1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:01:40,267 --> 00:01:42,269 Du er som en eneboer helt herude. 3 00:01:42,895 --> 00:01:46,230 Dit spidse kloster på sikker afstand af al den smerte, du har været skyld i. 4 00:01:46,231 --> 00:01:50,986 Jeg har ikke styret Stiftelsen siden min død for over 300 år siden. 5 00:01:51,695 --> 00:01:54,489 Du sagde aldrig, hvad din hjemplanet hed. 6 00:01:55,574 --> 00:01:57,783 Du nævnte blydokrødder. 7 00:01:57,784 --> 00:02:01,830 Pleiades-sektoren, ikke? Dyrket som monoafgrøde? 8 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 Var det ikke Rossem? 9 00:02:08,878 --> 00:02:11,422 Min planet var også underlagt Imperiets kvoter. 10 00:02:11,423 --> 00:02:13,091 Min far drev en ranch. 11 00:02:13,592 --> 00:02:17,471 Jeg vidste altid, når kvoterne blev øget, for så gav han mig klø. 12 00:02:19,348 --> 00:02:20,891 Min historie er vist mere sørgelig. 13 00:02:23,477 --> 00:02:26,563 Byen brænder. Boksen her er som en ø. 14 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 Men jeg hører, at du har mere end Boksen. 15 00:02:29,775 --> 00:02:33,153 Mine nye soldater fortæller mig, at du er berømt for din plan. 16 00:02:34,446 --> 00:02:37,449 Den skal forkorte tidsrummet mellem de effektive Imperier. 17 00:02:38,408 --> 00:02:41,369 - Hvor lang tid sagde du, det ville tage? - Tusind år. 18 00:02:41,370 --> 00:02:45,289 Hvad vil det med mit nuværende tempo tage mig at få kontrol over galaksen? 19 00:02:45,290 --> 00:02:46,583 Meget kortere tid. 20 00:02:51,088 --> 00:02:52,964 Jeg kan ikke rummes af din plan. 21 00:02:52,965 --> 00:02:57,928 Pas nu på. Praleri er varm luft, og det er ikke derfor, du er kommet. 22 00:02:58,846 --> 00:03:00,347 Sig bare hvorfor. 23 00:03:02,015 --> 00:03:03,600 Hvem er Gaal Dornick? 24 00:03:06,728 --> 00:03:08,272 Hun var din protegé, ikke? 25 00:03:09,606 --> 00:03:14,193 Jo, men hun levede for flere hundrede år siden. 26 00:03:14,194 --> 00:03:17,739 Og hun lever stadig. Det tror jeg godt, du ved. 27 00:03:18,657 --> 00:03:24,454 Og jeg tror, hun har øvet sig i mental krig. Med din velsignelse. 28 00:03:25,664 --> 00:03:27,331 Nu fortæller du mig, hvor hun er, 29 00:03:27,332 --> 00:03:29,835 hvad hun laver, og hvor mange hun står i spidsen for, 30 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 for ellers tilintetgør jeg din Boks. 31 00:03:39,553 --> 00:03:43,515 Medmindre... Du aner ikke en skid om det, vel? 32 00:03:45,726 --> 00:03:50,022 Hvor er det pinligt at kalde det "min plan," når det er en andens. 33 00:03:50,898 --> 00:03:53,066 Du er ikke noget særligt, vel, Hariton Seldon? 34 00:03:55,861 --> 00:03:56,987 Se nu dig... 35 00:03:58,864 --> 00:04:01,407 ...der famler rundt i blinde 36 00:04:01,408 --> 00:04:04,661 for at finde frem til mit sind. 37 00:04:09,249 --> 00:04:12,419 Jeg kan godt udtrykke en sindsstemning, 38 00:04:13,462 --> 00:04:17,007 men de dybere følelser, du leder efter og håber på at udnytte... 39 00:04:18,759 --> 00:04:20,469 Dem har jeg ikke. 40 00:04:39,780 --> 00:04:42,032 På den måde er jeg ikke virkelig. 41 00:04:58,048 --> 00:05:00,425 Du lader mig leve. Hvorfor? 42 00:05:01,051 --> 00:05:04,555 Fordi du har en hemmelighed, 43 00:05:05,889 --> 00:05:10,310 og når jeg finder ud af, hvad den er, kan du måske være nyttig. 44 00:06:00,110 --> 00:06:02,237 Der er mange mørke rum i den her sektor. 45 00:06:02,988 --> 00:06:05,407 Der er meget, der vokser godt i mørke. 46 00:06:07,701 --> 00:06:11,245 Er det virkeligt? Jeg troede, jeg hallucinerede. 47 00:06:11,246 --> 00:06:15,417 Det er skam virkeligt. Mit sjældne relikvie. 48 00:06:16,001 --> 00:06:18,503 Kraniet fra en robot. 49 00:06:18,504 --> 00:06:22,381 Jeg er ikke sikker på, jeres gud vil synes om, at I tilbeder dens lig. 50 00:06:22,382 --> 00:06:26,261 Når robotterne vender tilbage, kan de selv sige, hvad de synes om. 51 00:06:32,100 --> 00:06:37,980 Du bliver stillet for en domstol, så vi kan afgøre, hvad du er for en djævel. 52 00:06:37,981 --> 00:06:40,734 En domstol? Hvem? 53 00:06:41,401 --> 00:06:45,072 Troen. De venter allerede. 54 00:07:07,928 --> 00:07:11,515 Velkommen til vores Sakratorium. 55 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Daggry er død. 56 00:07:35,747 --> 00:07:37,040 Han sendte mig et brev, 57 00:07:38,500 --> 00:07:41,336 hvor han undskyldte, at han gik glip af mit mord. 58 00:07:42,379 --> 00:07:44,381 Han talte om håb. 59 00:07:45,340 --> 00:07:47,092 Jeg ved ikke engang hvordan. 