1
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
2
00:01:55,657 --> 00:01:57,659
Bartons vill inte se bebisen.
3
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Man förnimmer sorgen hos dem.
4
00:02:00,954 --> 00:02:03,414
- De skulle ta honom om de kunde.
- Nej.
5
00:02:03,415 --> 00:02:05,250
De skulle inte beröva oss honom.
6
00:02:06,335 --> 00:02:07,753
De är fina människor.
7
00:02:09,420 --> 00:02:11,422
{\an8}ROSSEM
YTTRE VÄRLDARNAS UTKANT
8
00:02:11,423 --> 00:02:15,093
{\an8}FLERA ÅR TIDIGARE
9
00:02:16,428 --> 00:02:18,888
Kan vi få lite socker? Glasera dem?
10
00:02:18,889 --> 00:02:20,224
Du menar kandera, eller hur?
11
00:02:21,183 --> 00:02:22,767
Då äter du dem för fort.
12
00:02:22,768 --> 00:02:25,771
Nej då. Jag har en kvar
sen flera veckor. Jag sparade den.
13
00:02:42,371 --> 00:02:44,997
- Det kan inte vara de.
- Jo. Det är ryckarna.
14
00:02:44,998 --> 00:02:47,500
Jag trodde att vi hade
en vecka till på oss att plocka.
15
00:02:47,501 --> 00:02:49,043
Vi kan plocka rester.
16
00:02:49,044 --> 00:02:52,089
Ja. Se upp för dammet. Blunda.
17
00:02:58,262 --> 00:03:01,348
Kom, det finns bedömare ombord.
Vi hinner före dem hem.
18
00:03:43,098 --> 00:03:45,642
- Jag hörde ryckarna.
- Bedömarna är strax bakom oss.
19
00:04:00,407 --> 00:04:01,532
Du hade kanderat blydok.
20
00:04:01,533 --> 00:04:03,202
Jag vet inte. Jag glömde.
21
00:04:03,952 --> 00:04:04,952
Hallå.
22
00:04:04,953 --> 00:04:07,539
Jag vet nog var du gömmer saker.
23
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
Men du sa att jag skulle spara den.
24
00:04:17,925 --> 00:04:19,259
Den där är min!
25
00:04:44,952 --> 00:04:47,871
Vi fick 13 enheter förra året och...
26
00:04:48,455 --> 00:04:50,039
...det räckte nätt och jämnt.
27
00:04:50,040 --> 00:04:53,418
Den nya förädlingen av massan visar
att ni faktiskt får för mycket.
28
00:04:54,044 --> 00:04:57,421
Det har varit pirater i farten.
Alla är nervösa.
29
00:04:57,422 --> 00:04:59,925
Folk delar inte med sig som förr.
30
00:05:03,095 --> 00:05:05,555
Piraterna har väl inte
angripit er personligen?
31
00:05:05,556 --> 00:05:07,683
Vi har ett växande barn.
32
00:05:08,684 --> 00:05:09,852
Jag ser det.
33
00:05:12,312 --> 00:05:13,397
Varsågod.
34
00:05:14,147 --> 00:05:15,983
En liten godsak från Stiftelsen.
35
00:05:18,694 --> 00:05:19,777
Ni klarar er bra.
36
00:05:19,778 --> 00:05:23,699
Vi ökar det genomsnittliga kaloriintaget
med 15 procent, vilket är generöst.
37
00:05:24,199 --> 00:05:26,869
Ni får ett automatkvitto,
och vi återkommer.
38
00:05:31,331 --> 00:05:33,542
- Vi fick inte senaste kvittot.
- Det var försenat.
39
00:05:45,596 --> 00:05:48,765
Det är Bartons bebis, grannarna.
40
00:06:00,944 --> 00:06:03,154
Se vad väggen spottade ut.
41
00:06:03,155 --> 00:06:05,657
Som min fru sa är det Bartons barn.
42
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
De är grannar och bad oss se efter honom.
43
00:06:11,413 --> 00:06:13,831
Vi gömde honom för att ni
inte felaktigt skulle tro
44
00:06:13,832 --> 00:06:15,375
att vi bröt mot några regler.
45
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
Vi är medvetna om enbarnspolitiken.
46
00:06:19,671 --> 00:06:20,839
Det är oviktigt.
47
00:06:21,340 --> 00:06:24,176
Stiftelsen förlitar sig på
massborttagningslösningen.
48
00:06:24,968 --> 00:06:29,180
Ni har två barn
men får tilldelning för ett barn.
49
00:06:29,181 --> 00:06:32,768
Så om 30 dagar när vi återkommer...
50
00:06:34,978 --> 00:06:36,313
...har ni ett barn.
51
00:06:39,691 --> 00:06:42,027
Tolv enheter, kvittot är på väg.
52
00:06:43,695 --> 00:06:44,947
Vi ses nästa månad.
53
00:07:14,601 --> 00:07:18,522
{\an8}NU
54
00:07:33,287 --> 00:07:36,623
All personal ska
rapportera till evakueringsplatserna.
55
00:07:37,583 --> 00:07:40,085
Säkra dessa platser.
56
00:07:41,420 --> 00:07:42,879
Sephone.
57
00:07:42,880 --> 00:07:44,965
Säg nånting. Snälla.
58
00:07:46,383 --> 00:07:47,968
Berätta hur läget är.
59
00:07:48,719 --> 00:07:50,803
Några av våra flygbefälhavare svarar inte.
60
00:07:50,804 --> 00:07:53,222
De har fått order
att beskjuta våra egna skepp.
61
00:07:53,223 --> 00:07:56,017
Det är Mulan. Han har lyckats
komma åt dem och omvända dem.
62
00:07:56,018 --> 00:07:58,519
- Hur? När?
- Du måste släppa ut mig, Seph.
63
00:07:58,520 --> 00:08:00,606
Beklagar, Pritch. Jag kan inte.
