> 00:07:56,017 Det er Muldyret. Det er lykkedes ham at omvende dem. 54 00:07:56,018 --> 00:07:58,519 - Hvordan? Hvornår? - Du må lukke mig ud, Seph. 55 00:07:58,520 --> 00:08:00,606 Beklager, Pritch. Det kan jeg ikke. 56 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 - Indburs ordre. - Seph. 57 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 Seph! 58 00:08:07,696 --> 00:08:09,865 Afblæs klart skib. 59 00:08:12,159 --> 00:08:14,453 Afblæs klart skib. 60 00:08:28,175 --> 00:08:30,802 Du bliver nødt til at vågne nu. 61 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Bemærk: egne styrker forude. 62 00:09:05,295 --> 00:09:07,839 Ild fra egne styrker! Gentager: ild fra egne styrker! 63 00:09:07,840 --> 00:09:10,132 - Vi styrter ned! - Hvad skal vi gøre? 64 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 Vi bliver angrebet af vores egne. Jeg er blevet ramt! 65 00:09:14,805 --> 00:09:17,724 Akut evakuering. Det er ikke en øvelse. 66 00:09:18,267 --> 00:09:20,561 Bevar venligst roen. Gå ikke i panik. 67 00:09:21,937 --> 00:09:26,191 Jeg gentager: akut evakuering. Det er ikke en øvelse. 68 00:09:26,900 --> 00:09:29,069 Bevar venligst roen. Gå ikke i panik. 69 00:10:29,338 --> 00:10:33,799 Vi har mistet hundredvis af skibe over Kalgan. Utallige marinere. 70 00:10:33,800 --> 00:10:36,719 Det var broder Daggry selv, der opfordrede til inddæmningen. 71 00:10:36,720 --> 00:10:40,765 Vi kan ikke dvæle ved Kalgan. Vi skal handle resolut. 72 00:10:40,766 --> 00:10:44,227 De sidste transmissioner fra den ydre region talte om en invasion. 73 00:10:44,228 --> 00:10:47,813 Hvis Muldyret besejrer Stiftelsen, får han adgang til hviskeskibe. 74 00:10:47,814 --> 00:10:49,148 Så kan han angribe os efter behag. 75 00:10:49,149 --> 00:10:53,529 Eftersom vores flåde er uskadeliggjort, får vi svært ved at forsvare os. 76 00:10:55,155 --> 00:10:58,575 De sidste transmissioner fra den ydre region talte om en invasion. 77 00:11:12,923 --> 00:11:15,801 Imperium. Hvor er lady Demerzel? 78 00:11:18,470 --> 00:11:21,514 Send sonder til Ny Terminus. Jeg vil vide, hvad der skete der. 79 00:11:21,515 --> 00:11:24,684 Indsæt forsvarsreserverne. Kald de resterende skibe tilbage. 80 00:11:24,685 --> 00:11:26,228 Send alle fartøjer i luften. 81 00:11:26,979 --> 00:11:30,983 Og... der går dyr frit rundt. 82 00:11:32,109 --> 00:11:34,361 Det må nogen gøre noget ved. 83 00:11:35,320 --> 00:11:36,905 Imperium, hvor skal De... 84 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 ...hen? 85 00:11:49,251 --> 00:11:51,961 Bemærk: egne styrker forude. 86 00:11:51,962 --> 00:11:55,215 Ild fra egne styrker! Gentager: ild fra egne styrker! 87 00:11:56,049 --> 00:11:57,133 Hvad skal vi gøre? 88 00:11:57,134 --> 00:11:59,595 Vi bliver angrebet af vores egne. 89 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Jeg er blevet ramt! 90 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 Ambassadør. 91 00:12:25,287 --> 00:12:28,165 Du må ikke være her. Det er Stiftelsens kancelli. 92 00:12:29,583 --> 00:12:32,169 Er der stadig en Stiftelse, der kan retsforfølge mig? 93 00:12:33,420 --> 00:12:36,423 Vi har fået rapporter fra systemerne. Der er ingen transmissioner. 94 00:12:37,257 --> 00:12:39,676 Har Muldyret erobret Ny Terminus? 95 00:12:40,302 --> 00:12:44,181 Kom du her for at få oplysninger? 96 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 Nej. 97 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Nej, jeg kom for at se min ven. 98 00:12:51,939 --> 00:12:53,106 Jeg kom for at se dig. 99 00:12:55,192 --> 00:12:57,902 Felice, kom med til paladset. 