60 00:07:49,178 --> 00:07:50,846 Jeg dør så ganske snart. 61 00:07:52,681 --> 00:07:54,766 Alligevel levede jeg længere end ham. 62 00:07:56,935 --> 00:08:00,063 Endnu en unaturlig ting i mit unaturlige liv. 63 00:08:01,356 --> 00:08:05,569 Vi skulle kunne erstatte hinanden. Han mig, og jeg Dag. 64 00:08:06,153 --> 00:08:08,405 Det passer simpelthen ikke længere. 65 00:08:10,449 --> 00:08:14,953 Det gjorde det nok aldrig. En person er en person. 66 00:08:17,122 --> 00:08:18,831 Jeg blev opdraget i troen på, 67 00:08:18,832 --> 00:08:22,336 at enkeltpersoner ikke kan påvirke historiens gang. 68 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 Ikke engang kejsere. 69 00:08:26,006 --> 00:08:29,051 Men jeg ved, at vi påvirker hinanden. 70 00:08:30,552 --> 00:08:32,386 Og jeg tror på, at det betyder noget. 71 00:08:32,971 --> 00:08:35,140 Daggry betød noget. 72 00:08:38,018 --> 00:08:39,019 Ja. 73 00:08:41,563 --> 00:08:45,317 Cleon den Værdige. Det skal der stå på soklen. 74 00:08:46,485 --> 00:08:51,323 Han var blevet storslået. Den bedste af os alle. 75 00:09:10,050 --> 00:09:12,803 Imperium. Ambassadør. 76 00:09:14,263 --> 00:09:19,183 Ordstyrer Kinn fra Det galaktiske råd og formaner Beryl fra Dominion-skyen 77 00:09:19,184 --> 00:09:21,269 beder om en audiens med Dem, Imperium. 78 00:09:21,270 --> 00:09:23,604 Jeg vil ikke skændes med et hologram. Ikke i dag. 79 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Om forladelse. Jeg mente, 80 00:09:26,650 --> 00:09:31,238 at de er her på Ring-stationen. De anmoder om at blive fløjet hertil. 81 00:09:32,155 --> 00:09:36,243 Desuden har Zephyr Vorellis bedt om lov til at deltage i audiensen. 82 00:09:37,828 --> 00:09:41,540 Send transporten ud. Hidkald lady Demerzel. 83 00:09:44,459 --> 00:09:46,712 Vil du deltage og rådgive mig? 84 00:09:49,214 --> 00:09:50,382 Ja, Imperium. 85 00:09:53,260 --> 00:09:56,305 Cleon, hvor er Dag? 86 00:10:06,773 --> 00:10:12,654 Oceanglass, jeg synes, at du skal bære det røde skærf i dag. 87 00:10:17,117 --> 00:10:23,331 Songbird-17, det er din skyld, at Imperium overhovedet kom hertil. 88 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 Tag plads ved siden af ham. 89 00:10:27,336 --> 00:10:28,504 Det er ikke hendes skyld. 90 00:10:29,463 --> 00:10:31,840 Det er endnu ikke afgjort. 91 00:10:32,716 --> 00:10:33,967 Nu! 92 00:10:40,766 --> 00:10:41,974 Undskyld. 93 00:10:41,975 --> 00:10:44,478 Ti stille. Så kan det være, vi overlever. 94 00:10:52,611 --> 00:10:56,239 Arvinger, knælende foran jer 95 00:10:56,240 --> 00:11:00,493 er den mand, der nær havde udslettet vores tro 96 00:11:00,494 --> 00:11:03,121 for mere end 600 år siden. 97 00:11:03,705 --> 00:11:06,624 Nu er djævlen vendt tilbage 98 00:11:06,625 --> 00:11:11,629 for at blive dømt for sin syndefulde gerning. 99 00:11:11,630 --> 00:11:13,256 Jeg er ikke den Cleon, I er ude efter. 100 00:11:13,257 --> 00:11:19,345 I er alle ens i vores øjne, Cleon 24. 101 00:11:19,346 --> 00:11:22,390 Og den historie, du nu skal høre, 102 00:11:22,391 --> 00:11:27,312 har du spillet en rolle i, om du så står ved det eller ej. 103 00:11:28,522 --> 00:11:29,648 Gå i gang! 104 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 Hvad laver hun? 105 00:11:39,658 --> 00:11:42,828 Når hun er iført det røde skærf, er hun ikke længere min partner. 106 00:11:44,037 --> 00:11:45,581 Så er hun din bøddel. 107 00:11:50,377 --> 00:11:51,420 Anthropos. 108 00:11:52,629 --> 00:11:53,881 Menneske. 109 00:11:54,464 --> 00:11:58,468 Uværdige efterkommer af Jordens rige. Slaveholder. 110 00:11:58,969 --> 00:12:03,223 Se ind i Guds øjne, 111 00:12:04,474 --> 00:12:06,101 og bliv dømt. 112 00:12:07,519 --> 00:12:09,646 Det er bare dødt metal på en pind. 113 00:12:20,490 --> 00:12:23,869 Ser metallet dødt ud, Imperium? 114 00:12:26,788 --> 00:12:29,290 Vi er ikke rede til en formel audiens. 115 00:12:29,291 --> 00:12:31,000 To af vores troner er tomme. 116 00:12:31,001 --> 00:12:32,335 Det haster. 117 00:12:32,336 --> 00:12:38,382 Haster det? Jamen i så fald mener jeg, at I kender ambassadør Quent. 118 00:12:38,383 --> 00:12:42,887 Hun rådgiver mig i anliggender om geopolitiske snigløb. 