1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 2 00:01:55,657 --> 00:01:57,659 Bartons vill inte se bebisen. 3 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Man förnimmer sorgen hos dem. 4 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 - De skulle ta honom om de kunde. - Nej. 5 00:02:03,415 --> 00:02:05,250 De skulle inte beröva oss honom. 6 00:02:06,335 --> 00:02:07,753 De är fina människor. 7 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 {\an8}ROSSEM YTTRE VÄRLDARNAS UTKANT 8 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 {\an8}FLERA ÅR TIDIGARE 9 00:02:16,428 --> 00:02:18,888 Kan vi få lite socker? Glasera dem? 10 00:02:18,889 --> 00:02:20,224 Du menar kandera, eller hur? 11 00:02:21,183 --> 00:02:22,767 Då äter du dem för fort. 12 00:02:22,768 --> 00:02:25,771 Nej då. Jag har en kvar sen flera veckor. Jag sparade den. 13 00:02:42,371 --> 00:02:44,997 - Det kan inte vara de. - Jo. Det är ryckarna. 14 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 Jag trodde att vi hade en vecka till på oss att plocka. 15 00:02:47,501 --> 00:02:49,043 Vi kan plocka rester. 16 00:02:49,044 --> 00:02:52,089 Ja. Se upp för dammet. Blunda. 17 00:02:58,262 --> 00:03:01,348 Kom, det finns bedömare ombord. Vi hinner före dem hem. 18 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 - Jag hörde ryckarna. - Bedömarna är strax bakom oss. 19 00:04:00,407 --> 00:04:01,532 Du hade kanderat blydok. 20 00:04:01,533 --> 00:04:03,202 Jag vet inte. Jag glömde. 21 00:04:03,952 --> 00:04:04,952 Hallå. 22 00:04:04,953 --> 00:04:07,539 Jag vet nog var du gömmer saker. 23 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Men du sa att jag skulle spara den. 24 00:04:17,925 --> 00:04:19,259 Den där är min! 25 00:04:44,952 --> 00:04:47,871 Vi fick 13 enheter förra året och... 26 00:04:48,455 --> 00:04:50,039 ...det räckte nätt och jämnt. 27 00:04:50,040 --> 00:04:53,418 Den nya förädlingen av massan visar att ni faktiskt får för mycket. 28 00:04:54,044 --> 00:04:57,421 Det har varit pirater i farten. Alla är nervösa. 29 00:04:57,422 --> 00:04:59,925 Folk delar inte med sig som förr. 30 00:05:03,095 --> 00:05:05,555 Piraterna har väl inte angripit er personligen? 31 00:05:05,556 --> 00:05:07,683 Vi har ett växande barn. 32 00:05:08,684 --> 00:05:09,852 Jag ser det. 33 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Varsågod. 34 00:05:14,147 --> 00:05:15,983 En liten godsak från Stiftelsen. 35 00:05:18,694 --> 00:05:19,777 Ni klarar er bra. 36 00:05:19,778 --> 00:05:23,699 Vi ökar det genomsnittliga kaloriintaget med 15 procent, vilket är generöst. 37 00:05:24,199 --> 00:05:26,869 Ni får ett automatkvitto, och vi återkommer. 38 00:05:31,331 --> 00:05:33,542 - Vi fick inte senaste kvittot. - Det var försenat. 39 00:05:45,596 --> 00:05:48,765 Det är Bartons bebis, grannarna. 40 00:06:00,944 --> 00:06:03,154 Se vad väggen spottade ut. 41 00:06:03,155 --> 00:06:05,657 Som min fru sa är det Bartons barn. 42 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 De är grannar och bad oss se efter honom. 43 00:06:11,413 --> 00:06:13,831 Vi gömde honom för att ni inte felaktigt skulle tro 44 00:06:13,832 --> 00:06:15,375 att vi bröt mot några regler. 45 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 Vi är medvetna om enbarnspolitiken. 46 00:06:19,671 --> 00:06:20,839 Det är oviktigt. 47 00:06:21,340 --> 00:06:24,176 Stiftelsen förlitar sig på massborttagningslösningen. 48 00:06:24,968 --> 00:06:29,180 Ni har två barn men får tilldelning för ett barn. 49 00:06:29,181 --> 00:06:32,768 Så om 30 dagar när vi återkommer... 50 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 ...har ni ett barn. 51 00:06:39,691 --> 00:06:42,027 Tolv enheter, kvittot är på väg. 52 00:06:43,695 --> 00:06:44,947 Vi ses nästa månad. 53 00:07:14,601 --> 00:07:18,522 {\an8}NU 54 00:07:33,287 --> 00:07:36,623 All personal ska rapportera till evakueringsplatserna. 55 00:07:37,583 --> 00:07:40,085 Säkra dessa platser. 56 00:07:41,420 --> 00:07:42,879 Sephone. 57 00:07:42,880 --> 00:07:44,965 Säg nånting. Snälla. 58 00:07:46,383 --> 00:07:47,968 Berätta hur läget är. 59 00:07:48,719 --> 00:07:50,803 Några av våra flygbefälhavare svarar inte. 60 00:07:50,804 --> 00:07:53,222 De har fått order att beskjuta våra egna skepp. 