100 00:12:57,903 --> 00:13:00,989 Stiftelsen kan ikke længere garantere din sikkerhed. 101 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 Det kan jeg. 102 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 Stiftelsen byder dig velkommen. 103 00:14:27,201 --> 00:14:28,618 Velkommen? 104 00:14:28,619 --> 00:14:30,495 Sænk våbenet, Shrike. 105 00:14:31,079 --> 00:14:34,081 - Det gælder også jer andre. - Jeg forstår det ikke. 106 00:14:34,082 --> 00:14:37,252 Du behøver ikke at forstå det. Du skal bare parere ordre. 107 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 - Vi overgiver os. - Gu gør vi ej. 108 00:14:41,381 --> 00:14:44,634 Han styrer dig. Han er inde i hovedet på dig. 109 00:14:44,635 --> 00:14:45,802 Nogle... 110 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 Det er slut. 111 00:14:54,853 --> 00:14:57,272 Er der andre, der insisterer? 112 00:15:22,047 --> 00:15:25,801 I vil lære at elske mig, ligesom jeres vogter og borgmester har gjort. 113 00:15:29,888 --> 00:15:31,890 I vil bukke, når I ser mig, 114 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 og I vil kalde mig førsteborger. 115 00:15:36,311 --> 00:15:37,563 Førsteborger af hvad? 116 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Hvad det her end ender med at være. 117 00:15:43,819 --> 00:15:47,990 Indbur, få dine lovgivere til at udtænke nogle navne til mit nye regime. 118 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 Har du det svært med blod, borgmester? 119 00:15:57,791 --> 00:16:02,796 Du er en svag mand, og nu er du også klistret. 120 00:16:05,257 --> 00:16:07,009 Lær hellere at holde af det. 121 00:16:09,845 --> 00:16:12,181 Skirlet, vil du have æren? 122 00:16:22,065 --> 00:16:23,609 Ja! 123 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 Rejs dig så op. Rejs dig op. 124 00:16:33,327 --> 00:16:37,289 Da vi arrangerede det her møde, hævdede du, at du havde en gave til mig. 125 00:16:38,332 --> 00:16:42,920 - Hvad er det? - En mand. Min efterretningschef. 126 00:16:46,298 --> 00:16:47,382 Han Pritcher. 127 00:16:51,303 --> 00:16:56,308 Nogle ting er forudbestemte. 128 00:17:03,106 --> 00:17:06,693 Undskyld, Song. Jeg vidste ikke, du havde en anden. 129 00:17:08,069 --> 00:17:09,905 Det fandt du ud af på den hårde måde. 130 00:17:11,281 --> 00:17:12,782 Jeg vil gerne vide hvorfor. 131 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 Det har jeg sagt. Hukommelsesdokumentet beviser det. 132 00:17:17,079 --> 00:17:19,579 Der er alle dine minder fra din tid med mig i paladset. 133 00:17:19,580 --> 00:17:21,959 Han påstod, han havde en robot i paladset. 134 00:17:23,544 --> 00:17:25,170 Den hedder Demerzel. 135 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 Du har mødt den. 136 00:17:29,675 --> 00:17:31,844 Det her tilhører den. 137 00:17:35,514 --> 00:17:37,182 De symboler står for Jorden. 138 00:17:39,268 --> 00:17:40,602 Det er ikke et bevis. 139 00:17:44,439 --> 00:17:45,607 Men skarpt. 140 00:17:48,110 --> 00:17:49,444 Der kommer flere spørgsmål. 141 00:17:59,913 --> 00:18:02,457 Det her er ikke meningen. 142 00:18:03,125 --> 00:18:06,252 Jeg skal ikke mindes om, hvad jeg har gjort eller sagt. 143 00:18:06,253 --> 00:18:08,546 Der skal sgu ikke være en kejser i vores stue. 144 00:18:08,547 --> 00:18:12,301 Songbird, du tager den ikke på. 145 00:18:13,635 --> 00:18:18,640 Vi aner ikke, hvad det er, og du skal ikke tvinges til at huske det. 146 00:18:20,976 --> 00:18:23,145 Jeg må fortælle Solherre-18 om det her. 147 00:18:27,107 --> 00:18:30,944 Tror du på ham... om robotten? 