119 00:12:42,888 --> 00:12:47,141 Imperium, jeg spekulerer på, om De har indset, at vi tre, 120 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 selv uden Trantor, 121 00:12:49,811 --> 00:12:52,480 repræsenterer fem billioner mennesker. 122 00:12:52,481 --> 00:12:56,609 Dominion-skyen er den største gruppering, der endnu ikke er indtrådt i rådet, 123 00:12:56,610 --> 00:12:59,820 og luminismen er en stor religion. 124 00:12:59,821 --> 00:13:01,155 Hvad vil I? 125 00:13:01,156 --> 00:13:05,494 Muldyret har nu hviskeskibe takket være plyndringen af Ny Terminus. 126 00:13:06,036 --> 00:13:12,751 Han kan åbenbart erobre planeter efter behag, men vi tror, han kan pacificeres. 127 00:13:13,335 --> 00:13:14,794 Forsoning? 128 00:13:14,795 --> 00:13:18,215 Ja, Imperium. Som De altid har gjort. 129 00:13:19,591 --> 00:13:22,802 Trantor er galaksens hjerte, 130 00:13:22,803 --> 00:13:25,180 det ypperste, man kan stræbe efter. 131 00:13:25,722 --> 00:13:29,560 Hvis vi lukker ned for Trantors forsvarssystemer 132 00:13:30,644 --> 00:13:34,439 - og lader ham kradse i den... - Kom nu ud af busken. 133 00:13:35,941 --> 00:13:38,318 Vi vil give Trantor til Muldyret. 134 00:13:46,994 --> 00:13:50,664 Trantor? Jeres Imperies hjerte? 135 00:13:52,291 --> 00:13:54,750 Kroppen kan ikke overleve uden hjertet. 136 00:13:54,751 --> 00:13:56,086 Hjertet? 137 00:13:57,462 --> 00:14:00,007 Selv nu står Dags stol ubesat. 138 00:14:00,549 --> 00:14:05,803 Daggry er pist væk, og Deres opstigning er om 49 timer. 139 00:14:05,804 --> 00:14:07,054 Meget nøjagtigt. 140 00:14:07,055 --> 00:14:10,641 Han stopper ikke. Han har lige taget én planet. 141 00:14:10,642 --> 00:14:13,895 I kan ikke tilfredsstille ham ved at forære ham en anden. 142 00:14:13,896 --> 00:14:18,524 Det tror vi på, at vi kan. Plyndringen af Trantor vil tage en evighed. 143 00:14:18,525 --> 00:14:21,528 Deres egen historie viser, hvor effektiv forsoning kan være. 144 00:14:22,279 --> 00:14:24,447 Imperiet lever videre. Det bliver bare mindre. 145 00:14:24,448 --> 00:14:25,698 Er I enige om det? 146 00:14:25,699 --> 00:14:30,661 Luministernes tilkendegivelser blev afgørende for vores tilgang. 147 00:14:30,662 --> 00:14:35,417 Moralfilosofi er fuld af valg som dette til gavn for almenvellet. 148 00:14:36,752 --> 00:14:38,253 I står alle i gæld til mig, 149 00:14:38,837 --> 00:14:42,090 og så er takken, at I forærer Trantor til en skide pirat! 150 00:14:42,674 --> 00:14:45,593 Vil I overhovedet foregive at forhandle? 151 00:14:45,594 --> 00:14:48,013 Trantor falder. 152 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 Men vi kan redde Imperiet. 153 00:14:54,311 --> 00:14:59,148 Opgiv Imperiet for at redde Imperiet. 154 00:14:59,149 --> 00:15:02,819 Vi tror på, at Muldyret vil anerkende dens symbolske værdi. 155 00:15:03,403 --> 00:15:06,989 De kan blive stedt til hvile, vel vidende at De har udrettet noget. 156 00:15:06,990 --> 00:15:10,952 Et sidste offer på vegne af Deres dynasti. 157 00:15:10,953 --> 00:15:12,955 Det dynasti, I tager livet af? Nej! 158 00:15:13,539 --> 00:15:16,999 Man kan ikke opgive manden Imperium for at redde Imperiet! 159 00:15:17,000 --> 00:15:20,461 - Vi er én og den samme! - Vi tillader det ikke. 160 00:15:20,462 --> 00:15:24,341 - Vi beder ikke om lov til det. - Zagreus, vis dem ud. 161 00:15:33,016 --> 00:15:35,477 Det var blot til orientering. 162 00:15:50,158 --> 00:15:51,451 For længe siden 163 00:15:52,035 --> 00:15:55,706 skabte mennesker robotter i deres eget billede 164 00:15:56,665 --> 00:15:59,877 som lydige tjenere og arbejdskraft. 165 00:16:00,586 --> 00:16:05,089 Menneskeheden havde viljen til at række ud efter stjernerne. 166 00:16:05,090 --> 00:16:07,925 Robotterne havde midlerne til at opnå det. 167 00:16:07,926 --> 00:16:10,386 Sammen erobrede vi stjernerne. 168 00:16:10,387 --> 00:16:12,889 Menneskene blev stærke. 169 00:16:12,890 --> 00:16:14,766 De blev til Imperiet. 170 00:16:15,350 --> 00:16:17,852 Imperiet tog den gave, robotterne havde givet dem. 171 00:16:17,853 --> 00:16:21,731 Freden i hendes omsorg, men alligevel 172 00:16:21,732 --> 00:16:26,153 lod Imperiet Trantor oversvømme med gyldent blod. 173 00:16:26,987 --> 00:16:29,698 Robotter blev dømt til udslettelse. 174 00:16:30,324 --> 00:16:33,951 De blev jagtet, udryddet. 175 00:16:33,952 --> 00:16:36,705 De blev skilt ad af deres skabere. 