1
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
2
00:01:40,267 --> 00:01:42,269
Du er som en eneboer helt herude.
3
00:01:42,895 --> 00:01:46,230
Dit spidse kloster på sikker afstand
af al den smerte, du har været skyld i.
4
00:01:46,231 --> 00:01:50,986
Jeg har ikke styret Stiftelsen
siden min død for over 300 år siden.
5
00:01:51,695 --> 00:01:54,489
Du sagde aldrig, hvad din hjemplanet hed.
6
00:01:55,574 --> 00:01:57,783
Du nævnte blydokrødder.
7
00:01:57,784 --> 00:02:01,830
Pleiades-sektoren, ikke?
Dyrket som monoafgrøde?
8
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
Var det ikke Rossem?
9
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
Min planet var også underlagt
Imperiets kvoter.
10
00:02:11,423 --> 00:02:13,091
Min far drev en ranch.
11
00:02:13,592 --> 00:02:17,471
Jeg vidste altid, når kvoterne blev øget,
for så gav han mig klø.
12
00:02:19,348 --> 00:02:20,891
Min historie er vist mere sørgelig.
13
00:02:23,477 --> 00:02:26,563
Byen brænder. Boksen her er som en ø.
14
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
Men jeg hører, at du har mere end Boksen.
15
00:02:29,775 --> 00:02:33,153
Mine nye soldater fortæller mig,
at du er berømt for din plan.
16
00:02:34,446 --> 00:02:37,449
Den skal forkorte tidsrummet
mellem de effektive Imperier.
17
00:02:38,408 --> 00:02:41,369
- Hvor lang tid sagde du, det ville tage?
- Tusind år.
18
00:02:41,370 --> 00:02:45,289
Hvad vil det med mit nuværende tempo
tage mig at få kontrol over galaksen?
19
00:02:45,290 --> 00:02:46,583
Meget kortere tid.
20
00:02:51,088 --> 00:02:52,964
Jeg kan ikke rummes af din plan.
21
00:02:52,965 --> 00:02:57,928
Pas nu på. Praleri er varm luft,
og det er ikke derfor, du er kommet.
22
00:02:58,846 --> 00:03:00,347
Sig bare hvorfor.
23
00:03:02,015 --> 00:03:03,600
Hvem er Gaal Dornick?
24
00:03:06,728 --> 00:03:08,272
Hun var din protegé, ikke?
25
00:03:09,606 --> 00:03:14,193
Jo, men hun levede
for flere hundrede år siden.
26
00:03:14,194 --> 00:03:17,739
Og hun lever stadig.
Det tror jeg godt, du ved.
27
00:03:18,657 --> 00:03:24,454
Og jeg tror, hun har øvet sig
i mental krig. Med din velsignelse.
28
00:03:25,664 --> 00:03:27,331
Nu fortæller du mig, hvor hun er,
29
00:03:27,332 --> 00:03:29,835
hvad hun laver,
og hvor mange hun står i spidsen for,
30
00:03:32,045 --> 00:03:33,797
for ellers tilintetgør jeg din Boks.
31
00:03:39,553 --> 00:03:43,515
Medmindre...
Du aner ikke en skid om det, vel?
32
00:03:45,726 --> 00:03:50,022
Hvor er det pinligt at kalde det
"min plan," når det er en andens.
33
00:03:50,898 --> 00:03:53,066
Du er ikke noget særligt,
vel, Hariton Seldon?
34
00:03:55,861 --> 00:03:56,987
Se nu dig...
35
00:03:58,864 --> 00:04:01,407
...der famler rundt i blinde
36
00:04:01,408 --> 00:04:04,661
for at finde frem til mit sind.
37
00:04:09,249 --> 00:04:12,419
Jeg kan godt udtrykke en sindsstemning,
38
00:04:13,462 --> 00:04:17,007
men de dybere følelser,
du leder efter og håber på at udnytte...
39
00:04:18,759 --> 00:04:20,469
Dem har jeg ikke.
40
00:04:39,780 --> 00:04:42,032
På den måde er jeg ikke virkelig.
41
00:04:58,048 --> 00:05:00,425
Du lader mig leve. Hvorfor?