61 00:07:53,223 --> 00:07:56,017 Det är Mulan. Han har lyckats komma åt dem och omvända dem. 62 00:07:56,018 --> 00:07:58,519 - Hur? När? - Du måste släppa ut mig, Seph. 63 00:07:58,520 --> 00:08:00,606 Beklagar, Pritch. Jag kan inte. 64 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 - Indburs order. - Seph. 65 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 Seph! 66 00:08:07,696 --> 00:08:09,865 Säkra dessa platser. 67 00:08:12,159 --> 00:08:14,453 Säkra dessa platser. 68 00:08:28,175 --> 00:08:30,802 Vännen, du måste vakna. 69 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Lystring, allierade framför. 70 00:09:05,295 --> 00:09:07,839 Vi beskjuts av egna! 71 00:09:07,840 --> 00:09:10,132 - Vi störtar! - Våra order, sir? 72 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 Vi beskjuts av våra egna skepp. Vi är träffade! 73 00:09:14,805 --> 00:09:17,724 Nödevakuering. Detta är ingen övning. 74 00:09:18,267 --> 00:09:20,561 Behåll lugnet. Grips inte av panik. 75 00:09:21,937 --> 00:09:24,772 Jag upprepar, nödevakuering. 76 00:09:24,773 --> 00:09:26,191 Detta är ingen övning. 77 00:09:26,900 --> 00:09:29,069 Behåll lugnet. Grips inte av panik. 78 00:10:29,338 --> 00:10:33,799 Hundratals skepp förlorade över Kalgan. Otaliga besättningsmän förlorade. 79 00:10:33,800 --> 00:10:36,719 Det var broder Gryning själv som krävde inneslutningen. 80 00:10:36,720 --> 00:10:40,765 Vi kan inte älta Kalgan. Vi måste agera snabbt. 81 00:10:40,766 --> 00:10:44,227 Alla de senaste överföringarna från Yttre världarna talade om invasion. 82 00:10:44,228 --> 00:10:47,813 Om Mulan besegrar Stiftelsen får han tillgång till viskskepp. 83 00:10:47,814 --> 00:10:49,148 Han kan anfalla när han vill. 84 00:10:49,149 --> 00:10:53,529 Och med vår flotta försvagad blir det svårt att försvara sig. 85 00:10:55,155 --> 00:10:58,575 Alla de senaste överföringarna från Yttre världarna talade om invasion. 86 00:11:12,923 --> 00:11:15,801 Kejsare. Var är dam Demerzel? 87 00:11:18,470 --> 00:11:21,514 Skicka sonder till Nya Terminus. Jag vill veta vad som hänt där. 88 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Utnyttja belägringsreserverna. 89 00:11:23,600 --> 00:11:24,684 Återkalla alla skepp. 90 00:11:24,685 --> 00:11:26,228 Använd varje farkost. 91 00:11:26,979 --> 00:11:30,983 Och så är det djur lösa. 92 00:11:32,109 --> 00:11:34,361 Nån borde ta hand om det. 93 00:11:35,320 --> 00:11:36,905 Kejsare, vart ska ni... 94 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 ...ta vägen? 95 00:11:49,251 --> 00:11:51,961 Lystring, allierade framför. 96 00:11:51,962 --> 00:11:55,215 Vi beskjuts av egna! 97 00:11:56,049 --> 00:11:57,133 Våra order, sir? 98 00:11:57,134 --> 00:11:59,595 Vi beskjuts av våra egna skepp. 99 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Vi är träffade! 100 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 Ambassadör. 101 00:12:25,287 --> 00:12:28,165 Ni får inte vara här. Detta är Stiftelsens statsarkiv. 102 00:12:29,583 --> 00:12:32,169 Finns det fortfarande en Stiftelse som kan åtala mig? 103 00:12:33,420 --> 00:12:36,423 Vi fick rapporter från systemen. Det sker inga överföringar. 104 00:12:37,257 --> 00:12:39,676 Har Mulan erövrat Nya Terminus? 105 00:12:40,302 --> 00:12:44,181 Var det därför ni kom hit, för att få information? 106 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 Nej. 107 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Nej. Jag kom för min väns skull. 108 00:12:51,939 --> 00:12:53,106 Jag kom för er skull. 109 00:12:55,192 --> 00:12:57,902 Felice, följ med till palatset. 110 00:12:57,903 --> 00:13:00,989 Stiftelsen kan inte längre garantera er säkerhet. 111 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 Men det kan jag. 112 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 Stiftelsen välkomnar er. 113 00:14:27,201 --> 00:14:28,618 Välkomnar? 114 00:14:28,619 --> 00:14:30,495 Sänk vapnet, Shrike. 115 00:14:31,079 --> 00:14:32,872 Ni andra också. 116 00:14:32,873 --> 00:14:34,081 Jag förstår inte. 117 00:14:34,082 --> 00:14:35,583 Du behöver inte förstå. 118 00:14:35,584 --> 00:14:37,252 Du behöver bara lyda order. 119 00:14:37,961 --> 00:14:39,003 Vi kapitulerar. 120 00:14:39,004 --> 00:14:40,797 Så fan heller. 121 00:14:41,381 --> 00:14:44,634 Han styr dina tankar! 