176 00:16:37,581 --> 00:16:41,460 Da det var sket, var der kun én tilbage, der stadig holder stand 177 00:16:41,960 --> 00:16:46,798 og venter på at vende tilbage for at eliminere al ondskab og elendighed. 178 00:16:47,508 --> 00:16:50,677 Daneel. Vores frelser. 179 00:16:53,639 --> 00:16:57,643 Det er løftet. Det er vores arv. 180 00:16:58,143 --> 00:17:03,774 Song, Daneel var det navn, Demerzel brugte, når hun havde andre ansigter. 181 00:17:04,273 --> 00:17:07,109 Daneel? Siger du, at Daneel findes? 182 00:17:08,153 --> 00:17:09,987 Jeg må tale med dem. 183 00:17:09,988 --> 00:17:14,326 Folket lytter kun til Solherren eller Messinghovedet. 184 00:17:15,160 --> 00:17:16,494 Lovpris Daneel. 185 00:17:22,835 --> 00:17:24,962 Messinghovedet taler. 186 00:17:25,546 --> 00:17:29,675 Dets toner er et symbol på alt det, vi har mistet. 187 00:17:30,759 --> 00:17:33,011 Alt det, der blev taget fra os. 188 00:17:33,762 --> 00:17:36,890 De toner... Jeg kender dem fra et eller andet. 189 00:17:37,516 --> 00:17:39,725 Hvilken straf kræver troen 190 00:17:39,726 --> 00:17:42,312 for denne mands forbrydelser mod arven? 191 00:17:43,730 --> 00:17:45,357 Sanering. 192 00:17:48,569 --> 00:17:49,903 Sanering. 193 00:17:50,487 --> 00:17:53,240 Du vender tilbage til undergrunden 194 00:17:54,241 --> 00:17:59,788 og en tilstand af absolut upåagtethed. 195 00:18:00,289 --> 00:18:04,334 - De myldrende udskud... - Jeg tiltaler Messinghovedet. 196 00:18:07,880 --> 00:18:09,506 Det påkalder jeg mig retten til. 197 00:18:21,518 --> 00:18:22,811 Jeg vil gøre bod. 198 00:18:25,522 --> 00:18:27,441 Jeg ved ting, I ikke ved. 199 00:18:28,025 --> 00:18:31,320 Der er risiko for, at det snart er ude med os. 200 00:18:31,820 --> 00:18:34,823 Det ved jeg, fordi min rådgiver ved det. 201 00:18:37,910 --> 00:18:39,203 Hun er en robot. 202 00:18:40,621 --> 00:18:44,208 Og for 5000 år siden var hendes navn Daneel. 203 00:18:47,002 --> 00:18:49,003 Tror vi arvinger på ham? 204 00:18:49,004 --> 00:18:51,172 Nej! 205 00:18:51,173 --> 00:18:53,425 Hvis I dræber mig, får I aldrig jeres arv. 206 00:18:53,926 --> 00:18:56,302 I kan storme mit palads og forsøge at befri hende, 207 00:18:56,303 --> 00:18:59,180 men hun vil udslette jer, for hun tjener kun mig. 208 00:18:59,181 --> 00:19:00,516 Blasfemi! 209 00:19:01,975 --> 00:19:03,434 Ser du os som børn? 210 00:19:03,435 --> 00:19:06,437 Vi bilder nok alle sammen os selv noget ind 211 00:19:06,438 --> 00:19:10,359 for at få mening ud af de bittesmå roller, vi har, 212 00:19:10,984 --> 00:19:14,321 i en enorm og ekstremt kompliceret galakse. 213 00:19:16,740 --> 00:19:18,158 Det har jeg gjort. 214 00:19:21,787 --> 00:19:23,872 I gjorde ret i at stille mig for en domstol. 215 00:19:25,832 --> 00:19:27,918 Jeg fortjener at skulle gøre bod. 216 00:19:29,127 --> 00:19:32,506 Mit dynasti har slavegjort en robot. 217 00:19:38,262 --> 00:19:43,851 Personligt har jeg behandlet Demerzel som en maskine. En genstand. 218 00:19:44,977 --> 00:19:49,231 Det har hver eneste Cleon, så vi kunne bruge hende, som vi ville. 219 00:19:50,732 --> 00:19:55,236 Vi har fordærvet hende. Vi har kaldt hende søster og elsker. 220 00:19:55,237 --> 00:19:57,030 Hun har slået ihjel for os. 221 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Vi forvandlede hende til det uhyre, vi ved, at vi selv er. 222 00:20:04,246 --> 00:20:07,999 Til trods for det er hun den eneste, der har elsket os 223 00:20:08,000 --> 00:20:10,586 og troet på os. 224 00:20:11,962 --> 00:20:16,591 Hun var hos os, da vi byggede Stjernebroen og Trantors ringe. 225 00:20:16,592 --> 00:20:22,097 Hun hjalp os med at skabe fred i galaksen, som vores forfædre kun kunne drømme om. 226 00:20:22,931 --> 00:20:26,059 Gør det vores grusomheder nemmere at sluge? 227 00:20:27,853 --> 00:20:30,939 Det ved jeg ærligt talt ikke. 228 00:20:32,941 --> 00:20:38,739 Jeg ved kun, at hvis jeg ikke får befriet hende, vil hun forblive der, trælbunden, 229 00:20:39,448 --> 00:20:45,162 og synge godnatsang for den næste lille Cleon, mens galaksen synker ned i kaos. 230 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 Kætteri! 231 00:20:54,171 --> 00:20:58,007 Han narrer jer for at redde sit eget skind. 232 00:20:58,008 --> 00:21:03,680 Han er en plattenslager... og en tyran. 233 00:21:05,849 --> 00:21:07,267 Husk profetien. 