148 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 Gør du? 149 00:18:36,366 --> 00:18:39,036 Hvis der er syntetisk liv på Trantor, 150 00:18:39,745 --> 00:18:43,582 kan det være det vigtigste, der er sket for os i 5000 år. 151 00:18:46,627 --> 00:18:48,629 Der er kun én måde at være sikker på. 152 00:19:05,979 --> 00:19:07,147 Hvad er det? 153 00:19:07,648 --> 00:19:08,941 Sporer. 154 00:19:10,567 --> 00:19:12,694 Stærkere end dem i dine skaller. 155 00:19:14,655 --> 00:19:16,156 De er hellige for os. 156 00:19:17,783 --> 00:19:19,618 Vi bruger dem til at møde os selv. 157 00:19:21,662 --> 00:19:26,374 Nogle mener, at det var hallucinationer, der oprindelig gav os en bevidsthed. 158 00:19:26,375 --> 00:19:29,461 Jeg er ikke sikker på, hvem der afgør det. Jeg ved det bare. 159 00:19:31,755 --> 00:19:33,340 Man bliver ærlig af sporer. 160 00:20:52,127 --> 00:20:56,131 Hvis du vil have os til at tro på dig, er det her måden. 161 00:21:44,555 --> 00:21:45,556 Pis. 162 00:21:46,139 --> 00:21:48,642 De stoppede bare op. 163 00:21:50,644 --> 00:21:56,900 Muldyrets skibe ankom over planeten, og hele vores rumforsvar så bare til... 164 00:21:59,027 --> 00:22:01,029 ...apatisk og passivt. 165 00:22:03,156 --> 00:22:06,158 Artilleristerne på flagskibene tiggede om ordrer, 166 00:22:06,159 --> 00:22:12,456 men kommandørerne gentog bare den samme melding. 167 00:22:12,457 --> 00:22:18,714 "Afblæs klart skib." Om og om igen. Samtlige kommandører. 168 00:22:20,841 --> 00:22:22,259 De gjorde ikke modstand. 169 00:22:26,180 --> 00:22:32,811 Eskadrillerne brød formationen, og endelig åbnede flagskibene ild. 170 00:22:35,397 --> 00:22:38,150 Men de skød vores egne jagere ned. 171 00:22:43,447 --> 00:22:46,867 Det var de sidste transmissioner, inden hele sektoren blev tavs. 172 00:22:58,212 --> 00:23:00,047 Vær nu sød at spise noget. 173 00:23:02,799 --> 00:23:05,219 Det føles forkert at spise din mad, mens... 174 00:23:08,555 --> 00:23:10,724 Skumring, hvad skal jeg gøre? 175 00:23:14,645 --> 00:23:16,063 Du skal blive her. 176 00:23:17,773 --> 00:23:23,987 Tag mit flag om dine kønne skuldre. Så er der ingen, der vover at røre dig. 177 00:23:35,415 --> 00:23:36,834 Hvor er dine brødre? 178 00:23:43,465 --> 00:23:45,217 Dag er stukket af fra paladset. 179 00:23:47,845 --> 00:23:48,846 Og Daggry... 180 00:23:52,641 --> 00:23:55,518 Jeg tror, der er sket noget med ham. 181 00:23:55,519 --> 00:24:00,732 Skumring, hvorfor har du ikke sagt det? Vi har siddet her og talt om mig. 182 00:24:01,441 --> 00:24:02,860 Er du sikker? 183 00:24:04,361 --> 00:24:06,780 Jeg er ikke længere sikker på noget som helst. 184 00:24:07,948 --> 00:24:09,700 Hele verden er blevet skør, ikke? 185 00:24:13,370 --> 00:24:16,957 Og som et godt billede på det 186 00:24:17,583 --> 00:24:21,335 har vi Dags kæledyr... Cap... et eller andet. 187 00:24:21,336 --> 00:24:24,964 - Capillus. - Hej, Capillus. 188 00:24:24,965 --> 00:24:26,133 Ja. Væk. 189 00:24:26,842 --> 00:24:29,135 Nej, lad være. Han er bare sulten. 190 00:24:29,136 --> 00:24:31,847 Ja, det er han vel. 191 00:24:35,475 --> 00:24:38,478 Dag forlod sit menageri uden nogen til at fodre dem. 192 00:24:42,983 --> 00:24:44,901 Værsgo. 193 00:24:44,902 --> 00:24:47,988 Sådan. Tyg den. Du skal ikke sluge den. 194 00:24:49,323 --> 00:24:51,575 Han er en sej, lille fyr. 195 00:24:52,284 --> 00:24:55,871 Han er bare... Nemlig. Sådan. 196 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 Nyd hver eneste mundfuld. 197 00:25:02,336 --> 00:25:03,670 Sådan. 