122 00:14:44,635 --> 00:14:45,802 Han... 123 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 Det är över. 124 00:14:54,853 --> 00:14:57,272 Är det nån mer som vill klaga? 125 00:15:22,047 --> 00:15:25,801 Ni kommer lära er att älska mig, precis som er Väktare och borgmästare. 126 00:15:29,888 --> 00:15:31,890 Ni ska buga när ni ser mig, 127 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 och ni ska kalla mig Förste medborgare. 128 00:15:36,311 --> 00:15:37,563 Förste medborgare av vad? 129 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Vad än det här kommer att bli. 130 00:15:43,819 --> 00:15:47,990 Indbur, låt dina lagstiftare ge mig förslag på namn för min nya regim. 131 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 Gillar du inte blod, borgmästare? 132 00:15:57,791 --> 00:16:02,796 Du är en mjukis, och nu är du kladdig också. 133 00:16:05,257 --> 00:16:07,009 Du borde lära dig gilla det. 134 00:16:09,845 --> 00:16:12,181 Skirlet, vill du vara så vänlig? 135 00:16:22,065 --> 00:16:23,609 Bra! 136 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 Res dig nu. Res dig! 137 00:16:33,327 --> 00:16:37,289 När vi bestämde mötet sa du att du hade en present åt mig. 138 00:16:38,332 --> 00:16:40,584 - Vad är det? - En människa. 139 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 Min förste informationssamlare. 140 00:16:46,298 --> 00:16:47,382 Han Pritcher. 141 00:16:51,303 --> 00:16:56,308 Vissa saker är förutbestämda. 142 00:17:03,106 --> 00:17:04,358 Jag är ledsen, Song. 143 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Jag visste inte att du hade nån. 144 00:17:08,069 --> 00:17:09,905 Nu vet du det i alla fall. 145 00:17:11,281 --> 00:17:12,782 Och jag vill gärna veta varför. 146 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 Det har jag ju sagt. Minnesdokumentet bevisar det. 147 00:17:17,079 --> 00:17:19,579 Där finns alla minnen från din tid med mig i palatset... 148 00:17:19,580 --> 00:17:21,959 Han har en robot i palatset, säger han. 149 00:17:23,544 --> 00:17:25,170 Den heter Demerzel. 150 00:17:26,672 --> 00:17:27,964 Du har träffat den. 151 00:17:29,675 --> 00:17:31,844 Den här tillhör den. 152 00:17:35,514 --> 00:17:37,182 Markeringarna betyder Jorden. 153 00:17:39,268 --> 00:17:40,602 Det är inget bevis. 154 00:17:44,439 --> 00:17:45,607 Men den är vass. 155 00:17:48,110 --> 00:17:49,444 Det blir fler frågor. 156 00:17:59,913 --> 00:18:02,457 Det ska inte fungera så här. 157 00:18:03,125 --> 00:18:06,252 Jag ska inte bli påmind om eller veta vad jag gjort eller sagt. 158 00:18:06,253 --> 00:18:08,546 Det ska inte finnas nån jävla kejsare i vårt hem. 159 00:18:08,547 --> 00:18:12,301 Songbird, sätt inte på det där. 160 00:18:13,635 --> 00:18:18,640 Vi vet inte vad det är, och du borde inte behöva minnas. 161 00:18:20,976 --> 00:18:23,145 Jag måste berätta om det här för Sunmaster-18. 162 00:18:27,107 --> 00:18:30,944 Tror du på det där om roboten? 163 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 Gör du? 164 00:18:36,366 --> 00:18:39,036 Om det finns syntetiskt liv på Trantor, 165 00:18:39,745 --> 00:18:43,582 kan det vara det viktigaste som hänt oss på 5 000 år. 166 00:18:46,627 --> 00:18:48,629 Det finns bara ett sätt att veta säkert. 167 00:19:05,979 --> 00:19:07,147 Vad är det här? 168 00:19:07,648 --> 00:19:08,941 Sporer. 169 00:19:10,567 --> 00:19:12,694 Starkare än de i din inhalator. 170 00:19:14,655 --> 00:19:16,156 De är heliga för oss. 171 00:19:17,783 --> 00:19:19,618 Vi använder dem för att möta oss själva. 172 00:19:21,662 --> 00:19:26,374 En del tror att hallucination var det som gav oss medvetande från början. 173 00:19:26,375 --> 00:19:29,461 Jag vet inte vem som avgör sånt, jag bara vet. 174 00:19:31,755 --> 00:19:33,340 Sporer gör en uppriktig. 175 00:20:52,127 --> 00:20:56,131 Om du vill bli trodd, är det här sättet. 176 00:21:44,555 --> 00:21:45,556 Helvete. 177 00:21:46,139 --> 00:21:48,642 De bara slutade. 178 00:21:50,644 --> 00:21:53,062 Mulans skepp anlände till luftrummet, 179 00:21:53,063 --> 00:21:56,900 och hela vårt omloppsförsvar bara stod där... 180 00:21:59,027 --> 00:22:01,029 ...som förrådda tröga varelser. 