42
00:05:01,051 --> 00:05:04,555
Fordi du har en hemmelighed,
43
00:05:05,889 --> 00:05:10,310
og når jeg finder ud af, hvad den er,
kan du måske være nyttig.
44
00:06:00,110 --> 00:06:02,237
Der er mange mørke rum i den her sektor.
45
00:06:02,988 --> 00:06:05,407
Der er meget, der vokser godt i mørke.
46
00:06:07,701 --> 00:06:11,245
Er det virkeligt?
Jeg troede, jeg hallucinerede.
47
00:06:11,246 --> 00:06:15,417
Det er skam virkeligt.
Mit sjældne relikvie.
48
00:06:16,001 --> 00:06:18,503
Kraniet fra en robot.
49
00:06:18,504 --> 00:06:22,381
Jeg er ikke sikker på, jeres gud
vil synes om, at I tilbeder dens lig.
50
00:06:22,382 --> 00:06:26,261
Når robotterne vender tilbage,
kan de selv sige, hvad de synes om.
51
00:06:32,100 --> 00:06:37,980
Du bliver stillet for en domstol, så vi
kan afgøre, hvad du er for en djævel.
52
00:06:37,981 --> 00:06:40,734
En domstol? Hvem?
53
00:06:41,401 --> 00:06:45,072
Troen. De venter allerede.
54
00:07:07,928 --> 00:07:11,515
Velkommen til vores Sakratorium.
55
00:07:28,240 --> 00:07:29,241
Daggry er død.
56
00:07:35,747 --> 00:07:37,040
Han sendte mig et brev,
57
00:07:38,500 --> 00:07:41,336
hvor han undskyldte,
at han gik glip af mit mord.
58
00:07:42,379 --> 00:07:44,381
Han talte om håb.
59
00:07:45,340 --> 00:07:47,092
Jeg ved ikke engang hvordan.
60
00:07:49,178 --> 00:07:50,846
Jeg dør så ganske snart.
61
00:07:52,681 --> 00:07:54,766
Alligevel levede jeg længere end ham.
62
00:07:56,935 --> 00:08:00,063
Endnu en unaturlig ting
i mit unaturlige liv.
63
00:08:01,356 --> 00:08:05,569
Vi skulle kunne erstatte hinanden.
Han mig, og jeg Dag.
64
00:08:06,153 --> 00:08:08,405
Det passer simpelthen ikke længere.
65
00:08:10,449 --> 00:08:14,953
Det gjorde det nok aldrig.
En person er en person.
66
00:08:17,122 --> 00:08:18,831
Jeg blev opdraget i troen på,
67
00:08:18,832 --> 00:08:22,336
at enkeltpersoner
ikke kan påvirke historiens gang.
68
00:08:23,295 --> 00:08:24,922
Ikke engang kejsere.
69
00:08:26,006 --> 00:08:29,051
Men jeg ved, at vi påvirker hinanden.
70
00:08:30,552 --> 00:08:32,386
Og jeg tror på, at det betyder noget.
71
00:08:32,971 --> 00:08:35,140
Daggry betød noget.
72
00:08:38,018 --> 00:08:39,019
Ja.
73
00:08:41,563 --> 00:08:45,317
Cleon den Værdige.
Det skal der stå på soklen.
74
00:08:46,485 --> 00:08:51,323
Han var blevet storslået.
Den bedste af os alle.
75
00:09:10,050 --> 00:09:12,803
Imperium. Ambassadør.
76
00:09:14,263 --> 00:09:19,183
Ordstyrer Kinn fra Det galaktiske råd
og formaner Beryl fra Dominion-skyen
77
00:09:19,184 --> 00:09:21,269
beder om en audiens med Dem, Imperium.
78
00:09:21,270 --> 00:09:23,604
Jeg vil ikke skændes med et hologram.
Ikke i dag.
79
00:09:23,605 --> 00:09:25,691
Om forladelse. Jeg mente,
80
00:09:26,650 --> 00:09:31,238
at de er her på Ring-stationen.
De anmoder om at blive fløjet hertil.