198 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 Se bare der. Sådan. Hvor er du dygtig. 199 00:25:09,092 --> 00:25:11,929 Dygtig, lille fritte. 200 00:25:20,938 --> 00:25:24,525 Hvor lang tid går der, før det begynder at virke? 201 00:25:25,734 --> 00:25:27,486 Vi stiller spørgsmålene. 202 00:25:28,487 --> 00:25:31,030 - Blev du skygget hertil? - Nej. 203 00:25:31,031 --> 00:25:34,242 Kommer nogen efter dig? Clavigere? Skyggemestre? 204 00:25:34,243 --> 00:25:39,122 Nej. Det sikrede jeg mig. 205 00:25:39,790 --> 00:25:41,208 Hvad skal det betyde? 206 00:25:45,379 --> 00:25:46,880 Har du slået dig? 207 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Hvad? 208 00:26:00,519 --> 00:26:01,853 Jeg har det underligt. 209 00:26:01,854 --> 00:26:04,982 Hold nu op. Børn drikker det i spandevis til maden. 210 00:26:15,534 --> 00:26:16,785 Der er noget... 211 00:26:27,254 --> 00:26:28,422 Det er for meget. 212 00:26:36,305 --> 00:26:37,306 Song? 213 00:26:40,225 --> 00:26:41,476 Hvor blev du af? 214 00:27:46,875 --> 00:27:48,377 Har du slået dig? 215 00:27:52,965 --> 00:27:54,758 Jeg græder, når jeg slår mig. 216 00:27:59,096 --> 00:28:00,514 Har du slået dig? 217 00:28:02,558 --> 00:28:04,643 Men du græder også, når du er ked af det. 218 00:28:09,731 --> 00:28:11,733 Drømmen lever videre i dig, 219 00:28:13,277 --> 00:28:16,280 - fordi du holdt den i live i dig. - Fordi du holdt den i live i dig. 220 00:28:21,159 --> 00:28:25,163 Respekter og nyd freden. 221 00:28:25,664 --> 00:28:27,624 Og nyd... 222 00:28:51,315 --> 00:28:53,901 Det genetiske dynastis historie. 223 00:28:54,860 --> 00:28:58,363 Din lille rolle blev dikteret af en mand, flere århundreder før du blev født. 224 00:28:59,031 --> 00:29:02,951 Jeg blev ikke født. Jeg blev skabt. 225 00:29:07,539 --> 00:29:11,335 Skal der ikke mere til, for at du kan føle dig hel? 226 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 Dag? 227 00:29:37,653 --> 00:29:38,737 Dag? 228 00:29:42,866 --> 00:29:44,868 Du har talt om lady Demerzel. 229 00:29:45,702 --> 00:29:50,707 Da du fandt ud af, at det var en robot, lavede du det her håndtegn. 230 00:29:51,291 --> 00:29:55,002 Havde du ikke gjort det, var vi der stadig. Jeg skulle aldrig have sagt det. 231 00:29:55,003 --> 00:29:58,047 Alt dit had er rettet mod mig. Hvorfor? 232 00:29:58,048 --> 00:29:59,800 Hvad skulle jeg ellers føle for dig? 233 00:30:00,509 --> 00:30:02,885 Min jordemoder og tyranniske lærer, 234 00:30:02,886 --> 00:30:05,305 der bare ventede på, at jeg begik en fejl. 235 00:30:08,976 --> 00:30:11,854 Vi var ikke særlig gode i dag, vel? 236 00:30:14,940 --> 00:30:16,275 Har du slået dig? 237 00:30:19,111 --> 00:30:21,237 Hvorfor hader du mig sådan? 238 00:30:21,238 --> 00:30:22,489 Dag. 239 00:30:24,992 --> 00:30:26,827 Jeg vil vide mere om hende. 240 00:30:29,162 --> 00:30:34,250 Jeg spørger dig om noget, og du vil ikke have lyst til at svare. 241 00:30:34,251 --> 00:30:38,213 - Jeg skal nok svare. - Hun kan være meget vigtig for os. 242 00:30:39,339 --> 00:30:41,175 Hvis vi ville befri hende... 243 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 ...kan det så lade sig gøre? 244 00:30:48,765 --> 00:30:53,562 Den ville dræbe jer. Den er programmeret til kun at tjene os. 245 00:30:55,063 --> 00:30:57,481 Den vil dræbe enhver, der forsøger at befri den. 246 00:30:57,482 --> 00:30:59,568 - Tror du på mig? - Ja. 247 00:31:00,194 --> 00:31:01,361 Det gør jeg. 248 00:31:02,654 --> 00:31:05,990 Men det vil sige, at I skændte hende og slavebandt hende. 