181 00:22:03,156 --> 00:22:06,158 Och skyttarna på huvudskeppen bad om order, 182 00:22:06,159 --> 00:22:12,456 men brigadbefälen, kommendanterna, sa alla samma sak: 183 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 "Säkra dessa platser", om och om igen. 184 00:22:17,546 --> 00:22:18,714 Varenda befälhavare. 185 00:22:20,841 --> 00:22:22,259 De vägrade göra motstånd. 186 00:22:26,180 --> 00:22:32,811 Så skvadronerna flydde, och till slut öppnade huvudskeppen eld. 187 00:22:35,397 --> 00:22:38,150 Men de sköt ner våra egna skepp. 188 00:22:43,447 --> 00:22:46,867 Det var den sista överföringen innan det blev totalt tyst. 189 00:22:58,212 --> 00:23:00,047 Ät, varsågod. 190 00:23:02,799 --> 00:23:05,219 Det känns fel att äta er mat medan... 191 00:23:08,555 --> 00:23:10,724 Skymning, vad ska jag göra? 192 00:23:14,645 --> 00:23:16,063 Ni ska stanna här. 193 00:23:17,773 --> 00:23:23,987 Svep min flagga kring era axlar, så vågar ingen röra er. 194 00:23:35,415 --> 00:23:36,834 Var är era bröder? 195 00:23:43,465 --> 00:23:45,217 Dag har flytt från palatset. 196 00:23:47,845 --> 00:23:48,846 Och Gryning... 197 00:23:52,641 --> 00:23:55,518 Jag tror att nåt har hänt honom. 198 00:23:55,519 --> 00:23:58,646 Skymning, varför berättade ni inte? 199 00:23:58,647 --> 00:24:00,732 Här har vi suttit och pratat om mig. 200 00:24:01,441 --> 00:24:02,860 Är ni säker? 201 00:24:04,361 --> 00:24:06,780 Jag är inte säker på nånting längre. 202 00:24:07,948 --> 00:24:09,700 Världen har blivit galen, eller hur? 203 00:24:13,370 --> 00:24:16,957 Och, liksom för att illustrera, 204 00:24:17,583 --> 00:24:21,335 kommer Dags husdjur... Cap... nånting... 205 00:24:21,336 --> 00:24:22,920 Capillus. 206 00:24:22,921 --> 00:24:24,964 - Capillus. - Hej, Capillus. 207 00:24:24,965 --> 00:24:26,133 Ja. Sjas på dig. 208 00:24:26,842 --> 00:24:27,842 Nej... Låt bli. 209 00:24:27,843 --> 00:24:29,135 Han är bara hungrig. 210 00:24:29,136 --> 00:24:31,847 Ja, jag antar det. 211 00:24:35,475 --> 00:24:38,478 Dag lämnade sitt menageri utan nån att ge dem mat. 212 00:24:42,983 --> 00:24:44,901 Varsågod. Varsågod. 213 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Varsågod. 214 00:24:46,653 --> 00:24:47,988 Tugga. Sluka inte maten. 215 00:24:49,323 --> 00:24:51,575 Vilken kämpe han är, eller hur? 216 00:24:52,284 --> 00:24:55,871 Han... Sådär ja. Nu är det slut. 217 00:24:56,747 --> 00:24:58,749 Njut av varje tugga. 218 00:25:02,336 --> 00:25:03,670 Sådär ja. 219 00:25:04,338 --> 00:25:08,175 Titta bara. Duktig vessla. 220 00:25:09,092 --> 00:25:11,929 Ja, duktig liten vessla. 221 00:25:20,938 --> 00:25:24,525 Hur snart verkar det? 222 00:25:25,734 --> 00:25:27,486 Vi ställer frågorna. 223 00:25:28,487 --> 00:25:29,737 Följde nån efter er hit? 224 00:25:29,738 --> 00:25:31,030 Nej. 225 00:25:31,031 --> 00:25:34,242 Kommer nån och hämtar er? Claviger? Palatsvakter? 226 00:25:34,243 --> 00:25:36,995 Nej. 227 00:25:38,038 --> 00:25:39,122 Det såg jag till. 228 00:25:39,790 --> 00:25:41,208 Vad betyder det? 229 00:25:45,379 --> 00:25:46,880 Gjorde du dig illa? 230 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Va? 231 00:26:00,519 --> 00:26:01,853 Jag känner mig konstig. 232 00:26:01,854 --> 00:26:04,982 Såja. Barnen här dricker ett krus sånt här till middag. 233 00:26:15,534 --> 00:26:16,785 Nåt är... 234 00:26:27,254 --> 00:26:28,422 Det är för mycket. 235 00:26:36,305 --> 00:26:37,306 Song? 236 00:26:40,225 --> 00:26:41,476 Vart tog du vägen? 237 00:27:46,875 --> 00:27:48,377 Gjorde du dig illa? 238 00:27:52,965 --> 00:27:54,758 Jag gråter när jag gör mig illa. 239 00:27:59,096 --> 00:28:00,514 Gjorde du dig illa? 240 00:28:02,558 --> 00:28:04,643 Men du gråter även när du är ledsen. 241 00:28:09,731 --> 00:28:11,733 Drömmen lever vidare i dig, 242 00:28:13,277 --> 00:28:16,280 - för du höll den levande i dig. - För du höll den levande i dig. 243 00:28:21,159 --> 00:28:25,163 Respektera och njut av friden. 244 00:28:25,664 --> 00:28:27,624 Och njut... 245 00:28:51,315 --> 00:28:53,901 Historien om den genetiska dynastin. 246 00:28:54,860 --> 00:28:58,363 Din lilla roll dikterades av en man flera hundra år innan du föddes. 247 00:28:59,031 --> 00:29:00,949 Jag föddes inte. 248 00:29:01,700 --> 00:29:02,951 Jag skapades. 249 00:29:07,539 --> 00:29:09,458 Är det allt som krävs? 