64
00:08:01,398 --> 00:08:02,733
- Indburs order.
- Seph.
65
00:08:03,400 --> 00:08:04,693
Seph!
66
00:08:07,696 --> 00:08:09,865
Säkra dessa platser.
67
00:08:12,159 --> 00:08:14,453
Säkra dessa platser.
68
00:08:28,175 --> 00:08:30,802
Vännen, du måste vakna.
69
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Lystring, allierade framför.
70
00:09:05,295 --> 00:09:07,839
Vi beskjuts av egna!
71
00:09:07,840 --> 00:09:10,132
- Vi störtar!
- Våra order, sir?
72
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
Vi beskjuts av våra egna skepp.
Vi är träffade!
73
00:09:14,805 --> 00:09:17,724
Nödevakuering. Detta är ingen övning.
74
00:09:18,267 --> 00:09:20,561
Behåll lugnet. Grips inte av panik.
75
00:09:21,937 --> 00:09:24,772
Jag upprepar, nödevakuering.
76
00:09:24,773 --> 00:09:26,191
Detta är ingen övning.
77
00:09:26,900 --> 00:09:29,069
Behåll lugnet. Grips inte av panik.
78
00:10:29,338 --> 00:10:33,799
Hundratals skepp förlorade över Kalgan.
Otaliga besättningsmän förlorade.
79
00:10:33,800 --> 00:10:36,719
Det var broder Gryning själv
som krävde inneslutningen.
80
00:10:36,720 --> 00:10:40,765
Vi kan inte älta Kalgan.
Vi måste agera snabbt.
81
00:10:40,766 --> 00:10:44,227
Alla de senaste överföringarna
från Yttre världarna talade om invasion.
82
00:10:44,228 --> 00:10:47,813
Om Mulan besegrar Stiftelsen
får han tillgång till viskskepp.
83
00:10:47,814 --> 00:10:49,148
Han kan anfalla när han vill.
84
00:10:49,149 --> 00:10:53,529
Och med vår flotta försvagad
blir det svårt att försvara sig.
85
00:10:55,155 --> 00:10:58,575
Alla de senaste överföringarna
från Yttre världarna talade om invasion.
86
00:11:12,923 --> 00:11:15,801
Kejsare. Var är dam Demerzel?
87
00:11:18,470 --> 00:11:21,514
Skicka sonder till Nya Terminus.
Jag vill veta vad som hänt där.
88
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
Utnyttja belägringsreserverna.
89
00:11:23,600 --> 00:11:24,684
Återkalla alla skepp.
90
00:11:24,685 --> 00:11:26,228
Använd varje farkost.
91
00:11:26,979 --> 00:11:30,983
Och så är det djur lösa.
92
00:11:32,109 --> 00:11:34,361
Nån borde ta hand om det.
93
00:11:35,320 --> 00:11:36,905
Kejsare, vart ska ni...
94
00:11:38,991 --> 00:11:40,117
...ta vägen?
95
00:11:49,251 --> 00:11:51,961
Lystring, allierade framför.
96
00:11:51,962 --> 00:11:55,215
Vi beskjuts av egna!
97
00:11:56,049 --> 00:11:57,133
Våra order, sir?
98
00:11:57,134 --> 00:11:59,595
Vi beskjuts av våra egna skepp.
99
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Vi är träffade!
100
00:12:15,194 --> 00:12:16,278
Ambassadör.
101
00:12:25,287 --> 00:12:28,165
Ni får inte vara här.
Detta är Stiftelsens statsarkiv.
102
00:12:29,583 --> 00:12:32,169
Finns det fortfarande en Stiftelse
som kan åtala mig?
103
00:12:33,420 --> 00:12:36,423
Vi fick rapporter från systemen.
Det sker inga överföringar.
104
00:12:37,257 --> 00:12:39,676
Har Mulan erövrat Nya Terminus?
105
00:12:40,302 --> 00:12:44,181
Var det därför ni kom hit,
för att få information?
106
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
Nej.
107
00:12:48,393 --> 00:12:50,395
Nej. Jag kom för min väns skull.
108
00:12:51,939 --> 00:12:53,106
Jag kom för er skull.
109
00:12:55,192 --> 00:12:57,902
Felice, följ med till palatset.
110
00:12:57,903 --> 00:13:00,989
Stiftelsen kan inte längre
garantera er säkerhet.
111
00:13:02,366 --> 00:13:03,367
Men det kan jag.
112
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
Stiftelsen välkomnar er.
113
00:14:27,201 --> 00:14:28,618
Välkomnar?
114
00:14:28,619 --> 00:14:30,495
Sänk vapnet, Shrike.
115
00:14:31,079 --> 00:14:32,872
Ni andra också.
116
00:14:32,873 --> 00:14:34,081
Jag förstår inte.
117
00:14:34,082 --> 00:14:35,583
Du behöver inte förstå.
118
00:14:35,584 --> 00:14:37,252
Du behöver bara lyda order.
119
00:14:37,961 --> 00:14:39,003
Vi kapitulerar.
120
00:14:39,004 --> 00:14:40,797
Så fan heller.
121
00:14:41,381 --> 00:14:44,634
Han styr dina tankar!
122
00:14:44,635 --> 00:14:45,802
Han...
123
00:14:50,599 --> 00:14:51,850
Det är över.
124
00:14:54,853 --> 00:14:57,272
Är det nån mer som vill klaga?
125
00:15:22,047 --> 00:15:25,801
Ni kommer lära er att älska mig,
precis som er Väktare och borgmästare.
126
00:15:29,888 --> 00:15:31,890
Ni ska buga när ni ser mig,
127
00:15:33,600 --> 00:15:35,769
och ni ska kalla mig Förste medborgare.
128
00:15:36,311 --> 00:15:37,563
Förste medborgare av vad?
129
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Vad än det här kommer att bli.