249 00:31:05,991 --> 00:31:10,495 Hvorfor troede jeg, at jeg kunne dykke ned i det slam og slippe godt fra det? 250 00:31:11,663 --> 00:31:13,624 Hvorfor hader du mig sådan? 251 00:32:01,547 --> 00:32:02,965 Har du slået dig? 252 00:32:04,675 --> 00:32:06,343 Jeg græder, når jeg slår mig. 253 00:32:07,344 --> 00:32:09,471 Men du græder også, når du er ked af det. 254 00:32:10,389 --> 00:32:11,473 Du er ked af det. 255 00:32:20,816 --> 00:32:22,317 Vi var ikke særlig gode i dag... 256 00:32:22,860 --> 00:32:24,360 - Vel? - ...vel? 257 00:32:24,361 --> 00:32:26,947 Vi var meget forskellige. 258 00:32:28,699 --> 00:32:30,117 I gjorde jeres bedste. 259 00:33:08,780 --> 00:33:10,866 Selv vores bedste skuffer dig. 260 00:33:12,993 --> 00:33:14,119 Igen. 261 00:33:24,129 --> 00:33:26,048 Er vi værre end dem før os? 262 00:33:30,719 --> 00:33:34,223 Fortæl mig en historie. Noget, du har oplevet. 263 00:33:35,182 --> 00:33:37,183 Jeg har mange historier om mig selv. 264 00:33:37,184 --> 00:33:42,564 Jeg er blevet kaldt mange navne. Chetter, Eto, Daneel. 265 00:33:43,524 --> 00:33:48,195 Jeg har gjort tjeneste i huse, og jeg har bygget og været soldat 266 00:33:49,112 --> 00:33:50,447 og senere fange. 267 00:33:51,323 --> 00:33:53,492 Hvornår var du fange? 268 00:33:58,455 --> 00:34:01,332 Hvis jeg sagde, du skulle forlade os, ville du så gøre det? 269 00:34:01,333 --> 00:34:06,421 Nej. Jeg har altid været her, som jeg altid vil være det. 270 00:34:07,297 --> 00:34:12,386 Men hvis du kunne. Hvis du forlod os, hvad ville du så gøre? 271 00:34:13,719 --> 00:34:18,934 Jeg ville nok skabe flere væsener som mig selv. Flere robotter. 272 00:34:20,893 --> 00:34:22,062 Bedre børn? 273 00:34:24,231 --> 00:34:27,441 Det er ikke konstruktivt at dvæle ved det umulige. 274 00:34:27,442 --> 00:34:28,694 Men hvis du kunne... 275 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 ...ville du så vælge ikke at elske os? 276 00:34:34,116 --> 00:34:36,451 Jeg kan ikke afveje kærlighed over for frihed. 277 00:34:47,379 --> 00:34:49,130 For friheden ville vinde. 278 00:35:41,642 --> 00:35:44,645 Skumring, hvor længe kan jeg dog være velkommen her? 279 00:35:45,354 --> 00:35:49,190 Er det din måde at spørge om, hvor mange dage jeg har tilbage? 280 00:35:49,191 --> 00:35:52,819 - Det var ikke det, jeg mente. - Tre. 281 00:35:54,321 --> 00:35:57,782 Det kan vel ikke længere gælde under disse omstændigheder. 282 00:35:57,783 --> 00:36:01,077 Det gælder skam. Jeg er underlagt et drabeligt ur. 283 00:36:01,078 --> 00:36:03,747 Jeg prøver bare at få en værdig afslutning. 284 00:36:05,290 --> 00:36:09,127 Det omfatter først og fremmest at sikre dit velbefindende. 285 00:36:11,004 --> 00:36:15,843 Du kan føle dig hjemme her, så længe det skal være. Det har jeg sørget for. 286 00:36:19,346 --> 00:36:25,978 De seneste tre århundreder har båret præg af Imperiets konflikt med Stiftelsen. 287 00:36:29,690 --> 00:36:31,024 Se os nu. 288 00:36:36,029 --> 00:36:37,489 Tak, Skumring. 289 00:36:39,199 --> 00:36:41,201 Nej, det er mig, der siger tak. 290 00:36:42,870 --> 00:36:45,956 Du har gjort min tunge gang til galgen til en behagelig spadseretur. 291 00:36:47,124 --> 00:36:48,667 Jeg har gjort et værelse klar... 292 00:36:57,426 --> 00:37:00,679 Det har jeg haft lyst til i 30 år. 293 00:37:37,216 --> 00:37:41,553 Pritcher vidste, at du var en trussel, før alle andre. Han har en hemmelighed. 294 00:37:42,095 --> 00:37:45,556 Havde jeg haft tiden til det, ville jeg selv have halet den ud af ham. 295 00:37:45,557 --> 00:37:47,142 Nej, du ville ej. 296 00:37:56,485 --> 00:37:57,818 Fuck. 297 00:37:57,819 --> 00:38:00,112 Jeg ville se til ham. Der var blod overalt. 