250 00:29:10,000 --> 00:29:11,335 För att du ska känna dig hel? 251 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 Dag? 252 00:29:37,653 --> 00:29:38,737 Dag? 253 00:29:42,866 --> 00:29:44,868 Du har talat om dam Demerzel. 254 00:29:45,702 --> 00:29:50,707 När du fann att den var en robot, gjorde du en gest. 255 00:29:51,291 --> 00:29:53,251 Annars hade vi varit kvar där. 256 00:29:53,252 --> 00:29:55,002 Jag borde aldrig ha berättat. 257 00:29:55,003 --> 00:29:58,047 Du behåller detta hat mot mig. Varför? 258 00:29:58,048 --> 00:29:59,800 Vad skulle jag annars känna för dig? 259 00:30:00,509 --> 00:30:02,885 Min barnmorska och min tuktomästare... 260 00:30:02,886 --> 00:30:05,305 ...väntar på ett felsteg från mig. 261 00:30:08,976 --> 00:30:11,854 Idag var vi inte snälla, eller hur? 262 00:30:14,940 --> 00:30:16,275 Gjorde du dig illa? 263 00:30:19,111 --> 00:30:21,237 Varför hyser du detta hat mot mig? 264 00:30:21,238 --> 00:30:22,489 Dag. 265 00:30:24,992 --> 00:30:26,827 Jag vill få veta om henne. 266 00:30:29,162 --> 00:30:30,914 Jag tänker fråga dig en sak 267 00:30:32,624 --> 00:30:34,250 som du inte vill svara på. 268 00:30:34,251 --> 00:30:35,419 Jag ska svara. 269 00:30:36,086 --> 00:30:38,213 Hon kan vara mycket viktig för oss. 270 00:30:39,339 --> 00:30:41,175 Om vi ville befria henne... 271 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 ...finns det ett sätt? 272 00:30:48,765 --> 00:30:49,933 Den skulle döda er. 273 00:30:51,476 --> 00:30:53,562 Den är programmerad att bara tjäna oss. 274 00:30:55,063 --> 00:30:57,481 Den dödar alla som försöker befria den. 275 00:30:57,482 --> 00:30:59,568 - Tror du mig? - Ja. 276 00:31:00,194 --> 00:31:01,361 Jag tror dig. 277 00:31:02,654 --> 00:31:05,990 Men det betyder att du skändade och förslavade henne! 278 00:31:05,991 --> 00:31:08,993 Varför trodde jag att jag kunde dyka ner i den kloaken 279 00:31:08,994 --> 00:31:10,495 och vara ren efteråt? 280 00:31:11,663 --> 00:31:13,624 Varför behåller du detta hat mot mig? 281 00:32:01,547 --> 00:32:02,965 Gjorde du dig illa? 282 00:32:04,675 --> 00:32:06,343 Jag gråter när jag gör mig illa. 283 00:32:07,344 --> 00:32:09,471 Men du gråter även när du är ledsen. 284 00:32:10,389 --> 00:32:11,473 Du är ledsen. 285 00:32:20,816 --> 00:32:22,317 Idag var vi inte snälla... 286 00:32:22,860 --> 00:32:24,360 - Eller hur? - ...eller hur? 287 00:32:24,361 --> 00:32:26,947 Vi var alla olika varandra. 288 00:32:28,699 --> 00:32:30,117 Du gjorde ditt bästa. 289 00:33:08,780 --> 00:33:10,866 Även när vi gör det, gör vi dig besviken. 290 00:33:12,993 --> 00:33:14,119 En gång till. 291 00:33:24,129 --> 00:33:26,048 Är vi sämre än de som var före oss? 292 00:33:30,719 --> 00:33:34,223 Berätta en historia om nåt som har hänt dig. 293 00:33:35,182 --> 00:33:37,183 Jag har många historier om mig. 294 00:33:37,184 --> 00:33:39,269 Jag har haft många namn. 295 00:33:39,895 --> 00:33:42,564 Chetter, Eto, Daneel. 296 00:33:43,524 --> 00:33:46,109 Jag har tjänat i hus och varit byggare 297 00:33:46,860 --> 00:33:48,195 och soldat, 298 00:33:49,112 --> 00:33:50,447 och därefter fånge. 299 00:33:51,323 --> 00:33:53,492 När var du fånge? 300 00:33:58,455 --> 00:34:01,332 Om jag befallde dig att lämna oss, skulle du göra det? 301 00:34:01,333 --> 00:34:02,417 Nej. 302 00:34:03,168 --> 00:34:06,421 Jag har alltid varit här och kommer alltid att vara här. 303 00:34:07,297 --> 00:34:08,549 Men om du kunde, 304 00:34:09,424 --> 00:34:10,551 om du gav dig iväg, 305 00:34:11,260 --> 00:34:12,386 vad skulle du göra? 306 00:34:13,719 --> 00:34:18,934 Jag skulle väl skapa fler varelser som jag, fler robotar. 307 00:34:20,893 --> 00:34:22,062 Bättre barn? 308 00:34:24,231 --> 00:34:27,441 Det är inte fruktbart att tänka på omöjliga saker. 309 00:34:27,442 --> 00:34:28,694 Men om du kunde... 310 00:34:30,696 --> 00:34:32,614 ...skulle du välja att inte älska oss? 311 00:34:34,116 --> 00:34:36,451 Jag kan inte väga kärlek mot frihet. 312 00:34:47,379 --> 00:34:49,130 För frihet skulle vinna. 313 00:35:41,642 --> 00:35:44,645 Skymning, hur länge kan jag egentligen vara välkommen här? 314 00:35:45,354 --> 00:35:49,190 Är det ert sätt att fråga hur många dagar som återstår för mig? 315 00:35:49,191 --> 00:35:50,400 Jag menade inte så. 316 00:35:51,818 --> 00:35:52,819 Tre. 317 00:35:54,321 --> 00:35:57,782 Det kan omöjligt gälla under dessa omständigheter. 