130
00:15:43,819 --> 00:15:47,990
Indbur, låt dina lagstiftare ge mig
förslag på namn för min nya regim.
131
00:15:54,955 --> 00:15:56,623
Gillar du inte blod, borgmästare?
132
00:15:57,791 --> 00:16:02,796
Du är en mjukis,
och nu är du kladdig också.
133
00:16:05,257 --> 00:16:07,009
Du borde lära dig gilla det.
134
00:16:09,845 --> 00:16:12,181
Skirlet, vill du vara så vänlig?
135
00:16:22,065 --> 00:16:23,609
Bra!
136
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
Res dig nu. Res dig!
137
00:16:33,327 --> 00:16:37,289
När vi bestämde mötet sa du
att du hade en present åt mig.
138
00:16:38,332 --> 00:16:40,584
- Vad är det?
- En människa.
139
00:16:41,585 --> 00:16:42,920
Min förste informationssamlare.
140
00:16:46,298 --> 00:16:47,382
Han Pritcher.
141
00:16:51,303 --> 00:16:56,308
Vissa saker är förutbestämda.
142
00:17:03,106 --> 00:17:04,358
Jag är ledsen, Song.
143
00:17:05,275 --> 00:17:06,693
Jag visste inte att du hade nån.
144
00:17:08,069 --> 00:17:09,905
Nu vet du det i alla fall.
145
00:17:11,281 --> 00:17:12,782
Och jag vill gärna veta varför.
146
00:17:13,700 --> 00:17:16,578
Det har jag ju sagt.
Minnesdokumentet bevisar det.
147
00:17:17,079 --> 00:17:19,579
Där finns alla minnen
från din tid med mig i palatset...
148
00:17:19,580 --> 00:17:21,959
Han har en robot i palatset, säger han.
149
00:17:23,544 --> 00:17:25,170
Den heter Demerzel.
150
00:17:26,672 --> 00:17:27,964
Du har träffat den.
151
00:17:29,675 --> 00:17:31,844
Den här tillhör den.
152
00:17:35,514 --> 00:17:37,182
Markeringarna betyder Jorden.
153
00:17:39,268 --> 00:17:40,602
Det är inget bevis.
154
00:17:44,439 --> 00:17:45,607
Men den är vass.
155
00:17:48,110 --> 00:17:49,444
Det blir fler frågor.
156
00:17:59,913 --> 00:18:02,457
Det ska inte fungera så här.
157
00:18:03,125 --> 00:18:06,252
Jag ska inte bli påmind om
eller veta vad jag gjort eller sagt.
158
00:18:06,253 --> 00:18:08,546
Det ska inte finnas
nån jävla kejsare i vårt hem.
159
00:18:08,547 --> 00:18:12,301
Songbird, sätt inte på det där.
160
00:18:13,635 --> 00:18:18,640
Vi vet inte vad det är,
och du borde inte behöva minnas.
161
00:18:20,976 --> 00:18:23,145
Jag måste berätta om det här
för Sunmaster-18.
162
00:18:27,107 --> 00:18:30,944
Tror du på det där om roboten?
163
00:18:34,239 --> 00:18:35,240
Gör du?
164
00:18:36,366 --> 00:18:39,036
Om det finns syntetiskt liv på Trantor,
165
00:18:39,745 --> 00:18:43,582
kan det vara det viktigaste
som hänt oss på 5 000 år.
166
00:18:46,627 --> 00:18:48,629
Det finns bara ett sätt att veta säkert.
167
00:19:05,979 --> 00:19:07,147
Vad är det här?
168
00:19:07,648 --> 00:19:08,941
Sporer.
169
00:19:10,567 --> 00:19:12,694
Starkare än de i din inhalator.
170
00:19:14,655 --> 00:19:16,156
De är heliga för oss.
171
00:19:17,783 --> 00:19:19,618
Vi använder dem för att möta oss själva.
172
00:19:21,662 --> 00:19:26,374
En del tror att hallucination var det
som gav oss medvetande från början.
173
00:19:26,375 --> 00:19:29,461
Jag vet inte vem som avgör sånt,
jag bara vet.
174
00:19:31,755 --> 00:19:33,340
Sporer gör en uppriktig.
175
00:20:52,127 --> 00:20:56,131
Om du vill bli trodd, är det här sättet.
176
00:21:44,555 --> 00:21:45,556
Helvete.
177
00:21:46,139 --> 00:21:48,642
De bara slutade.
178
00:21:50,644 --> 00:21:53,062
Mulans skepp anlände till luftrummet,
179
00:21:53,063 --> 00:21:56,900
och hela vårt omloppsförsvar
bara stod där...
180
00:21:59,027 --> 00:22:01,029
...som förrådda tröga varelser.
181
00:22:03,156 --> 00:22:06,158
Och skyttarna på huvudskeppen
bad om order,
182
00:22:06,159 --> 00:22:12,456
men brigadbefälen,
kommendanterna, sa alla samma sak:
183
00:22:12,457 --> 00:22:17,545
"Säkra dessa platser", om och om igen.
184
00:22:17,546 --> 00:22:18,714
Varenda befälhavare.
185
00:22:20,841 --> 00:22:22,259
De vägrade göra motstånd.
186
00:22:26,180 --> 00:22:32,811
Så skvadronerna flydde,
och till slut öppnade huvudskeppen eld.
187
00:22:35,397 --> 00:22:38,150
Men de sköt ner våra egna skepp.
188
00:22:43,447 --> 00:22:46,867
Det var den sista överföringen
innan det blev totalt tyst.
189
00:22:58,212 --> 00:23:00,047
Ät, varsågod.
190
00:23:02,799 --> 00:23:05,219
Det känns fel att äta er mat medan...
191
00:23:08,555 --> 00:23:10,724
Skymning, vad ska jag göra?
192
00:23:14,645 --> 00:23:16,063
Ni ska stanna här.