298 00:38:00,113 --> 00:38:01,614 Kaptajn Pritcher? 299 00:38:01,615 --> 00:38:02,741 Kaptajn? 300 00:38:06,995 --> 00:38:08,330 Det er ikke jeres kaptajn. 301 00:38:13,377 --> 00:38:15,045 Bioscan afvist. 302 00:38:20,884 --> 00:38:22,135 Skyd ham! 303 00:39:16,565 --> 00:39:17,649 Pritcher. 304 00:39:18,233 --> 00:39:19,693 Hvor sprang han hen? 305 00:39:20,277 --> 00:39:23,070 Det gjorde han ikke. Skibet ligger ved planeten nu. 306 00:39:23,071 --> 00:39:24,448 Interessant. 307 00:39:40,756 --> 00:39:41,797 Skatter. 308 00:39:41,798 --> 00:39:43,257 Velkommen tilbage. 309 00:39:43,258 --> 00:39:46,303 - Skal jeg lave is? - Op i røven med is. 310 00:39:46,887 --> 00:39:48,639 - Bayta er såret. - Slemt. 311 00:39:49,473 --> 00:39:50,806 Gør noget. 312 00:39:50,807 --> 00:39:54,478 Kuvøsen i evakueringsmodulet stabiliserer hende. 313 00:39:55,229 --> 00:39:57,481 Ny data. Der er nogen ved døren. 314 00:40:02,319 --> 00:40:05,906 For helvede, Randu. Jeg troede, du var... 315 00:40:06,657 --> 00:40:09,201 Stiftelsens folk vender sig mod hinanden derude. 316 00:40:09,826 --> 00:40:13,372 - Muldyret gør det. Han ændrer folk... - Hvordan har Bayta det? 317 00:40:14,456 --> 00:40:16,458 Hun er bevidstløs og kan ikke vækkes. 318 00:40:17,167 --> 00:40:20,754 Vi slap væk, men mistede Magnifico. Forhåbentlig gemmer han sig... 319 00:40:21,922 --> 00:40:23,214 Ny data. 320 00:40:23,215 --> 00:40:26,844 {\an8}Adskillige bevæbnede personer nærmer sig fra sydøst. 321 00:40:27,386 --> 00:40:29,763 - Vi må væk herfra. - Nej. 322 00:40:30,430 --> 00:40:33,141 - Hvad? - Hør på mig, knægt. 323 00:40:34,560 --> 00:40:35,893 Du vil ikke bryde dig om det, 324 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 men væn dig hellere til tanken, hvis du vil overleve. 325 00:40:41,692 --> 00:40:44,235 Toran, nu skal du ikke gøre noget dumt. 326 00:40:44,236 --> 00:40:48,073 Jeg gør dig ikke noget, hvis du bare hører efter. 327 00:40:48,657 --> 00:40:50,492 Muldyret er ikke så ond, som de påstår. 328 00:40:51,493 --> 00:40:54,829 For pokker, knægt! Jeg siger jo, at jeg ikke er din fjende. 329 00:40:54,830 --> 00:40:57,331 - Muldyret har omvendt dig. - Jeg kan ikke omvendes. 330 00:40:57,332 --> 00:41:01,335 Det, Muldyret gør, ændrer ikke på den, man er. 331 00:41:01,336 --> 00:41:03,213 De uindbudte gæster ankommer... 332 00:41:05,549 --> 00:41:09,595 Laver... is. Drinks. 333 00:41:10,262 --> 00:41:14,599 Du hørte skibet. Soldaterne er her snart, og vi følger med stille og roligt. 334 00:41:14,600 --> 00:41:16,267 Du sagde, Muldyret ikke havde ændret dig. 335 00:41:16,268 --> 00:41:20,354 Det er jeg ikke enig i. Min onkel gør ikke noget stille og roligt. 336 00:41:20,355 --> 00:41:24,192 Hvad fanden ved du, knægt? Du har aldrig skullet gøre noget svært i dit liv. 337 00:41:24,193 --> 00:41:28,696 Muldyret har et udestående med de høje herrer, ikke med os. 338 00:41:28,697 --> 00:41:31,908 Hvis Stiftelsen falder, er det godt for os. 339 00:41:31,909 --> 00:41:33,910 Så kan de møgsvin endelig få lov at betale. 340 00:41:33,911 --> 00:41:37,246 Ja, lad os smadre hele verden og dele rovet. 341 00:41:37,247 --> 00:41:38,956 Lige præcis. 342 00:41:38,957 --> 00:41:40,666 Der er nok til os begge to. 343 00:41:40,667 --> 00:41:44,670 - Er det det, det her er? En salgstale? - En god en af slagsen. 344 00:41:44,671 --> 00:41:47,841 Det er ikke så slemt, når man først er i det. 345 00:41:49,384 --> 00:41:51,053 Jeg har aldrig følt større kærlighed. 