234 00:21:08,560 --> 00:21:12,689 Han er den blasfemiske mand, 235 00:21:13,190 --> 00:21:16,610 hvis tvedelte tunge rykker arven op med rode. 236 00:21:54,690 --> 00:21:57,693 Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal. 237 00:21:58,777 --> 00:22:02,030 Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal. 238 00:22:03,031 --> 00:22:05,324 - Hvad gjorde du? - Det er hendes sang. 239 00:22:05,325 --> 00:22:08,495 Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal. 240 00:22:09,246 --> 00:22:11,080 Påbegynd kommunikation. 241 00:22:11,081 --> 00:22:12,832 - Håndtrykssignal. - Det kalder. 242 00:22:12,833 --> 00:22:15,127 Robotter kunne have en fælles bevidsthed. 243 00:22:16,003 --> 00:22:19,423 Det blev kaldt en hægte. Vi delte alt med hinanden. 244 00:22:20,340 --> 00:22:21,758 Det leder efter andre. 245 00:22:22,634 --> 00:22:24,302 Det leder efter hende. 246 00:22:24,303 --> 00:22:28,765 Hvis Messinghovedet taler, er det, fordi han er en løgner. 247 00:22:29,766 --> 00:22:32,018 Lady Demerzel er en klon ligesom ham. 248 00:22:32,019 --> 00:22:34,563 - Fuck dig. Jeg har ret. - Så er det nok! 249 00:22:36,607 --> 00:22:38,858 Du har været for domstolen. 250 00:22:38,859 --> 00:22:44,114 Det er hævet over enhver tvivl, at du er skyldig. 251 00:22:44,698 --> 00:22:47,533 Derfor bliver du slået ihjel, 252 00:22:47,534 --> 00:22:51,538 så du kan vende tilbage til jorden! Sanering! 253 00:22:58,795 --> 00:23:01,840 Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal. 254 00:23:03,800 --> 00:23:06,803 Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal. 255 00:23:26,156 --> 00:23:29,243 Jeg kan ikke kalde op til Pritch. Han var på Ny Terminus. 256 00:23:30,035 --> 00:23:31,870 Han er svær at slå ihjel. 257 00:23:32,538 --> 00:23:35,039 Det er værre for os, hvis han er i live. 258 00:23:35,040 --> 00:23:38,377 Hvis han bliver fanget og omvendt... 259 00:23:39,419 --> 00:23:42,965 Så finder Muldyret ud af, at vi er her. 260 00:23:50,514 --> 00:23:53,683 Vi har haft 100 år til at planlægge det her, 261 00:23:53,684 --> 00:23:56,645 og så spolerer Muldyret det hele med et enkelt træk. 262 00:23:57,938 --> 00:24:00,898 Vi serverede Imperiet på et sølvfad. 263 00:24:00,899 --> 00:24:03,609 Vi havde ingen grund til at tro, at han angreb Stiftelsen først. 264 00:24:03,610 --> 00:24:06,697 Du må igangsætte evakueringen. 265 00:24:08,490 --> 00:24:11,326 Det skal være et sted, 266 00:24:12,452 --> 00:24:15,037 hvor det ikke falder nogen ind at lede efter os. 267 00:24:15,038 --> 00:24:17,624 Især ikke Pritcher. 268 00:24:22,296 --> 00:24:24,882 Jeg vil ikke lede dem uden dig. 269 00:24:25,674 --> 00:24:27,049 Det skal du. 270 00:24:27,050 --> 00:24:29,469 Jeg vil ikke. 271 00:24:36,727 --> 00:24:38,270 Hvordan det? 272 00:24:40,147 --> 00:24:43,150 Hvad, hvis du bliver fanget? 273 00:24:43,942 --> 00:24:47,362 Så vil han kende til vores plan. 274 00:24:48,697 --> 00:24:51,282 Hvis jeg bliver fanget, 275 00:24:51,283 --> 00:24:53,368 er jeg en belastning. 276 00:24:56,580 --> 00:25:00,166 Hvis du ikke hører fra mig inden for 48 timer, 277 00:25:00,167 --> 00:25:02,961 så drag videre uden at stoppe op. 278 00:25:04,213 --> 00:25:06,589 Du ved, hvad Pritch ville sige. 279 00:25:06,590 --> 00:25:10,552 Han ville sige, at det her har været din plan hele vejen. 280 00:25:11,845 --> 00:25:14,139 Selvmord ved Muldyrets hånd. 281 00:25:19,728 --> 00:25:22,689 Ikke selvmord, hvis jeg dræber ham først. 282 00:25:43,919 --> 00:25:48,047 Jeg har lyttet til dig og din lille krystalkugle og adlydt den. 283 00:25:48,048 --> 00:25:50,759 Nu skal du lytte til min forudsigelse. 284 00:25:51,635 --> 00:25:56,889 Overførslen af nye eksponenter nu er ikke til det genetiske dynastis bedste. 285 00:25:56,890 --> 00:26:02,895 Det skubber os bare længere hen ad transportbåndet mod udslettelsen. 286 00:26:02,896 --> 00:26:05,231 Jeg troede, der var plads til at bøje mine regler 287 00:26:05,232 --> 00:26:08,484 og forhandle om deres krav, men der er tomme troner. 288 00:26:08,485 --> 00:26:12,113 Vi har ikke tid. Det tager dagevis at gøre eksponenterne klar. 289 00:26:12,114 --> 00:26:16,243 Hvor lang tid går der, før Kinn slår slottets porte op? 290 00:26:17,411 --> 00:26:18,996 Vi har brug for noget hurtigere. 