193
00:23:17,773 --> 00:23:23,987
Svep min flagga kring era axlar,
så vågar ingen röra er.
194
00:23:35,415 --> 00:23:36,834
Var är era bröder?
195
00:23:43,465 --> 00:23:45,217
Dag har flytt från palatset.
196
00:23:47,845 --> 00:23:48,846
Och Gryning...
197
00:23:52,641 --> 00:23:55,518
Jag tror att nåt har hänt honom.
198
00:23:55,519 --> 00:23:58,646
Skymning, varför berättade ni inte?
199
00:23:58,647 --> 00:24:00,732
Här har vi suttit och pratat om mig.
200
00:24:01,441 --> 00:24:02,860
Är ni säker?
201
00:24:04,361 --> 00:24:06,780
Jag är inte säker på nånting längre.
202
00:24:07,948 --> 00:24:09,700
Världen har blivit galen, eller hur?
203
00:24:13,370 --> 00:24:16,957
Och, liksom för att illustrera,
204
00:24:17,583 --> 00:24:21,335
kommer Dags husdjur...
Cap... nånting...
205
00:24:21,336 --> 00:24:22,920
Capillus.
206
00:24:22,921 --> 00:24:24,964
- Capillus.
- Hej, Capillus.
207
00:24:24,965 --> 00:24:26,133
Ja. Sjas på dig.
208
00:24:26,842 --> 00:24:27,842
Nej... Låt bli.
209
00:24:27,843 --> 00:24:29,135
Han är bara hungrig.
210
00:24:29,136 --> 00:24:31,847
Ja, jag antar det.
211
00:24:35,475 --> 00:24:38,478
Dag lämnade sitt menageri
utan nån att ge dem mat.
212
00:24:42,983 --> 00:24:44,901
Varsågod. Varsågod.
213
00:24:44,902 --> 00:24:46,153
Varsågod.
214
00:24:46,653 --> 00:24:47,988
Tugga. Sluka inte maten.
215
00:24:49,323 --> 00:24:51,575
Vilken kämpe han är, eller hur?
216
00:24:52,284 --> 00:24:55,871
Han... Sådär ja. Nu är det slut.
217
00:24:56,747 --> 00:24:58,749
Njut av varje tugga.
218
00:25:02,336 --> 00:25:03,670
Sådär ja.
219
00:25:04,338 --> 00:25:08,175
Titta bara. Duktig vessla.
220
00:25:09,092 --> 00:25:11,929
Ja, duktig liten vessla.
221
00:25:20,938 --> 00:25:24,525
Hur snart verkar det?
222
00:25:25,734 --> 00:25:27,486
Vi ställer frågorna.
223
00:25:28,487 --> 00:25:29,737
Följde nån efter er hit?
224
00:25:29,738 --> 00:25:31,030
Nej.
225
00:25:31,031 --> 00:25:34,242
Kommer nån och hämtar er?
Claviger? Palatsvakter?
226
00:25:34,243 --> 00:25:36,995
Nej.
227
00:25:38,038 --> 00:25:39,122
Det såg jag till.
228
00:25:39,790 --> 00:25:41,208
Vad betyder det?
229
00:25:45,379 --> 00:25:46,880
Gjorde du dig illa?
230
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Va?
231
00:26:00,519 --> 00:26:01,853
Jag känner mig konstig.
232
00:26:01,854 --> 00:26:04,982
Såja. Barnen här dricker
ett krus sånt här till middag.
233
00:26:15,534 --> 00:26:16,785
Nåt är...
234
00:26:27,254 --> 00:26:28,422
Det är för mycket.
235
00:26:36,305 --> 00:26:37,306
Song?
236
00:26:40,225 --> 00:26:41,476
Vart tog du vägen?
237
00:27:46,875 --> 00:27:48,377
Gjorde du dig illa?
238
00:27:52,965 --> 00:27:54,758
Jag gråter när jag gör mig illa.
239
00:27:59,096 --> 00:28:00,514
Gjorde du dig illa?
240
00:28:02,558 --> 00:28:04,643
Men du gråter även när du är ledsen.
241
00:28:09,731 --> 00:28:11,733
Drömmen lever vidare i dig,
242
00:28:13,277 --> 00:28:16,280
- för du höll den levande i dig.
- För du höll den levande i dig.
243
00:28:21,159 --> 00:28:25,163
Respektera och njut av friden.
244
00:28:25,664 --> 00:28:27,624
Och njut...
245
00:28:51,315 --> 00:28:53,901
Historien om den genetiska dynastin.
246
00:28:54,860 --> 00:28:58,363
Din lilla roll dikterades av en man
flera hundra år innan du föddes.
247
00:28:59,031 --> 00:29:00,949
Jag föddes inte.
248
00:29:01,700 --> 00:29:02,951
Jag skapades.
249
00:29:07,539 --> 00:29:09,458
Är det allt som krävs?
250
00:29:10,000 --> 00:29:11,335
För att du ska känna dig hel?
251
00:29:32,022 --> 00:29:33,023
Dag?
252
00:29:37,653 --> 00:29:38,737
Dag?
253
00:29:42,866 --> 00:29:44,868
Du har talat om dam Demerzel.
254
00:29:45,702 --> 00:29:50,707
När du fann att den var en robot,
gjorde du en gest.
255
00:29:51,291 --> 00:29:53,251
Annars hade vi varit kvar där.
256
00:29:53,252 --> 00:29:55,002
Jag borde aldrig ha berättat.
257
00:29:55,003 --> 00:29:58,047
Du behåller detta hat mot mig. Varför?
258
00:29:58,048 --> 00:29:59,800
Vad skulle jag annars känna för dig?
259
00:30:00,509 --> 00:30:02,885
Min barnmorska och min tuktomästare...
260
00:30:02,886 --> 00:30:05,305
...väntar på ett felsteg från mig.
261
00:30:08,976 --> 00:30:11,854
Idag var vi inte snälla, eller hur?