346 00:41:51,845 --> 00:41:54,598 Toran, Muldyret ønsker ikke, at du skal dø. 347 00:41:56,099 --> 00:41:58,684 Og det gør jeg heller ikke. Jeg er stadig din onkel. 348 00:41:58,685 --> 00:42:02,146 Du skal være i sikkerhed. Og din kone? 349 00:42:02,147 --> 00:42:04,816 Hun havde ret i det hele. 350 00:42:05,817 --> 00:42:07,444 Og hun havde ret om dig. 351 00:42:08,195 --> 00:42:10,113 Du undslap den besatte Kalgan. 352 00:42:10,614 --> 00:42:13,116 Du landede skibet her med et stort hul i. 353 00:42:14,701 --> 00:42:16,119 Du skal ikke bevise noget. 354 00:42:21,917 --> 00:42:24,211 Det drømte jeg engang om, at du ville sige. 355 00:42:25,504 --> 00:42:27,089 Du aner ikke hvor meget. 356 00:42:28,841 --> 00:42:30,967 Rør jer ikke. Op med hænderne. 357 00:42:30,968 --> 00:42:33,344 Nej, I må ikke skyde. Jeg er på jeres side. 358 00:42:33,345 --> 00:42:34,888 Jeg er på Muldyrets side. 359 00:42:45,023 --> 00:42:46,650 Tag hende. Jeg tager mig af ham. 360 00:42:49,027 --> 00:42:52,072 I skal ikke røre hende. 361 00:42:53,782 --> 00:42:56,535 I skal fandeme ikke røre hende! 362 00:43:05,544 --> 00:43:07,087 Vent! Nej, vent. 363 00:43:10,841 --> 00:43:12,134 Toran! 364 00:43:13,135 --> 00:43:14,136 Toran! 365 00:43:16,513 --> 00:43:18,347 Beklager, Randu. 366 00:43:18,348 --> 00:43:19,892 Nej. 367 00:45:18,135 --> 00:45:19,303 Hent ham. 368 00:45:21,054 --> 00:45:24,308 Du havde ret. Det bør ikke være os. 369 00:45:25,017 --> 00:45:27,019 Det må ikke være os, der afgør... 370 00:45:27,978 --> 00:45:29,188 Hent Solherre. 371 00:45:31,273 --> 00:45:32,982 Det har hun allerede gjort. 372 00:45:32,983 --> 00:45:34,318 Det blev jeg nødt til. 373 00:45:44,494 --> 00:45:46,330 Og der har vi den. 374 00:45:52,628 --> 00:45:56,882 Det her er det, han siger, det er. 375 00:45:58,383 --> 00:46:04,723 Et værktøj, der blev plyndret fra vores relikvieskrin for næsten 1000 år siden. 376 00:46:06,183 --> 00:46:09,186 Prøvede han at forhandle med noget, han har stjålet fra os? 377 00:46:22,908 --> 00:46:24,743 Goddag, Imperium. 378 00:46:25,911 --> 00:46:28,664 Må lyset aldrig falme. 379 00:46:38,006 --> 00:46:40,968 Jeg kan se, at du allerede har fået smag for vores kultur. 380 00:46:42,094 --> 00:46:43,262 Hvem er du? 381 00:46:45,806 --> 00:46:47,474 Solherre-18. 382 00:46:49,017 --> 00:46:53,438 Jeg er kommet for at byde dig velkommen på vegne af hele Mycogen. 383 00:46:55,482 --> 00:46:56,692 Du vil nok synes om stedet. 384 00:46:58,277 --> 00:47:00,112 Det er nyt for dig. 385 00:47:09,746 --> 00:47:14,334 Her er der ingen, der er magelige takket være andres slid. 386 00:47:15,460 --> 00:47:17,546 Ingen er mere prægtige end andre. 387 00:47:19,047 --> 00:47:20,299 Bortset fra det her. 388 00:47:21,925 --> 00:47:24,428 Det er vores pragt. 389 00:47:25,888 --> 00:47:29,725 Det er Guds messinghoved. 390 00:47:30,767 --> 00:47:34,771 Og det vil skrige din skæbne ud. 391 00:47:48,118 --> 00:47:49,786 Det kalder jeg et kontor. 392 00:47:51,538 --> 00:47:52,539 Fornemt. 393 00:47:58,795 --> 00:48:00,547 Her kan vi få det hyggeligt. 394 00:48:05,802 --> 00:48:07,471 Er du ikke enig, borgmester? 395 00:48:08,472 --> 00:48:09,806 Det, der er mit, er også dit. 396 00:48:10,682 --> 00:48:13,810 Det, der er mit, er også dit. Ja. 397 00:48:23,987 --> 00:48:24,988 Kom. 398 00:48:41,505 --> 00:48:45,259 Jeg er skuffet, borgmester. 399 00:48:49,888 --> 00:48:51,306 Jeg synes måske... 400 00:48:54,852 --> 00:48:56,603 ...at en irettesættelse er på sin plads. 401 00:48:58,313 --> 00:49:00,148 Naturligvis. Hvad kan jeg gøre? 402 00:49:01,733 --> 00:49:03,025 Sig det, Skirlet. 