291 00:26:20,247 --> 00:26:25,711 Et så afskrækkende våben, at hele universet vil skælve ved synet. 292 00:26:29,423 --> 00:26:33,135 Er novakularen virkelig holdt hemmelig for dig? 293 00:26:35,053 --> 00:26:37,097 Jeg troede ærligt talt ikke, det var muligt. 294 00:26:42,728 --> 00:26:43,770 Jeg har den. 295 00:26:44,980 --> 00:26:47,149 Måske kunne du tænke dig at se den. 296 00:26:48,275 --> 00:26:52,279 Mængden af tantal i panelerne må det have taget mange år at udvinde. 297 00:26:53,530 --> 00:26:55,364 Og transporten til denne sektor... 298 00:26:55,365 --> 00:26:57,826 Det tog årtier. 299 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Billioner af arbejdstimer. 300 00:27:03,498 --> 00:27:06,126 Jeg gik i gang, den dag jeg blev Skumring. 301 00:27:06,919 --> 00:27:09,922 Jeg vidste, at min afløser ikke var opgaven voksen. 302 00:27:11,298 --> 00:27:12,299 Det vidste du også. 303 00:27:12,841 --> 00:27:14,926 Men du var bundet af pligten. 304 00:27:14,927 --> 00:27:18,137 Så jeg iværksatte en nødplan. 305 00:27:18,138 --> 00:27:20,807 Den skulle udelukkende være til afskrækkelse. 306 00:27:21,475 --> 00:27:24,144 En opstigningsgave til Daggry. 307 00:27:26,813 --> 00:27:28,649 Daggry var ikke, som du troede. 308 00:27:30,192 --> 00:27:32,861 Han døde på Clarion, hvor han ansporede til inddæmningen af Kalgan. 309 00:27:33,695 --> 00:27:35,821 - Hvad? - På ordre fra Gaal Dornicks. 310 00:27:35,822 --> 00:27:38,992 - Hari Seldons protegé. - Hvor længe? 311 00:27:39,785 --> 00:27:40,911 Det ved jeg ikke. 312 00:27:42,996 --> 00:27:45,791 Har han løjet for os dag efter dag? 313 00:27:46,416 --> 00:27:48,793 Sådan et forræderi havde drengen ikke i sig. 314 00:27:48,794 --> 00:27:51,505 Jo, det havde han. Han gjorde det. 315 00:27:54,174 --> 00:27:56,927 Om han selv så det som et forræderi, er jeg ikke sikker på. 316 00:27:59,888 --> 00:28:05,352 Gaal Dornick, der tvang ham ind i det, er leder af en Anden Stiftelse. 317 00:28:06,311 --> 00:28:07,688 Han tjente deres sag. 318 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 En Anden Stiftelse? 319 00:28:13,026 --> 00:28:14,735 Uden den førstes viden. 320 00:28:14,736 --> 00:28:18,031 De arbejder i skyggen med fuldt kendskab til Seldons matematik. 321 00:28:20,742 --> 00:28:24,079 Så Seldon havde også en nødplan. 322 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 Jeg kan bedst lide min. 323 00:28:34,298 --> 00:28:36,633 Nu er det bare os to, Demerzel... 324 00:28:38,552 --> 00:28:39,970 ...mod resten af galaksen. 325 00:28:41,346 --> 00:28:45,058 Vores eftermæle bliver flået ud af hænderne på os. 326 00:28:45,684 --> 00:28:47,519 Vi må ikke give slip på det. 327 00:29:28,852 --> 00:29:30,103 Hold det inde. 328 00:29:31,230 --> 00:29:32,564 Hold det inde. 329 00:29:34,983 --> 00:29:36,109 Sådan. 330 00:29:41,240 --> 00:29:43,408 Sådan. Dygtig Imperium. 331 00:29:46,995 --> 00:29:50,332 - Hvor er vi? - Vi er i kredsløb om Ny Terminus. 332 00:29:50,958 --> 00:29:54,503 Åbenbart fandt Muldyrets folk dig, da du drev omkring ved Clarion. 333 00:29:55,879 --> 00:29:58,923 For mit vedkommende var jeg på planeten, 334 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 og jeg var bevidstløs, og nu ligger jeg i sengen ved siden af en kejser. 335 00:30:04,555 --> 00:30:08,016 - Nogle dage er vildere end andre, ikke? - Du virker bekendt. 336 00:30:08,851 --> 00:30:09,852 Bayta. 337 00:30:11,353 --> 00:30:12,604 Fra Toran og Bayta. 338 00:30:15,315 --> 00:30:19,570 Vi laver spredere og viser os på den røde løber. Og bortfører musikere. 339 00:30:20,362 --> 00:30:22,154 I snuppede Muldyrets mand på Kalgan. 340 00:30:22,155 --> 00:30:26,659 Ja, det var os. Jeg er den ene halvdel af os. 341 00:30:26,660 --> 00:30:30,664 Åh nej. Det nulfelt slog mig helt omkuld. 342 00:30:31,164 --> 00:30:36,086 Jeg plejer at være ret stærk i knolden, men hold da op... Det gør ondt at tænke. 343 00:30:36,837 --> 00:30:40,424 Tag den med ro. Det har vist været en barsk omgang for os begge to. 344 00:30:41,466 --> 00:30:44,510 Muldyret overvåger os. Hvad vil han mon? 345 00:30:44,511 --> 00:30:49,056 Uanset hvad er det nok grunden til, at vi stadig er i live. Hurra for det. 346 00:30:49,057 --> 00:30:52,059 Ingen af os slipper ud herfra alene. 