262
00:30:14,940 --> 00:30:16,275
Gjorde du dig illa?
263
00:30:19,111 --> 00:30:21,237
Varför hyser du detta hat mot mig?
264
00:30:21,238 --> 00:30:22,489
Dag.
265
00:30:24,992 --> 00:30:26,827
Jag vill få veta om henne.
266
00:30:29,162 --> 00:30:30,914
Jag tänker fråga dig en sak
267
00:30:32,624 --> 00:30:34,250
som du inte vill svara på.
268
00:30:34,251 --> 00:30:35,419
Jag ska svara.
269
00:30:36,086 --> 00:30:38,213
Hon kan vara mycket viktig för oss.
270
00:30:39,339 --> 00:30:41,175
Om vi ville befria henne...
271
00:30:46,597 --> 00:30:47,764
...finns det ett sätt?
272
00:30:48,765 --> 00:30:49,933
Den skulle döda er.
273
00:30:51,476 --> 00:30:53,562
Den är programmerad att bara tjäna oss.
274
00:30:55,063 --> 00:30:57,481
Den dödar alla som försöker befria den.
275
00:30:57,482 --> 00:30:59,568
- Tror du mig?
- Ja.
276
00:31:00,194 --> 00:31:01,361
Jag tror dig.
277
00:31:02,654 --> 00:31:05,990
Men det betyder att du
skändade och förslavade henne!
278
00:31:05,991 --> 00:31:08,993
Varför trodde jag
att jag kunde dyka ner i den kloaken
279
00:31:08,994 --> 00:31:10,495
och vara ren efteråt?
280
00:31:11,663 --> 00:31:13,624
Varför behåller du detta hat mot mig?
281
00:32:01,547 --> 00:32:02,965
Gjorde du dig illa?
282
00:32:04,675 --> 00:32:06,343
Jag gråter när jag gör mig illa.
283
00:32:07,344 --> 00:32:09,471
Men du gråter även när du är ledsen.
284
00:32:10,389 --> 00:32:11,473
Du är ledsen.
285
00:32:20,816 --> 00:32:22,317
Idag var vi inte snälla...
286
00:32:22,860 --> 00:32:24,360
- Eller hur?
- ...eller hur?
287
00:32:24,361 --> 00:32:26,947
Vi var alla olika varandra.
288
00:32:28,699 --> 00:32:30,117
Du gjorde ditt bästa.
289
00:33:08,780 --> 00:33:10,866
Även när vi gör det, gör vi dig besviken.
290
00:33:12,993 --> 00:33:14,119
En gång till.
291
00:33:24,129 --> 00:33:26,048
Är vi sämre än de som var före oss?
292
00:33:30,719 --> 00:33:34,223
Berätta en historia
om nåt som har hänt dig.
293
00:33:35,182 --> 00:33:37,183
Jag har många historier om mig.
294
00:33:37,184 --> 00:33:39,269
Jag har haft många namn.
295
00:33:39,895 --> 00:33:42,564
Chetter, Eto, Daneel.
296
00:33:43,524 --> 00:33:46,109
Jag har tjänat i hus och varit byggare
297
00:33:46,860 --> 00:33:48,195
och soldat,
298
00:33:49,112 --> 00:33:50,447
och därefter fånge.
299
00:33:51,323 --> 00:33:53,492
När var du fånge?
300
00:33:58,455 --> 00:34:01,332
Om jag befallde dig
att lämna oss, skulle du göra det?
301
00:34:01,333 --> 00:34:02,417
Nej.
302
00:34:03,168 --> 00:34:06,421
Jag har alltid varit här
och kommer alltid att vara här.
303
00:34:07,297 --> 00:34:08,549
Men om du kunde,
304
00:34:09,424 --> 00:34:10,551
om du gav dig iväg,
305
00:34:11,260 --> 00:34:12,386
vad skulle du göra?
306
00:34:13,719 --> 00:34:18,934
Jag skulle väl skapa fler varelser
som jag, fler robotar.
307
00:34:20,893 --> 00:34:22,062
Bättre barn?
308
00:34:24,231 --> 00:34:27,441
Det är inte fruktbart
att tänka på omöjliga saker.
309
00:34:27,442 --> 00:34:28,694
Men om du kunde...
310
00:34:30,696 --> 00:34:32,614
...skulle du välja att inte älska oss?
311
00:34:34,116 --> 00:34:36,451
Jag kan inte väga kärlek mot frihet.
312
00:34:47,379 --> 00:34:49,130
För frihet skulle vinna.
313
00:35:41,642 --> 00:35:44,645
Skymning, hur länge
kan jag egentligen vara välkommen här?
314
00:35:45,354 --> 00:35:49,190
Är det ert sätt att fråga
hur många dagar som återstår för mig?
315
00:35:49,191 --> 00:35:50,400
Jag menade inte så.
316
00:35:51,818 --> 00:35:52,819
Tre.
317
00:35:54,321 --> 00:35:57,782
Det kan omöjligt gälla
under dessa omständigheter.
318
00:35:57,783 --> 00:35:58,866
Jodå, det gäller.
319
00:35:58,867 --> 00:36:01,077
Mitt levnadsur tickar mot noll.
320
00:36:01,078 --> 00:36:03,747
Jag försöker lämna med en viss värdighet,
321
00:36:05,290 --> 00:36:09,127
och det börjar med
att säkra er behandling.
322
00:36:11,004 --> 00:36:13,590
Ni har ett hem här så länge ni önskar.
323
00:36:14,591 --> 00:36:15,843
Det har jag sett till.
324
00:36:19,346 --> 00:36:25,978
De tre gångna århundradena definierades
av Imperiets konflikt med Stiftelsen.
325
00:36:29,690 --> 00:36:31,024
Se på oss nu.
326
00:36:36,029 --> 00:36:37,489
Tack, Skymning.