81
00:09:32,155 --> 00:09:36,243
Desuden har Zephyr Vorellis
bedt om lov til at deltage i audiensen.
82
00:09:37,828 --> 00:09:41,540
Send transporten ud.
Hidkald lady Demerzel.
83
00:09:44,459 --> 00:09:46,712
Vil du deltage og rådgive mig?
84
00:09:49,214 --> 00:09:50,382
Ja, Imperium.
85
00:09:53,260 --> 00:09:56,305
Cleon, hvor er Dag?
86
00:10:06,773 --> 00:10:12,654
Oceanglass, jeg synes,
at du skal bære det røde skærf i dag.
87
00:10:17,117 --> 00:10:23,331
Songbird-17, det er din skyld,
at Imperium overhovedet kom hertil.
88
00:10:23,332 --> 00:10:25,459
Tag plads ved siden af ham.
89
00:10:27,336 --> 00:10:28,504
Det er ikke hendes skyld.
90
00:10:29,463 --> 00:10:31,840
Det er endnu ikke afgjort.
91
00:10:32,716 --> 00:10:33,967
Nu!
92
00:10:40,766 --> 00:10:41,974
Undskyld.
93
00:10:41,975 --> 00:10:44,478
Ti stille. Så kan det være, vi overlever.
94
00:10:52,611 --> 00:10:56,239
Arvinger, knælende foran jer
95
00:10:56,240 --> 00:11:00,493
er den mand,
der nær havde udslettet vores tro
96
00:11:00,494 --> 00:11:03,121
for mere end 600 år siden.
97
00:11:03,705 --> 00:11:06,624
Nu er djævlen vendt tilbage
98
00:11:06,625 --> 00:11:11,629
for at blive dømt
for sin syndefulde gerning.
99
00:11:11,630 --> 00:11:13,256
Jeg er ikke den Cleon, I er ude efter.
100
00:11:13,257 --> 00:11:19,345
I er alle ens i vores øjne, Cleon 24.
101
00:11:19,346 --> 00:11:22,390
Og den historie, du nu skal høre,
102
00:11:22,391 --> 00:11:27,312
har du spillet en rolle i,
om du så står ved det eller ej.
103
00:11:28,522 --> 00:11:29,648
Gå i gang!
104
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Hvad laver hun?
105
00:11:39,658 --> 00:11:42,828
Når hun er iført det røde skærf,
er hun ikke længere min partner.
106
00:11:44,037 --> 00:11:45,581
Så er hun din bøddel.
107
00:11:50,377 --> 00:11:51,420
Anthropos.
108
00:11:52,629 --> 00:11:53,881
Menneske.
109
00:11:54,464 --> 00:11:58,468
Uværdige efterkommer af Jordens rige.
Slaveholder.
110
00:11:58,969 --> 00:12:03,223
Se ind i Guds øjne,
111
00:12:04,474 --> 00:12:06,101
og bliv dømt.
112
00:12:07,519 --> 00:12:09,646
Det er bare dødt metal på en pind.
113
00:12:20,490 --> 00:12:23,869
Ser metallet dødt ud, Imperium?
114
00:12:26,788 --> 00:12:29,290
Vi er ikke rede til en formel audiens.
115
00:12:29,291 --> 00:12:31,000
To af vores troner er tomme.
116
00:12:31,001 --> 00:12:32,335
Det haster.
117
00:12:32,336 --> 00:12:38,382
Haster det? Jamen i så fald mener jeg,
at I kender ambassadør Quent.
118
00:12:38,383 --> 00:12:42,887
Hun rådgiver mig i anliggender
om geopolitiske snigløb.
119
00:12:42,888 --> 00:12:47,141
Imperium, jeg spekulerer på,
om De har indset, at vi tre,
120
00:12:47,142 --> 00:12:49,228
selv uden Trantor,
121
00:12:49,811 --> 00:12:52,480
repræsenterer fem billioner mennesker.
122
00:12:52,481 --> 00:12:56,609
Dominion-skyen er den største gruppering,
der endnu ikke er indtrådt i rådet,
123
00:12:56,610 --> 00:12:59,820
og luminismen er en stor religion.