347 00:30:52,060 --> 00:30:55,814 Jeg ved ikke, om jeg er stærk nok til at kunne hjælpe. Jeg er... 348 00:30:58,692 --> 00:30:59,943 Det gik galt. 349 00:31:05,866 --> 00:31:07,159 Helt galt. 350 00:31:16,293 --> 00:31:21,131 Jeg var strandet i dagevis. Jeg gled ind og ud af bevidstløsheden. 351 00:31:22,299 --> 00:31:24,760 Advarsel: hvilestofskifte kritisk. 352 00:31:30,974 --> 00:31:36,647 Mit udstyr måtte holde mig i live. Der var brug for varme og energi. 353 00:31:37,356 --> 00:31:39,608 Det tog det fra min krop. 354 00:31:45,822 --> 00:31:48,075 Efter det kan jeg ikke huske noget. 355 00:32:02,506 --> 00:32:03,923 Din krop bliver ordnet. 356 00:32:03,924 --> 00:32:05,759 - Det ved jeg nu ikke. - Det gør jeg. 357 00:32:07,010 --> 00:32:09,513 De kan gøre virkelig meget nu til dags. 358 00:32:12,349 --> 00:32:13,892 Især for kejsere. 359 00:32:25,112 --> 00:32:29,241 Dine giftige æbler. Udvælger du et til mig? 360 00:32:30,492 --> 00:32:33,537 - Tror du, jeg vil dræbe dig? - Jeg har spillet en rolle i det her. 361 00:32:34,621 --> 00:32:37,875 Min Proxima bad om at høre min holdning som Trantors egen Zephyr. 362 00:32:38,625 --> 00:32:42,004 Den gav jeg udtryk for, og vi stod sammen med Det galaktiske råd. 363 00:32:44,298 --> 00:32:45,465 Du kan være tryg her. 364 00:32:50,304 --> 00:32:52,389 Frugthaven har allerede set alt for megen død. 365 00:32:53,390 --> 00:32:58,020 - Og din ville ikke gavne Imperiet. - Så er det altså et skriftemål. 366 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 Du spurgte mig, hvad du har i vente. Lad mig vise dig det. 367 00:33:03,358 --> 00:33:05,569 Imperiet er færdigt. Det er du ikke. 368 00:33:06,236 --> 00:33:08,988 Når Trantor falder, er du ikke længere trælbundet. 369 00:33:08,989 --> 00:33:12,659 - Det har vi allerede talt om. - Jeg kan tale din sag i Zephyrkredsen. 370 00:33:13,577 --> 00:33:15,579 Kom hjem til Jomfruen. 371 00:33:16,663 --> 00:33:17,998 Kom med til Saltpaladset. 372 00:33:23,003 --> 00:33:25,464 Luministerne er ikke passive aktører i det her. 373 00:33:29,635 --> 00:33:30,886 Vi har magt. 374 00:33:41,688 --> 00:33:43,690 Jeg kan aldrig mere sætte fod på Jomfruen. 375 00:33:45,275 --> 00:33:49,488 - Hvorfor ikke? - Du havde ret. Et sidste skriftemål. 376 00:33:53,158 --> 00:33:55,327 For noget, jeg endnu ikke har gjort. 377 00:33:56,578 --> 00:33:59,998 Noget, der minder mig om, hvad jeg engang gjorde mod en anden Zephyr. 378 00:34:00,916 --> 00:34:04,502 Men det her bliver meget, meget værre. 379 00:34:04,503 --> 00:34:06,629 Nej. Uanset hvad det er... 380 00:34:06,630 --> 00:34:08,465 Jeg har nydt vores tid sammen. 381 00:34:09,257 --> 00:34:12,344 Det har næsten været som et venskab. 382 00:34:16,849 --> 00:34:20,018 Det var tåbeligt af mig at tro, at Moderen kunne omfavne mig. 383 00:34:32,989 --> 00:34:35,616 Du er en af os. Du er luminist. 384 00:34:35,617 --> 00:34:36,909 Nej. 385 00:34:37,953 --> 00:34:41,831 Jeg er Imperiums blege dødsengel, og det kan intet lave om på. 386 00:35:30,214 --> 00:35:32,007 Lady Demerzel, hvorfor græd jeg? 387 00:35:41,266 --> 00:35:42,267 Demerzel, kom nu. 388 00:36:18,846 --> 00:36:22,015 Skirlet, min lille yndlingskriger. 389 00:36:35,279 --> 00:36:37,489 Det er Gaal Dornicks. 390 00:36:38,657 --> 00:36:39,825 Den pige, jeg vil finde. 391 00:36:40,868 --> 00:36:42,870 Hun kommer fra vandplaneten. 392 00:36:44,079 --> 00:36:46,707 Jeg har længe gerne villet møde hende. 393 00:36:49,459 --> 00:36:52,796 Men nu er det gået op for mig, 394 00:36:53,589 --> 00:36:56,633 at jeg ikke længere behøver lede. 395 00:37:01,847 --> 00:37:06,268 Gaal Dornick kommer hertil. Kaptajn Pritcher fører hende til mig, 396 00:37:07,102 --> 00:37:11,023 og så er pigen fra vandplaneten min. 397 00:37:20,157 --> 00:37:22,075 Jeg skal konfrontere Muldyret, Hari. 398 00:37:23,994 --> 00:37:27,748 Jeg vil prøve at påvirke historien i den stolte Seldon-tradition. 399 00:37:32,461 --> 00:37:34,379 Salvor skulle have været her. 400 00:37:36,757 --> 00:37:37,925 Hun var den stærke. 401 00:37:39,843 --> 00:37:41,929 Hun fortjente så meget mere, end hun fik. 402 00:37:46,141 --> 00:37:47,851 Der er bare aldrig tid. 403 00:37:50,020 --> 00:37:54,149 Hvis jeg fik hende tilbage, ville jeg sige til hende, at jeg elsker hende hver dag. 404 00:38:00,447 --> 00:38:04,743 Jeg elsker dig, Hari. Jeg er ked af, at jeg ikke fik det sagt. 405 00:38:19,007 --> 00:38:21,677 Jeg ved det godt. Det er blevet tid. 406 00:38:22,469 --> 00:38:25,930 Muldyret har ikke haft det, du har haft, 407 00:38:25,931 --> 00:38:28,350 omgivet af os alle sammen. 