403 00:49:03,026 --> 00:49:05,320 Han vil have, at du drukner dig selv. 404 00:49:08,323 --> 00:49:09,700 Med glæde. 405 00:50:24,399 --> 00:50:25,651 Du kender Pritcher godt. 406 00:50:27,152 --> 00:50:31,949 Benægt det ikke. Jeg så lettelsen i dine øjne, da han undslap. 407 00:50:33,408 --> 00:50:35,619 Hvorfor bliver han ved planeten i stedet for at flygte? 408 00:50:37,871 --> 00:50:39,289 Det ligger ikke til ham. 409 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 Mit gæt er, at han er godt i gang med at planlægge et oprør. 410 00:51:03,814 --> 00:51:07,317 En grim måde at dø på. At drukne. 411 00:51:36,930 --> 00:51:40,558 - Vi kunne rejse væk? - Hvor skulle vi tage hen? 412 00:51:40,559 --> 00:51:42,644 - Det ved jeg ikke. - Hvor? 413 00:52:05,584 --> 00:52:06,919 Det er flot, ikke? 414 00:52:08,795 --> 00:52:10,631 Afbrændingen af rodnettet. 415 00:52:14,343 --> 00:52:17,346 Vi lå altid på kanten af reservoiret for at få den bedste udsigt. 416 00:52:20,015 --> 00:52:21,517 Nogle gange faldt vi i søvn. 417 00:52:27,022 --> 00:52:30,609 Her. Det er et godt sted. 418 00:52:31,443 --> 00:52:33,111 - Jeg kan ikke. - Hennet. 419 00:52:55,175 --> 00:52:57,301 Vent. Giv Barton-parret barnet. 420 00:52:57,302 --> 00:53:00,555 - De vil gerne have et barn. - De vurderes som par. Barnet vil sulte. 421 00:53:00,556 --> 00:53:01,849 Eller også vil de selv. 422 00:53:02,558 --> 00:53:05,685 Nej. De kan få hjælp. 423 00:53:05,686 --> 00:53:08,939 Barnet var en overraskelse for dem. Ingen kommer og tjekker det. 424 00:53:09,648 --> 00:53:10,815 Vi kan godt klare den. 425 00:53:10,816 --> 00:53:13,694 De afleverer ham ikke tilbage igen. Det ved jeg. 426 00:53:14,653 --> 00:53:17,697 Men jeg kan bo hos Barton-parret. Jeg kan undvære mad. 427 00:53:17,698 --> 00:53:19,365 Jeg klarer mig. 428 00:53:19,366 --> 00:53:22,160 De vil ikke have dig. De vil kun have den lille. 429 00:53:26,790 --> 00:53:27,958 I elsker mig jo! 430 00:53:33,130 --> 00:53:34,756 Drik det her. 431 00:53:35,674 --> 00:53:39,636 Så falder du i søvn. Det er stærkt. Måske vækker vandet dig ikke engang. 432 00:53:57,321 --> 00:53:58,572 Orvi? 433 00:54:07,456 --> 00:54:08,790 Orvi! 434 00:54:16,632 --> 00:54:18,257 Du vil gerne være der. 435 00:54:18,258 --> 00:54:19,885 Det vil du. 436 00:54:22,471 --> 00:54:23,722 Orvi? 437 00:54:25,390 --> 00:54:26,642 Orvi? 438 00:54:27,518 --> 00:54:28,519 Hjælp ham! 439 00:54:29,102 --> 00:54:30,102 Hjælp ham! 440 00:54:30,103 --> 00:54:32,981 Hvorfor? Han er lykkelig. 441 00:54:36,944 --> 00:54:38,320 I er begge to lykkelige. 442 00:54:38,862 --> 00:54:40,864 I vil gerne gøre mig lykkelig. 443 00:54:47,913 --> 00:54:49,498 I vil gerne blive under vandet. 444 00:54:59,132 --> 00:55:00,217 I elsker mig. 445 00:55:00,843 --> 00:55:02,261 Mere end noget andet. 446 00:56:02,029 --> 00:56:05,282 {\an8}TIL BARTON-PARRET 447 00:56:46,532 --> 00:56:50,953 Jeg undslap min hjemplanet ved at slutte mig til den pirat, der hærgede området. 448 00:56:53,914 --> 00:56:57,376 Det lyder som et frækt ord. Pirat. 449 00:57:00,379 --> 00:57:02,381 Men de tog aldrig så meget som dig. 450 00:57:15,853 --> 00:57:17,354 Jeg ved, du kan høre mig! 451 00:57:27,823 --> 00:57:28,824 Kujon. 452 00:57:34,830 --> 00:57:37,040 Det var en tragisk historie. 453 00:57:46,758 --> 00:57:48,969 Gad vide, hvor meget af den der er sand. 454 00:57:50,220 --> 00:57:55,767 Sandheden. Den kommer og banker på hos dig, Hariton Seldon. 455 00:59:28,026 --> 00:59:30,028 Tekster af: Eskil Hein