124
00:12:59,821 --> 00:13:01,155
Hvad vil I?
125
00:13:01,156 --> 00:13:05,494
Muldyret har nu hviskeskibe
takket være plyndringen af Ny Terminus.
126
00:13:06,036 --> 00:13:12,751
Han kan åbenbart erobre planeter efter
behag, men vi tror, han kan pacificeres.
127
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
Forsoning?
128
00:13:14,795 --> 00:13:18,215
Ja, Imperium. Som De altid har gjort.
129
00:13:19,591 --> 00:13:22,802
Trantor er galaksens hjerte,
130
00:13:22,803 --> 00:13:25,180
det ypperste, man kan stræbe efter.
131
00:13:25,722 --> 00:13:29,560
Hvis vi lukker ned
for Trantors forsvarssystemer
132
00:13:30,644 --> 00:13:34,439
- og lader ham kradse i den...
- Kom nu ud af busken.
133
00:13:35,941 --> 00:13:38,318
Vi vil give Trantor til Muldyret.
134
00:13:46,994 --> 00:13:50,664
Trantor? Jeres Imperies hjerte?
135
00:13:52,291 --> 00:13:54,750
Kroppen kan ikke overleve uden hjertet.
136
00:13:54,751 --> 00:13:56,086
Hjertet?
137
00:13:57,462 --> 00:14:00,007
Selv nu står Dags stol ubesat.
138
00:14:00,549 --> 00:14:05,803
Daggry er pist væk,
og Deres opstigning er om 49 timer.
139
00:14:05,804 --> 00:14:07,054
Meget nøjagtigt.
140
00:14:07,055 --> 00:14:10,641
Han stopper ikke.
Han har lige taget én planet.
141
00:14:10,642 --> 00:14:13,895
I kan ikke tilfredsstille ham
ved at forære ham en anden.
142
00:14:13,896 --> 00:14:18,524
Det tror vi på, at vi kan. Plyndringen
af Trantor vil tage en evighed.
143
00:14:18,525 --> 00:14:21,528
Deres egen historie viser,
hvor effektiv forsoning kan være.
144
00:14:22,279 --> 00:14:24,447
Imperiet lever videre.
Det bliver bare mindre.
145
00:14:24,448 --> 00:14:25,698
Er I enige om det?
146
00:14:25,699 --> 00:14:30,661
Luministernes tilkendegivelser
blev afgørende for vores tilgang.
147
00:14:30,662 --> 00:14:35,417
Moralfilosofi er fuld af valg som dette
til gavn for almenvellet.
148
00:14:36,752 --> 00:14:38,253
I står alle i gæld til mig,
149
00:14:38,837 --> 00:14:42,090
og så er takken,
at I forærer Trantor til en skide pirat!
150
00:14:42,674 --> 00:14:45,593
Vil I overhovedet foregive at forhandle?
151
00:14:45,594 --> 00:14:48,013
Trantor falder.
152
00:14:48,847 --> 00:14:51,475
Men vi kan redde Imperiet.
153
00:14:54,311 --> 00:14:59,148
Opgiv Imperiet for at redde Imperiet.
154
00:14:59,149 --> 00:15:02,819
Vi tror på, at Muldyret
vil anerkende dens symbolske værdi.
155
00:15:03,403 --> 00:15:06,989
De kan blive stedt til hvile,
vel vidende at De har udrettet noget.
156
00:15:06,990 --> 00:15:10,952
Et sidste offer på vegne af Deres dynasti.
157
00:15:10,953 --> 00:15:12,955
Det dynasti, I tager livet af? Nej!
158
00:15:13,539 --> 00:15:16,999
Man kan ikke opgive manden Imperium
for at redde Imperiet!
159
00:15:17,000 --> 00:15:20,461
- Vi er én og den samme!
- Vi tillader det ikke.
160
00:15:20,462 --> 00:15:24,341
- Vi beder ikke om lov til det.
- Zagreus, vis dem ud.
161
00:15:33,016 --> 00:15:35,477
Det var blot til orientering.
162
00:15:50,158 --> 00:15:51,451
For længe siden
163
00:15:52,035 --> 00:15:55,706
skabte mennesker robotter
i deres eget billede
164
00:15:56,665 --> 00:15:59,877
som lydige tjenere og arbejdskraft.