318 00:35:57,783 --> 00:35:58,866 Jodå, det gäller. 319 00:35:58,867 --> 00:36:01,077 Mitt levnadsur tickar mot noll. 320 00:36:01,078 --> 00:36:03,747 Jag försöker lämna med en viss värdighet, 321 00:36:05,290 --> 00:36:09,127 och det börjar med att säkra er behandling. 322 00:36:11,004 --> 00:36:13,590 Ni har ett hem här så länge ni önskar. 323 00:36:14,591 --> 00:36:15,843 Det har jag sett till. 324 00:36:19,346 --> 00:36:25,978 De tre gångna århundradena definierades av Imperiets konflikt med Stiftelsen. 325 00:36:29,690 --> 00:36:31,024 Se på oss nu. 326 00:36:36,029 --> 00:36:37,489 Tack, Skymning. 327 00:36:39,199 --> 00:36:41,201 Nej, det är jag som ska tacka er. 328 00:36:42,870 --> 00:36:45,956 Ni har gjort min väg mot galgen till en trevlig promenad. 329 00:36:47,124 --> 00:36:48,667 Jag har ordnat ett rum åt... 330 00:36:57,426 --> 00:37:00,679 I 30 år har jag velat göra det där. 331 00:37:37,216 --> 00:37:40,134 Pritcher visste före alla andra att du var ett hot. 332 00:37:40,135 --> 00:37:41,553 Han har en hemlighet. 333 00:37:42,095 --> 00:37:45,556 Om jag haft mer tid hade jag själv dragit det ur honom. 334 00:37:45,557 --> 00:37:47,142 Nej, det hade du inte. 335 00:37:56,485 --> 00:37:57,818 Helvete. 336 00:37:57,819 --> 00:38:00,112 Jag skulle titta till honom. Det var blod överallt. 337 00:38:00,113 --> 00:38:01,614 Kapten Pritcher? 338 00:38:01,615 --> 00:38:02,741 Kapten? 339 00:38:06,995 --> 00:38:08,330 Det där är inte kaptenen utan... 340 00:38:13,377 --> 00:38:15,045 Avfyring nekad. 341 00:38:20,884 --> 00:38:22,135 Skjut honom! 342 00:39:16,565 --> 00:39:17,649 Pritcher. 343 00:39:18,233 --> 00:39:19,693 Vart hoppade han? 344 00:39:20,277 --> 00:39:21,277 Han hoppade inte. 345 00:39:21,278 --> 00:39:23,070 Skeppet är vid planeten nu. 346 00:39:23,071 --> 00:39:24,448 Intressant. 347 00:39:40,756 --> 00:39:41,797 Raring. 348 00:39:41,798 --> 00:39:43,257 Välkomna tillbaka. 349 00:39:43,258 --> 00:39:45,051 Ska jag göra is? 350 00:39:45,052 --> 00:39:46,303 Skit i isen. 351 00:39:46,887 --> 00:39:48,639 - Bayta är skadad. - Allvarligt. 352 00:39:49,473 --> 00:39:50,806 Så gör nåt. 353 00:39:50,807 --> 00:39:52,558 Evakueringsmodulens medicinska kuvös 354 00:39:52,559 --> 00:39:54,478 jobbar redan för att stabilisera henne. 355 00:39:55,229 --> 00:39:57,481 Nya data. Nån är utanför dörren. 356 00:40:02,319 --> 00:40:03,820 Fan, Randu. 357 00:40:04,404 --> 00:40:05,906 Jag trodde att du var... 358 00:40:06,657 --> 00:40:09,201 Jag såg hur Stiftelsen besköt sig själva där ute. 359 00:40:09,826 --> 00:40:12,078 Mulan kan verkligen... Han förändrade människor... 360 00:40:12,079 --> 00:40:13,372 Hur är det med Bayta? 361 00:40:14,456 --> 00:40:16,458 Medvetslös, hon vaknar inte. 362 00:40:17,167 --> 00:40:18,793 Vi kom undan, men miste Magnifico. 363 00:40:18,794 --> 00:40:20,754 Jag hoppas att han gömmer sig... 364 00:40:21,922 --> 00:40:23,214 Nya data. 365 00:40:23,215 --> 00:40:26,844 {\an8}Ett antal beväpnade personer närmar sig från sydost. 366 00:40:27,386 --> 00:40:28,678 Vi måste bort härifrån. 367 00:40:28,679 --> 00:40:29,763 Nej. 368 00:40:30,430 --> 00:40:33,141 - Va? - Grabben, lyssna på mig. 369 00:40:34,560 --> 00:40:35,893 Du vill nog inte höra det här, 370 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 men bäst att du accepterar det om ni ska överleva det här. 371 00:40:41,692 --> 00:40:44,235 Toran, gå inte och gör nåt dumt. 372 00:40:44,236 --> 00:40:48,073 Jag ska inte göra dig illa, om du bara lyssnar på mig. 373 00:40:48,657 --> 00:40:50,492 Mulan är inte ond, som alla säger. 374 00:40:51,493 --> 00:40:52,827 För fan, grabben! 375 00:40:52,828 --> 00:40:54,829 Jag försöker säga att jag inte är fienden. 376 00:40:54,830 --> 00:40:55,997 Mulan har omvänt dig. 377 00:40:55,998 --> 00:40:57,331 Jag kan inte omvändas. 378 00:40:57,332 --> 00:41:01,335 Det där Mulan gör förändrar inte den man är. 379 00:41:01,336 --> 00:41:03,213 De objudna gästerna anländer... 380 00:41:05,549 --> 00:41:09,595 Göra... is. Drinkar. 381 00:41:10,262 --> 00:41:11,804 Du hörde skeppet. 382 00:41:11,805 --> 00:41:14,599 Soldaterna är snart här, och vi ska smyga iväg tyst. 383 00:41:14,600 --> 00:41:16,267 Mulan har inte omvänt dig, sa du. 384 00:41:16,268 --> 00:41:17,811 Jag håller inte med. 385 00:41:18,437 --> 00:41:20,354 Min farbror gör inget i tysthet. 