327
00:36:39,199 --> 00:36:41,201
Nej, det är jag som ska tacka er.
328
00:36:42,870 --> 00:36:45,956
Ni har gjort min väg mot galgen
till en trevlig promenad.
329
00:36:47,124 --> 00:36:48,667
Jag har ordnat ett rum åt...
330
00:36:57,426 --> 00:37:00,679
I 30 år har jag velat göra det där.
331
00:37:37,216 --> 00:37:40,134
Pritcher visste före alla andra
att du var ett hot.
332
00:37:40,135 --> 00:37:41,553
Han har en hemlighet.
333
00:37:42,095 --> 00:37:45,556
Om jag haft mer tid
hade jag själv dragit det ur honom.
334
00:37:45,557 --> 00:37:47,142
Nej, det hade du inte.
335
00:37:56,485 --> 00:37:57,818
Helvete.
336
00:37:57,819 --> 00:38:00,112
Jag skulle titta till honom.
Det var blod överallt.
337
00:38:00,113 --> 00:38:01,614
Kapten Pritcher?
338
00:38:01,615 --> 00:38:02,741
Kapten?
339
00:38:06,995 --> 00:38:08,330
Det där är inte kaptenen utan...
340
00:38:13,377 --> 00:38:15,045
Avfyring nekad.
341
00:38:20,884 --> 00:38:22,135
Skjut honom!
342
00:39:16,565 --> 00:39:17,649
Pritcher.
343
00:39:18,233 --> 00:39:19,693
Vart hoppade han?
344
00:39:20,277 --> 00:39:21,277
Han hoppade inte.
345
00:39:21,278 --> 00:39:23,070
Skeppet är vid planeten nu.
346
00:39:23,071 --> 00:39:24,448
Intressant.
347
00:39:40,756 --> 00:39:41,797
Raring.
348
00:39:41,798 --> 00:39:43,257
Välkomna tillbaka.
349
00:39:43,258 --> 00:39:45,051
Ska jag göra is?
350
00:39:45,052 --> 00:39:46,303
Skit i isen.
351
00:39:46,887 --> 00:39:48,639
- Bayta är skadad.
- Allvarligt.
352
00:39:49,473 --> 00:39:50,806
Så gör nåt.
353
00:39:50,807 --> 00:39:52,558
Evakueringsmodulens medicinska kuvös
354
00:39:52,559 --> 00:39:54,478
jobbar redan för att stabilisera henne.
355
00:39:55,229 --> 00:39:57,481
Nya data. Nån är utanför dörren.
356
00:40:02,319 --> 00:40:03,820
Fan, Randu.
357
00:40:04,404 --> 00:40:05,906
Jag trodde att du var...
358
00:40:06,657 --> 00:40:09,201
Jag såg hur Stiftelsen
besköt sig själva där ute.
359
00:40:09,826 --> 00:40:12,078
Mulan kan verkligen...
Han förändrade människor...
360
00:40:12,079 --> 00:40:13,372
Hur är det med Bayta?
361
00:40:14,456 --> 00:40:16,458
Medvetslös, hon vaknar inte.
362
00:40:17,167 --> 00:40:18,793
Vi kom undan, men miste Magnifico.
363
00:40:18,794 --> 00:40:20,754
Jag hoppas att han gömmer sig...
364
00:40:21,922 --> 00:40:23,214
Nya data.
365
00:40:23,215 --> 00:40:26,844
{\an8}Ett antal beväpnade personer
närmar sig från sydost.
366
00:40:27,386 --> 00:40:28,678
Vi måste bort härifrån.
367
00:40:28,679 --> 00:40:29,763
Nej.
368
00:40:30,430 --> 00:40:33,141
- Va?
- Grabben, lyssna på mig.
369
00:40:34,560 --> 00:40:35,893
Du vill nog inte höra det här,
370
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
men bäst att du accepterar det
om ni ska överleva det här.
371
00:40:41,692 --> 00:40:44,235
Toran, gå inte och gör nåt dumt.
372
00:40:44,236 --> 00:40:48,073
Jag ska inte göra dig illa,
om du bara lyssnar på mig.
373
00:40:48,657 --> 00:40:50,492
Mulan är inte ond, som alla säger.
374
00:40:51,493 --> 00:40:52,827
För fan, grabben!
375
00:40:52,828 --> 00:40:54,829
Jag försöker säga att jag inte är fienden.
376
00:40:54,830 --> 00:40:55,997
Mulan har omvänt dig.
377
00:40:55,998 --> 00:40:57,331
Jag kan inte omvändas.
378
00:40:57,332 --> 00:41:01,335
Det där Mulan gör
förändrar inte den man är.
379
00:41:01,336 --> 00:41:03,213
De objudna gästerna anländer...
380
00:41:05,549 --> 00:41:09,595
Göra... is. Drinkar.
381
00:41:10,262 --> 00:41:11,804
Du hörde skeppet.
382
00:41:11,805 --> 00:41:14,599
Soldaterna är snart här,
och vi ska smyga iväg tyst.
383
00:41:14,600 --> 00:41:16,267
Mulan har inte omvänt dig, sa du.
384
00:41:16,268 --> 00:41:17,811
Jag håller inte med.
385
00:41:18,437 --> 00:41:20,354
Min farbror gör inget i tysthet.
386
00:41:20,355 --> 00:41:21,606
Vad fan vet du?
387
00:41:21,607 --> 00:41:24,192
Du har aldrig behövt
göra nåt svårt i hela ditt liv.
388
00:41:24,193 --> 00:41:28,696
Mulans fiender är de mäktiga, inte vi.
389
00:41:28,697 --> 00:41:31,908
Stiftelsen faller,
vilket är bra för vårt folk.
390
00:41:31,909 --> 00:41:33,910
Äntligen kan de få de jävlarna att betala.
391
00:41:33,911 --> 00:41:37,246
Just det, slå hål på världen,
det finns skatter inuti.