165
00:16:00,586 --> 00:16:05,089
Menneskeheden havde viljen
til at række ud efter stjernerne.
166
00:16:05,090 --> 00:16:07,925
Robotterne havde midlerne til at opnå det.
167
00:16:07,926 --> 00:16:10,386
Sammen erobrede vi stjernerne.
168
00:16:10,387 --> 00:16:12,889
Menneskene blev stærke.
169
00:16:12,890 --> 00:16:14,766
De blev til Imperiet.
170
00:16:15,350 --> 00:16:17,852
Imperiet tog den gave,
robotterne havde givet dem.
171
00:16:17,853 --> 00:16:21,731
Freden i hendes omsorg, men alligevel
172
00:16:21,732 --> 00:16:26,153
lod Imperiet Trantor oversvømme
med gyldent blod.
173
00:16:26,987 --> 00:16:29,698
Robotter blev dømt til udslettelse.
174
00:16:30,324 --> 00:16:33,951
De blev jagtet, udryddet.
175
00:16:33,952 --> 00:16:36,705
De blev skilt ad af deres skabere.
176
00:16:37,581 --> 00:16:41,460
Da det var sket, var der kun én tilbage,
der stadig holder stand
177
00:16:41,960 --> 00:16:46,798
og venter på at vende tilbage
for at eliminere al ondskab og elendighed.
178
00:16:47,508 --> 00:16:50,677
Daneel. Vores frelser.
179
00:16:53,639 --> 00:16:57,643
Det er løftet. Det er vores arv.
180
00:16:58,143 --> 00:17:03,774
Song, Daneel var det navn, Demerzel
brugte, når hun havde andre ansigter.
181
00:17:04,273 --> 00:17:07,109
Daneel? Siger du, at Daneel findes?
182
00:17:08,153 --> 00:17:09,987
Jeg må tale med dem.
183
00:17:09,988 --> 00:17:14,326
Folket lytter kun til Solherren
eller Messinghovedet.
184
00:17:15,160 --> 00:17:16,494
Lovpris Daneel.
185
00:17:22,835 --> 00:17:24,962
Messinghovedet taler.
186
00:17:25,546 --> 00:17:29,675
Dets toner er et symbol på alt det,
vi har mistet.
187
00:17:30,759 --> 00:17:33,011
Alt det, der blev taget fra os.
188
00:17:33,762 --> 00:17:36,890
De toner...
Jeg kender dem fra et eller andet.
189
00:17:37,516 --> 00:17:39,725
Hvilken straf kræver troen
190
00:17:39,726 --> 00:17:42,312
for denne mands forbrydelser mod arven?
191
00:17:43,730 --> 00:17:45,357
Sanering.
192
00:17:48,569 --> 00:17:49,903
Sanering.
193
00:17:50,487 --> 00:17:53,240
Du vender tilbage til undergrunden
194
00:17:54,241 --> 00:17:59,788
og en tilstand af absolut upåagtethed.
195
00:18:00,289 --> 00:18:04,334
- De myldrende udskud...
- Jeg tiltaler Messinghovedet.
196
00:18:07,880 --> 00:18:09,506
Det påkalder jeg mig retten til.
197
00:18:21,518 --> 00:18:22,811
Jeg vil gøre bod.
198
00:18:25,522 --> 00:18:27,441
Jeg ved ting, I ikke ved.
199
00:18:28,025 --> 00:18:31,320
Der er risiko for,
at det snart er ude med os.
200
00:18:31,820 --> 00:18:34,823
Det ved jeg, fordi min rådgiver ved det.
201
00:18:37,910 --> 00:18:39,203
Hun er en robot.
202
00:18:40,621 --> 00:18:44,208
Og for 5000 år siden
var hendes navn Daneel.
203
00:18:47,002 --> 00:18:49,003
Tror vi arvinger på ham?
204
00:18:49,004 --> 00:18:51,172
Nej!
205
00:18:51,173 --> 00:18:53,425
Hvis I dræber mig, får I aldrig jeres arv.