386 00:41:20,355 --> 00:41:21,606 Vad fan vet du? 387 00:41:21,607 --> 00:41:24,192 Du har aldrig behövt göra nåt svårt i hela ditt liv. 388 00:41:24,193 --> 00:41:28,696 Mulans fiender är de mäktiga, inte vi. 389 00:41:28,697 --> 00:41:31,908 Stiftelsen faller, vilket är bra för vårt folk. 390 00:41:31,909 --> 00:41:33,910 Äntligen kan de få de jävlarna att betala. 391 00:41:33,911 --> 00:41:37,246 Just det, slå hål på världen, det finns skatter inuti. 392 00:41:37,247 --> 00:41:38,956 Om du bara visste. 393 00:41:38,957 --> 00:41:40,666 Tillräckligt för oss båda. 394 00:41:40,667 --> 00:41:42,002 Är det vad det handlar om? 395 00:41:42,669 --> 00:41:44,670 - Säljsnack? - Ett rätt bra säljsnack. 396 00:41:44,671 --> 00:41:47,841 Det är inte så illa när man väl är i det. 397 00:41:49,384 --> 00:41:51,053 Jag har aldrig upplevt sån kärlek. 398 00:41:51,845 --> 00:41:54,598 Toran, Mulan vill inte se dig död. 399 00:41:56,099 --> 00:41:57,099 Inte jag heller. 400 00:41:57,100 --> 00:41:58,684 Jag är fortfarande din farbror. 401 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 Jag vill se dig trygg. 402 00:42:00,687 --> 00:42:02,146 Är det där din fru? 403 00:42:02,147 --> 00:42:04,816 Hon hade rätt om allting. 404 00:42:05,817 --> 00:42:07,444 Och hon hade rätt om dig. 405 00:42:08,195 --> 00:42:10,113 Ni flydde från det ockuperade Kalgan. 406 00:42:10,614 --> 00:42:13,116 Ni landade skeppet fast det hade ett bra stort hål i sig. 407 00:42:14,701 --> 00:42:16,119 Du har inget att bevisa. 408 00:42:21,917 --> 00:42:24,211 Jag brukade önska att du skulle säga det. 409 00:42:25,504 --> 00:42:27,089 Du anar inte hur mycket. 410 00:42:28,841 --> 00:42:30,967 Stå still. Visa händerna. 411 00:42:30,968 --> 00:42:33,344 Nej, nej. Skjut inte. Jag är på er sida. 412 00:42:33,345 --> 00:42:34,888 Jag är med Mulan. 413 00:42:45,023 --> 00:42:46,650 Ta med henne. Jag tar hand om honom. 414 00:42:49,027 --> 00:42:52,072 Rör henne inte. 415 00:42:53,782 --> 00:42:56,535 Rör henne inte, era jävlar! 416 00:43:05,544 --> 00:43:07,087 Vänta! Nej. 417 00:43:10,841 --> 00:43:12,134 Toran! 418 00:43:13,135 --> 00:43:14,136 Toran! 419 00:43:16,513 --> 00:43:18,347 Jag beklagar, Randu. 420 00:43:18,348 --> 00:43:19,892 Nej. Nej. 421 00:45:18,135 --> 00:45:19,303 Ta hit honom. 422 00:45:21,054 --> 00:45:22,139 Du hade rätt. 423 00:45:23,140 --> 00:45:24,308 Det borde inte vara vi. 424 00:45:25,017 --> 00:45:27,019 Det kan inte vara vi som avgör... 425 00:45:27,978 --> 00:45:29,188 Ta hit Sunmaster. 426 00:45:31,273 --> 00:45:32,982 Det är redan gjort. 427 00:45:32,983 --> 00:45:34,318 Jag var tvungen. 428 00:45:44,494 --> 00:45:46,330 Där har vi den. 429 00:45:52,628 --> 00:45:53,754 Den här, 430 00:45:54,671 --> 00:45:56,882 är vad han påstår att den är. 431 00:45:58,383 --> 00:46:04,723 Ett verktyg som rövades från vårt relikvarium för nära tusen år sen. 432 00:46:06,183 --> 00:46:09,186 Trodde han sig kunna köpslå med nåt han stulit från oss? 433 00:46:22,908 --> 00:46:24,743 Hej, kejsare. 434 00:46:25,911 --> 00:46:28,664 Må ljuset aldrig fördunklas. 435 00:46:38,006 --> 00:46:40,968 Ni har visst redan provsmakat vår kultur. 436 00:46:42,094 --> 00:46:43,262 Vem är du? 437 00:46:45,806 --> 00:46:47,474 Sunmaster-18. 438 00:46:49,017 --> 00:46:53,438 Här för att ta emot er å hela Mycogens vägnar. 439 00:46:55,482 --> 00:46:56,692 Ni kanske kommer trivas här. 440 00:46:58,277 --> 00:47:00,112 Något nytt för er. 441 00:47:09,746 --> 00:47:14,334 Här latar sig ingen medan andra sliter. 442 00:47:15,460 --> 00:47:17,546 Ingen äger högre ära än någon annan. 443 00:47:19,047 --> 00:47:20,299 Utom det här. 444 00:47:21,925 --> 00:47:24,428 Det här är vår ära. 445 00:47:25,888 --> 00:47:29,725 Det är Guds huvud i mässing. 446 00:47:30,767 --> 00:47:34,771 Det kommer att högt ropa ut ert öde. 447 00:47:48,118 --> 00:47:49,786 Det här kallar jag kontor. 448 00:47:51,538 --> 00:47:52,539 Tjusigt. 449 00:47:58,795 --> 00:48:00,547 Här skulle vi kunna trivas. 450 00:48:05,802 --> 00:48:07,471 Eller hur, borgmästare? 451 00:48:08,472 --> 00:48:09,806 Allt mitt är ditt. 452 00:48:10,682 --> 00:48:12,600 Allt mitt är ditt. 453 00:48:12,601 --> 00:48:13,810 Ja. 454 00:48:23,987 --> 00:48:24,988 Följ med. 455 00:48:41,505 --> 00:48:45,259 Jag är besviken, borgmästare. 