392
00:41:37,247 --> 00:41:38,956
Om du bara visste.
393
00:41:38,957 --> 00:41:40,666
Tillräckligt för oss båda.
394
00:41:40,667 --> 00:41:42,002
Är det vad det handlar om?
395
00:41:42,669 --> 00:41:44,670
- Säljsnack?
- Ett rätt bra säljsnack.
396
00:41:44,671 --> 00:41:47,841
Det är inte så illa när man väl är i det.
397
00:41:49,384 --> 00:41:51,053
Jag har aldrig upplevt sån kärlek.
398
00:41:51,845 --> 00:41:54,598
Toran, Mulan vill inte se dig död.
399
00:41:56,099 --> 00:41:57,099
Inte jag heller.
400
00:41:57,100 --> 00:41:58,684
Jag är fortfarande din farbror.
401
00:41:58,685 --> 00:42:00,103
Jag vill se dig trygg.
402
00:42:00,687 --> 00:42:02,146
Är det där din fru?
403
00:42:02,147 --> 00:42:04,816
Hon hade rätt om allting.
404
00:42:05,817 --> 00:42:07,444
Och hon hade rätt om dig.
405
00:42:08,195 --> 00:42:10,113
Ni flydde från det ockuperade Kalgan.
406
00:42:10,614 --> 00:42:13,116
Ni landade skeppet
fast det hade ett bra stort hål i sig.
407
00:42:14,701 --> 00:42:16,119
Du har inget att bevisa.
408
00:42:21,917 --> 00:42:24,211
Jag brukade önska att du skulle säga det.
409
00:42:25,504 --> 00:42:27,089
Du anar inte hur mycket.
410
00:42:28,841 --> 00:42:30,967
Stå still. Visa händerna.
411
00:42:30,968 --> 00:42:33,344
Nej, nej. Skjut inte. Jag är på er sida.
412
00:42:33,345 --> 00:42:34,888
Jag är med Mulan.
413
00:42:45,023 --> 00:42:46,650
Ta med henne. Jag tar hand om honom.
414
00:42:49,027 --> 00:42:52,072
Rör henne inte.
415
00:42:53,782 --> 00:42:56,535
Rör henne inte, era jävlar!
416
00:43:05,544 --> 00:43:07,087
Vänta! Nej.
417
00:43:10,841 --> 00:43:12,134
Toran!
418
00:43:13,135 --> 00:43:14,136
Toran!
419
00:43:16,513 --> 00:43:18,347
Jag beklagar, Randu.
420
00:43:18,348 --> 00:43:19,892
Nej. Nej.
421
00:45:18,135 --> 00:45:19,303
Ta hit honom.
422
00:45:21,054 --> 00:45:22,139
Du hade rätt.
423
00:45:23,140 --> 00:45:24,308
Det borde inte vara vi.
424
00:45:25,017 --> 00:45:27,019
Det kan inte vara vi som avgör...
425
00:45:27,978 --> 00:45:29,188
Ta hit Sunmaster.
426
00:45:31,273 --> 00:45:32,982
Det är redan gjort.
427
00:45:32,983 --> 00:45:34,318
Jag var tvungen.
428
00:45:44,494 --> 00:45:46,330
Där har vi den.
429
00:45:52,628 --> 00:45:53,754
Den här,
430
00:45:54,671 --> 00:45:56,882
är vad han påstår att den är.
431
00:45:58,383 --> 00:46:04,723
Ett verktyg som rövades från
vårt relikvarium för nära tusen år sen.
432
00:46:06,183 --> 00:46:09,186
Trodde han sig kunna köpslå
med nåt han stulit från oss?
433
00:46:22,908 --> 00:46:24,743
Hej, kejsare.
434
00:46:25,911 --> 00:46:28,664
Må ljuset aldrig fördunklas.
435
00:46:38,006 --> 00:46:40,968
Ni har visst redan provsmakat vår kultur.
436
00:46:42,094 --> 00:46:43,262
Vem är du?
437
00:46:45,806 --> 00:46:47,474
Sunmaster-18.
438
00:46:49,017 --> 00:46:53,438
Här för att ta emot er
å hela Mycogens vägnar.
439
00:46:55,482 --> 00:46:56,692
Ni kanske kommer trivas här.
440
00:46:58,277 --> 00:47:00,112
Något nytt för er.
441
00:47:09,746 --> 00:47:14,334
Här latar sig ingen medan andra sliter.
442
00:47:15,460 --> 00:47:17,546
Ingen äger högre ära än någon annan.
443
00:47:19,047 --> 00:47:20,299
Utom det här.
444
00:47:21,925 --> 00:47:24,428
Det här är vår ära.
445
00:47:25,888 --> 00:47:29,725
Det är Guds huvud i mässing.
446
00:47:30,767 --> 00:47:34,771
Det kommer att högt ropa ut ert öde.
447
00:47:48,118 --> 00:47:49,786
Det här kallar jag kontor.
448
00:47:51,538 --> 00:47:52,539
Tjusigt.
449
00:47:58,795 --> 00:48:00,547
Här skulle vi kunna trivas.
450
00:48:05,802 --> 00:48:07,471
Eller hur, borgmästare?
451
00:48:08,472 --> 00:48:09,806
Allt mitt är ditt.
452
00:48:10,682 --> 00:48:12,600
Allt mitt är ditt.
453
00:48:12,601 --> 00:48:13,810
Ja.
454
00:48:23,987 --> 00:48:24,988
Följ med.
455
00:48:41,505 --> 00:48:45,259
Jag är besviken, borgmästare.
456
00:48:49,888 --> 00:48:51,306
Jag tror kanske att...
457
00:48:54,852 --> 00:48:56,603
...jag behöver rycka lite i kopplet.
458
00:48:58,313 --> 00:49:00,148
Absolut. Hur kan jag hjälpa?