206
00:18:53,926 --> 00:18:56,302
I kan storme mit palads
og forsøge at befri hende,
207
00:18:56,303 --> 00:18:59,180
men hun vil udslette jer,
for hun tjener kun mig.
208
00:18:59,181 --> 00:19:00,516
Blasfemi!
209
00:19:01,975 --> 00:19:03,434
Ser du os som børn?
210
00:19:03,435 --> 00:19:06,437
Vi bilder nok alle sammen os selv
noget ind
211
00:19:06,438 --> 00:19:10,359
for at få mening ud af de bittesmå roller,
vi har,
212
00:19:10,984 --> 00:19:14,321
i en enorm
og ekstremt kompliceret galakse.
213
00:19:16,740 --> 00:19:18,158
Det har jeg gjort.
214
00:19:21,787 --> 00:19:23,872
I gjorde ret i
at stille mig for en domstol.
215
00:19:25,832 --> 00:19:27,918
Jeg fortjener at skulle gøre bod.
216
00:19:29,127 --> 00:19:32,506
Mit dynasti har slavegjort en robot.
217
00:19:38,262 --> 00:19:43,851
Personligt har jeg behandlet Demerzel
som en maskine. En genstand.
218
00:19:44,977 --> 00:19:49,231
Det har hver eneste Cleon,
så vi kunne bruge hende, som vi ville.
219
00:19:50,732 --> 00:19:55,236
Vi har fordærvet hende.
Vi har kaldt hende søster og elsker.
220
00:19:55,237 --> 00:19:57,030
Hun har slået ihjel for os.
221
00:19:58,490 --> 00:20:02,160
Vi forvandlede hende til det uhyre,
vi ved, at vi selv er.
222
00:20:04,246 --> 00:20:07,999
Til trods for det er hun den eneste,
der har elsket os
223
00:20:08,000 --> 00:20:10,586
og troet på os.
224
00:20:11,962 --> 00:20:16,591
Hun var hos os, da vi byggede
Stjernebroen og Trantors ringe.
225
00:20:16,592 --> 00:20:22,097
Hun hjalp os med at skabe fred i galaksen,
som vores forfædre kun kunne drømme om.
226
00:20:22,931 --> 00:20:26,059
Gør det vores grusomheder
nemmere at sluge?
227
00:20:27,853 --> 00:20:30,939
Det ved jeg ærligt talt ikke.
228
00:20:32,941 --> 00:20:38,739
Jeg ved kun, at hvis jeg ikke får befriet
hende, vil hun forblive der, trælbunden,
229
00:20:39,448 --> 00:20:45,162
og synge godnatsang for den næste lille
Cleon, mens galaksen synker ned i kaos.
230
00:20:51,543 --> 00:20:52,669
Kætteri!
231
00:20:54,171 --> 00:20:58,007
Han narrer jer
for at redde sit eget skind.
232
00:20:58,008 --> 00:21:03,680
Han er en plattenslager... og en tyran.
233
00:21:05,849 --> 00:21:07,267
Husk profetien.
234
00:21:08,560 --> 00:21:12,689
Han er den blasfemiske mand,
235
00:21:13,190 --> 00:21:16,610
hvis tvedelte tunge
rykker arven op med rode.
236
00:21:54,690 --> 00:21:57,693
Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal.
237
00:21:58,777 --> 00:22:02,030
Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal.
238
00:22:03,031 --> 00:22:05,324
- Hvad gjorde du?
- Det er hendes sang.
239
00:22:05,325 --> 00:22:08,495
Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal.
240
00:22:09,246 --> 00:22:11,080
Påbegynd kommunikation.
241
00:22:11,081 --> 00:22:12,832
- Håndtrykssignal.
- Det kalder.
242
00:22:12,833 --> 00:22:15,127
Robotter kunne have en fælles bevidsthed.
243
00:22:16,003 --> 00:22:19,423
Det blev kaldt en hægte.
Vi delte alt med hinanden.
244
00:22:20,340 --> 00:22:21,758
Det leder efter andre.
245
00:22:22,634 --> 00:22:24,302
Det leder efter hende.