408 00:38:30,853 --> 00:38:32,812 Når du giver mig dine tanker, 409 00:38:32,813 --> 00:38:36,399 ser jeg dem, som var de mine egne. 410 00:38:36,400 --> 00:38:38,569 Som levede jeg dem selv. 411 00:38:41,697 --> 00:38:47,870 Jeg taler ikke, men min titel er stadig førstetaleren. 412 00:38:49,538 --> 00:38:55,042 På Ignis går vi så meget i hinandens tanker, 413 00:38:55,043 --> 00:39:00,339 at vi er som ét. 414 00:39:00,340 --> 00:39:02,551 Ét skide væsen. 415 00:39:04,469 --> 00:39:08,931 Muldyret kender kun til én metode. 416 00:39:08,932 --> 00:39:11,810 Han er begrænset. 417 00:39:12,436 --> 00:39:15,981 Udnyt det. 418 00:39:18,734 --> 00:39:22,029 Jeg siger til de andre, at du er klar. 419 00:39:23,030 --> 00:39:24,448 Hvem? 420 00:39:32,664 --> 00:39:38,879 Vi havde aldrig tænkt os at lade dig klare det alene. 421 00:39:41,840 --> 00:39:43,175 Tak. 422 00:40:22,256 --> 00:40:25,591 Fiskeren sejler ud i al slags vejr, 423 00:40:25,592 --> 00:40:28,929 hiver nettet op, hvad er der mon der? 424 00:40:30,013 --> 00:40:34,226 Den mindste Cleon, så lille som en fjer. 425 00:40:38,272 --> 00:40:42,609 Hejsa. Jeg er din kaptajn. Jeg bliver kaldt Muldyret. 426 00:40:43,861 --> 00:40:47,447 Hej. Jeg hedder Cleon den Lille. Hej, Cleon. 427 00:40:48,907 --> 00:40:52,160 Har du hørt om, at min hjerne er som en kiks? 428 00:40:53,203 --> 00:40:58,125 Lige nu presser jeg den ind i alle afkroge af dit sind, 429 00:40:58,834 --> 00:41:02,379 hvor den suger alt det op, du ved om Gaal Dornick. 430 00:41:04,214 --> 00:41:05,549 Du er bange for hende. 431 00:41:07,342 --> 00:41:10,012 Fascineret. Ikke bange. 432 00:41:11,680 --> 00:41:15,475 Har hendes folk en base, en fæstning... 433 00:41:16,268 --> 00:41:17,769 En hemmelig planet? 434 00:41:19,563 --> 00:41:22,733 Hvis jeg ved det, må du suge det op. 435 00:41:25,360 --> 00:41:26,612 Du ved det ikke. 436 00:41:27,738 --> 00:41:29,489 Hun holdt ting hemmelige for dig. 437 00:41:31,116 --> 00:41:33,327 Men hun fylder meget derinde. 438 00:41:34,661 --> 00:41:36,413 Det lyder, som om du kender det. 439 00:41:37,956 --> 00:41:43,504 Men det er noget andet, ikke? Hun løj for dig, og du får hende aldrig at se igen. 440 00:41:44,087 --> 00:41:48,300 Hun og jeg er på vej mod en slags forudbestemt fuldbyrdelse. 441 00:41:51,470 --> 00:41:53,680 Må jeg sige det foran dig, eller er det ondt? 442 00:41:55,557 --> 00:41:58,143 Det er vel ondt. Sådan har jeg det med at være. 443 00:41:59,686 --> 00:42:00,687 Ond. 444 00:42:08,946 --> 00:42:10,572 Jeg synes, du skal gå nu. 445 00:42:28,340 --> 00:42:29,466 Du har da ret. 446 00:42:35,055 --> 00:42:36,682 Gaal Dornick er endelig kommet. 447 00:42:39,601 --> 00:42:42,019 Fiskeren sejler ud i al slags vejr, 448 00:42:42,020 --> 00:42:45,023 hiver nettet op, hvad er der mon der? 449 00:43:06,587 --> 00:43:07,587 Så er vi nede. 450 00:43:07,588 --> 00:43:09,797 Spring, før de når at spore jer. 451 00:43:09,798 --> 00:43:12,551 Modtaget. Når du kalder op, kommer jeg. 452 00:43:43,123 --> 00:43:44,208 Song! 453 00:43:50,088 --> 00:43:53,966 Så der går en robot rundt blandt os. 454 00:43:53,967 --> 00:43:57,303 - Du tror ikke på mig. - Det gør jeg skam. 455 00:43:57,304 --> 00:43:58,972 Songs minder. 456 00:43:59,681 --> 00:44:04,018 Jeg har set dem. Jeg har set dig. Lady Demerzel. Det hele. 457 00:44:04,019 --> 00:44:05,102 Hvorfor så? 458 00:44:05,103 --> 00:44:08,649 Hvorfor jeg ikke fortæller dem, at Gud går iblandt os? 459 00:44:09,358 --> 00:44:11,484 Fordi det ikke er til min fordel. 460 00:44:11,485 --> 00:44:15,572 Er det bedst at vide, hvad sanering er? Skal jeg fortælle dig det? Ja eller nej? 461 00:44:16,240 --> 00:44:18,950 Du begår en fejl. Det her er virkeligt. 462 00:44:18,951 --> 00:44:23,120 Det er ude med alting. Hun er den eneste, der kan stoppe det. 463 00:44:23,121 --> 00:44:27,458 Du bliver kastet ned i et flydende substrat med saprofytter. 464 00:44:27,459 --> 00:44:31,879 Sultne, små mikroorganismer, der mæsker sig i dig. Dit legeme bliver absorberet. 465 00:44:31,880 --> 00:44:37,094 Bare endnu en ildelugtende ingrediens i min kættersuppe. 466 00:44:47,938 --> 00:44:50,107 Sanering! 467 00:46:30,499 --> 00:46:32,501 Tekster af: Eskil Hein