456 00:48:49,888 --> 00:48:51,306 Jag tror kanske att... 457 00:48:54,852 --> 00:48:56,603 ...jag behöver rycka lite i kopplet. 458 00:48:58,313 --> 00:49:00,148 Absolut. Hur kan jag hjälpa? 459 00:49:01,733 --> 00:49:03,025 Berätta, Skirlet. 460 00:49:03,026 --> 00:49:05,320 Han vill att du dränker dig. 461 00:49:08,323 --> 00:49:09,700 Med nöje. 462 00:50:24,399 --> 00:50:25,651 Du är vän till Pritcher. 463 00:50:27,152 --> 00:50:28,237 Förneka det inte. 464 00:50:28,946 --> 00:50:31,949 Jag såg lättnaden i dina ögon när han kom undan. 465 00:50:33,408 --> 00:50:35,619 Men varför landa på planeten, varför inte fly? 466 00:50:37,871 --> 00:50:39,289 Det ligger inte i hans natur. 467 00:50:40,541 --> 00:50:43,961 Jag gissar att han redan planerar ett uppror. 468 00:51:03,814 --> 00:51:05,148 Hemskt sätt att dö på. 469 00:51:06,149 --> 00:51:07,317 Drunkna. 470 00:51:36,930 --> 00:51:38,973 Kan vi ge oss iväg? 471 00:51:38,974 --> 00:51:40,558 Vart skulle vi ta vägen? 472 00:51:40,559 --> 00:51:42,644 - Jag vet inte. - Vart? 473 00:52:05,584 --> 00:52:06,919 Det är fint här, eller hur? 474 00:52:08,795 --> 00:52:10,631 De bränner rotstockarna. 475 00:52:14,343 --> 00:52:17,346 Vi brukade ligga på kanten av reservoaren för bästa utsikt. 476 00:52:20,015 --> 00:52:21,517 Ibland somnade vi. 477 00:52:27,022 --> 00:52:28,023 Här. 478 00:52:29,608 --> 00:52:30,609 Här är ett bra ställe. 479 00:52:31,443 --> 00:52:33,111 - Jag kan inte. - Hennet. 480 00:52:55,175 --> 00:52:57,301 Vänta. Bartons, ge dem bebisen. 481 00:52:57,302 --> 00:52:58,594 De skulle älska bebisen. 482 00:52:58,595 --> 00:53:00,555 Med tilldelning för två skulle barnet svälta. 483 00:53:00,556 --> 00:53:01,849 Eller de själva. 484 00:53:02,558 --> 00:53:04,058 Nej, nej. 485 00:53:04,059 --> 00:53:05,685 Nej. De kan hitta på nåt. 486 00:53:05,686 --> 00:53:07,520 Säga att bebisen var en överraskning. 487 00:53:07,521 --> 00:53:08,939 Ingen kommer att gå och kolla. 488 00:53:09,648 --> 00:53:10,815 Vi kan klara oss allihop. 489 00:53:10,816 --> 00:53:12,483 De skulle aldrig ge tillbaka honom. 490 00:53:12,484 --> 00:53:13,694 Det vet jag. 491 00:53:14,653 --> 00:53:16,404 Men jag kan gå till Bartons. 492 00:53:16,405 --> 00:53:17,697 Jag tar inte ens emot mat. 493 00:53:17,698 --> 00:53:19,365 Jag hittar ett annat sätt. 494 00:53:19,366 --> 00:53:20,658 De vill inte ha dig. 495 00:53:20,659 --> 00:53:22,160 De vill bara ha bebisen. 496 00:53:26,790 --> 00:53:27,958 Men ni älskar mig! 497 00:53:33,130 --> 00:53:34,756 Såja, drick nu. 498 00:53:35,674 --> 00:53:37,675 Du somnar. Det är starkt. 499 00:53:37,676 --> 00:53:39,636 Vattnet kanske inte ens väcker dig. 500 00:53:57,321 --> 00:53:58,572 Orvi? 501 00:54:07,456 --> 00:54:08,790 Orvi! 502 00:54:16,632 --> 00:54:18,257 Du vill vara där. 503 00:54:18,258 --> 00:54:19,885 Du vill. 504 00:54:22,471 --> 00:54:23,722 Orvi? 505 00:54:25,390 --> 00:54:26,642 Orvi? 506 00:54:27,518 --> 00:54:28,519 Hjälp honom! 507 00:54:29,102 --> 00:54:30,102 Hjälp honom! 508 00:54:30,103 --> 00:54:31,646 Varför? 509 00:54:31,647 --> 00:54:32,981 Han är nöjd. 510 00:54:36,944 --> 00:54:38,320 Ni är båda nöjda. 511 00:54:38,862 --> 00:54:40,864 Du vill göra mig nöjd. 512 00:54:47,913 --> 00:54:49,498 Du vill stanna under vattnet. 513 00:54:59,132 --> 00:55:00,217 Du älskar mig. 514 00:55:00,843 --> 00:55:02,261 Mer än allt annat. 515 00:56:02,029 --> 00:56:05,282 {\an8}TILL BARTONS 516 00:56:46,532 --> 00:56:47,865 Jag undkom min hemvärld 517 00:56:47,866 --> 00:56:50,953 genom att ansluta mig till piraterna som härjade i våra trakter. 518 00:56:53,914 --> 00:56:55,290 Det låter som ett fult ord. 519 00:56:56,291 --> 00:56:57,376 Pirat. 520 00:57:00,379 --> 00:57:02,381 Men de tog aldrig lika mycket som ni. 521 00:57:15,853 --> 00:57:17,354 Jag vet att du kan höra mig! 522 00:57:27,823 --> 00:57:28,824 Fegis. 523 00:57:34,830 --> 00:57:37,040 Det är en mycket tragisk historia. 524 00:57:46,758 --> 00:57:48,969 Jag undrar hur mycket som är sant. 525 00:57:50,220 --> 00:57:51,929 Sanningen, ja. 526 00:57:51,930 --> 00:57:55,767 Den bankar på din dörr, Hariton Seldon. 527 00:59:28,026 --> 00:59:30,028 Undertexter: Bengt-Ove Andersson