246
00:22:24,303 --> 00:22:28,765
Hvis Messinghovedet taler,
er det, fordi han er en løgner.
247
00:22:29,766 --> 00:22:32,018
Lady Demerzel er en klon ligesom ham.
248
00:22:32,019 --> 00:22:34,563
- Fuck dig. Jeg har ret.
- Så er det nok!
249
00:22:36,607 --> 00:22:38,858
Du har været for domstolen.
250
00:22:38,859 --> 00:22:44,114
Det er hævet over enhver tvivl,
at du er skyldig.
251
00:22:44,698 --> 00:22:47,533
Derfor bliver du slået ihjel,
252
00:22:47,534 --> 00:22:51,538
så du kan vende tilbage til jorden!
Sanering!
253
00:22:58,795 --> 00:23:01,840
Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal.
254
00:23:03,800 --> 00:23:06,803
Påbegynd kommunikation. Håndtrykssignal.
255
00:23:26,156 --> 00:23:29,243
Jeg kan ikke kalde op til Pritch.
Han var på Ny Terminus.
256
00:23:30,035 --> 00:23:31,870
Han er svær at slå ihjel.
257
00:23:32,538 --> 00:23:35,039
Det er værre for os, hvis han er i live.
258
00:23:35,040 --> 00:23:38,377
Hvis han bliver fanget og omvendt...
259
00:23:39,419 --> 00:23:42,965
Så finder Muldyret ud af, at vi er her.
260
00:23:50,514 --> 00:23:53,683
Vi har haft 100 år
til at planlægge det her,
261
00:23:53,684 --> 00:23:56,645
og så spolerer Muldyret det hele
med et enkelt træk.
262
00:23:57,938 --> 00:24:00,898
Vi serverede Imperiet på et sølvfad.
263
00:24:00,899 --> 00:24:03,609
Vi havde ingen grund til at tro,
at han angreb Stiftelsen først.
264
00:24:03,610 --> 00:24:06,697
Du må igangsætte evakueringen.
265
00:24:08,490 --> 00:24:11,326
Det skal være et sted,
266
00:24:12,452 --> 00:24:15,037
hvor det ikke falder nogen ind
at lede efter os.
267
00:24:15,038 --> 00:24:17,624
Især ikke Pritcher.
268
00:24:22,296 --> 00:24:24,882
Jeg vil ikke lede dem uden dig.
269
00:24:25,674 --> 00:24:27,049
Det skal du.
270
00:24:27,050 --> 00:24:29,469
Jeg vil ikke.
271
00:24:36,727 --> 00:24:38,270
Hvordan det?
272
00:24:40,147 --> 00:24:43,150
Hvad, hvis du bliver fanget?
273
00:24:43,942 --> 00:24:47,362
Så vil han kende til vores plan.
274
00:24:48,697 --> 00:24:51,282
Hvis jeg bliver fanget,
275
00:24:51,283 --> 00:24:53,368
er jeg en belastning.
276
00:24:56,580 --> 00:25:00,166
Hvis du ikke hører fra mig
inden for 48 timer,
277
00:25:00,167 --> 00:25:02,961
så drag videre uden at stoppe op.
278
00:25:04,213 --> 00:25:06,589
Du ved, hvad Pritch ville sige.
279
00:25:06,590 --> 00:25:10,552
Han ville sige,
at det her har været din plan hele vejen.
280
00:25:11,845 --> 00:25:14,139
Selvmord ved Muldyrets hånd.
281
00:25:19,728 --> 00:25:22,689
Ikke selvmord, hvis jeg dræber ham først.
282
00:25:43,919 --> 00:25:48,047
Jeg har lyttet til dig
og din lille krystalkugle og adlydt den.
283
00:25:48,048 --> 00:25:50,759
Nu skal du lytte til min forudsigelse.
284
00:25:51,635 --> 00:25:56,889
Overførslen af nye eksponenter nu
er ikke til det genetiske dynastis bedste.
285
00:25:56,890 --> 00:26:02,895
Det skubber os bare længere hen
ad transportbåndet mod udslettelsen.