459
00:49:01,733 --> 00:49:03,025
Berätta, Skirlet.
460
00:49:03,026 --> 00:49:05,320
Han vill att du dränker dig.
461
00:49:08,323 --> 00:49:09,700
Med nöje.
462
00:50:24,399 --> 00:50:25,651
Du är vän till Pritcher.
463
00:50:27,152 --> 00:50:28,237
Förneka det inte.
464
00:50:28,946 --> 00:50:31,949
Jag såg lättnaden i dina ögon
när han kom undan.
465
00:50:33,408 --> 00:50:35,619
Men varför landa på planeten,
varför inte fly?
466
00:50:37,871 --> 00:50:39,289
Det ligger inte i hans natur.
467
00:50:40,541 --> 00:50:43,961
Jag gissar att han redan
planerar ett uppror.
468
00:51:03,814 --> 00:51:05,148
Hemskt sätt att dö på.
469
00:51:06,149 --> 00:51:07,317
Drunkna.
470
00:51:36,930 --> 00:51:38,973
Kan vi ge oss iväg?
471
00:51:38,974 --> 00:51:40,558
Vart skulle vi ta vägen?
472
00:51:40,559 --> 00:51:42,644
- Jag vet inte.
- Vart?
473
00:52:05,584 --> 00:52:06,919
Det är fint här, eller hur?
474
00:52:08,795 --> 00:52:10,631
De bränner rotstockarna.
475
00:52:14,343 --> 00:52:17,346
Vi brukade ligga på kanten
av reservoaren för bästa utsikt.
476
00:52:20,015 --> 00:52:21,517
Ibland somnade vi.
477
00:52:27,022 --> 00:52:28,023
Här.
478
00:52:29,608 --> 00:52:30,609
Här är ett bra ställe.
479
00:52:31,443 --> 00:52:33,111
- Jag kan inte.
- Hennet.
480
00:52:55,175 --> 00:52:57,301
Vänta. Bartons, ge dem bebisen.
481
00:52:57,302 --> 00:52:58,594
De skulle älska bebisen.
482
00:52:58,595 --> 00:53:00,555
Med tilldelning för två
skulle barnet svälta.
483
00:53:00,556 --> 00:53:01,849
Eller de själva.
484
00:53:02,558 --> 00:53:04,058
Nej, nej.
485
00:53:04,059 --> 00:53:05,685
Nej. De kan hitta på nåt.
486
00:53:05,686 --> 00:53:07,520
Säga att bebisen var en överraskning.
487
00:53:07,521 --> 00:53:08,939
Ingen kommer att gå och kolla.
488
00:53:09,648 --> 00:53:10,815
Vi kan klara oss allihop.
489
00:53:10,816 --> 00:53:12,483
De skulle aldrig ge tillbaka honom.
490
00:53:12,484 --> 00:53:13,694
Det vet jag.
491
00:53:14,653 --> 00:53:16,404
Men jag kan gå till Bartons.
492
00:53:16,405 --> 00:53:17,697
Jag tar inte ens emot mat.
493
00:53:17,698 --> 00:53:19,365
Jag hittar ett annat sätt.
494
00:53:19,366 --> 00:53:20,658
De vill inte ha dig.
495
00:53:20,659 --> 00:53:22,160
De vill bara ha bebisen.
496
00:53:26,790 --> 00:53:27,958
Men ni älskar mig!
497
00:53:33,130 --> 00:53:34,756
Såja, drick nu.
498
00:53:35,674 --> 00:53:37,675
Du somnar. Det är starkt.
499
00:53:37,676 --> 00:53:39,636
Vattnet kanske inte ens väcker dig.
500
00:53:57,321 --> 00:53:58,572
Orvi?
501
00:54:07,456 --> 00:54:08,790
Orvi!
502
00:54:16,632 --> 00:54:18,257
Du vill vara där.
503
00:54:18,258 --> 00:54:19,885
Du vill.
504
00:54:22,471 --> 00:54:23,722
Orvi?
505
00:54:25,390 --> 00:54:26,642
Orvi?
506
00:54:27,518 --> 00:54:28,519
Hjälp honom!
507
00:54:29,102 --> 00:54:30,102
Hjälp honom!
508
00:54:30,103 --> 00:54:31,646
Varför?
509
00:54:31,647 --> 00:54:32,981
Han är nöjd.
510
00:54:36,944 --> 00:54:38,320
Ni är båda nöjda.
511
00:54:38,862 --> 00:54:40,864
Du vill göra mig nöjd.
512
00:54:47,913 --> 00:54:49,498
Du vill stanna under vattnet.
513
00:54:59,132 --> 00:55:00,217
Du älskar mig.
514
00:55:00,843 --> 00:55:02,261
Mer än allt annat.
515
00:56:02,029 --> 00:56:05,282
{\an8}TILL BARTONS
516
00:56:46,532 --> 00:56:47,865
Jag undkom min hemvärld
517
00:56:47,866 --> 00:56:50,953
genom att ansluta mig
till piraterna som härjade i våra trakter.
518
00:56:53,914 --> 00:56:55,290
Det låter som ett fult ord.
519
00:56:56,291 --> 00:56:57,376
Pirat.
520
00:57:00,379 --> 00:57:02,381
Men de tog aldrig lika mycket som ni.
521
00:57:15,853 --> 00:57:17,354
Jag vet att du kan höra mig!
522
00:57:27,823 --> 00:57:28,824
Fegis.
523
00:57:34,830 --> 00:57:37,040
Det är en mycket tragisk historia.
524
00:57:46,758 --> 00:57:48,969
Jag undrar hur mycket som är sant.
525
00:57:50,220 --> 00:57:51,929
Sanningen, ja.
526
00:57:51,930 --> 00:57:55,767
Den bankar på din dörr, Hariton Seldon.
527
00:59:28,026 --> 00:59:30,028
Undertexter: Bengt-Ove Andersson