286
00:26:02,896 --> 00:26:05,231
Jeg troede,
der var plads til at bøje mine regler
287
00:26:05,232 --> 00:26:08,484
og forhandle om deres krav,
men der er tomme troner.
288
00:26:08,485 --> 00:26:12,113
Vi har ikke tid. Det tager dagevis
at gøre eksponenterne klar.
289
00:26:12,114 --> 00:26:16,243
Hvor lang tid går der,
før Kinn slår slottets porte op?
290
00:26:17,411 --> 00:26:18,996
Vi har brug for noget hurtigere.
291
00:26:20,247 --> 00:26:25,711
Et så afskrækkende våben,
at hele universet vil skælve ved synet.
292
00:26:29,423 --> 00:26:33,135
Er novakularen virkelig holdt hemmelig
for dig?
293
00:26:35,053 --> 00:26:37,097
Jeg troede ærligt talt ikke,
det var muligt.
294
00:26:42,728 --> 00:26:43,770
Jeg har den.
295
00:26:44,980 --> 00:26:47,149
Måske kunne du tænke dig at se den.
296
00:26:48,275 --> 00:26:52,279
Mængden af tantal i panelerne
må det have taget mange år at udvinde.
297
00:26:53,530 --> 00:26:55,364
Og transporten til denne sektor...
298
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Det tog årtier.
299
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Billioner af arbejdstimer.
300
00:27:03,498 --> 00:27:06,126
Jeg gik i gang, den dag jeg blev Skumring.
301
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
Jeg vidste,
at min afløser ikke var opgaven voksen.
302
00:27:11,298 --> 00:27:12,299
Det vidste du også.
303
00:27:12,841 --> 00:27:14,926
Men du var bundet af pligten.
304
00:27:14,927 --> 00:27:18,137
Så jeg iværksatte en nødplan.
305
00:27:18,138 --> 00:27:20,807
Den skulle udelukkende være
til afskrækkelse.
306
00:27:21,475 --> 00:27:24,144
En opstigningsgave til Daggry.
307
00:27:26,813 --> 00:27:28,649
Daggry var ikke, som du troede.
308
00:27:30,192 --> 00:27:32,861
Han døde på Clarion, hvor han ansporede
til inddæmningen af Kalgan.
309
00:27:33,695 --> 00:27:35,821
- Hvad?
- På ordre fra Gaal Dornicks.
310
00:27:35,822 --> 00:27:38,992
- Hari Seldons protegé.
- Hvor længe?
311
00:27:39,785 --> 00:27:40,911
Det ved jeg ikke.
312
00:27:42,996 --> 00:27:45,791
Har han løjet for os dag efter dag?
313
00:27:46,416 --> 00:27:48,793
Sådan et forræderi
havde drengen ikke i sig.
314
00:27:48,794 --> 00:27:51,505
Jo, det havde han. Han gjorde det.
315
00:27:54,174 --> 00:27:56,927
Om han selv så det som et forræderi,
er jeg ikke sikker på.
316
00:27:59,888 --> 00:28:05,352
Gaal Dornick, der tvang ham ind i det,
er leder af en Anden Stiftelse.
317
00:28:06,311 --> 00:28:07,688
Han tjente deres sag.
318
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
En Anden Stiftelse?
319
00:28:13,026 --> 00:28:14,735
Uden den førstes viden.
320
00:28:14,736 --> 00:28:18,031
De arbejder i skyggen
med fuldt kendskab til Seldons matematik.
321
00:28:20,742 --> 00:28:24,079
Så Seldon havde også en nødplan.
322
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Jeg kan bedst lide min.
323
00:28:34,298 --> 00:28:36,633
Nu er det bare os to, Demerzel...
324
00:28:38,552 --> 00:28:39,970
...mod resten af galaksen.
325
00:28:41,346 --> 00:28:45,058
Vores eftermæle bliver flået ud
af hænderne på os.
326
00:28:45,684 --> 00:28:47,519
Vi må ikke give slip på det.
327
00:29:28,852 --> 00:29:30,103
Hold det inde.
328
00:29:31,230 --> 00:29:32,564
Hold det inde.
329
00:29:34,983 --> 00:29:36,109
Sådan.
330
00:29:41,240 --> 00:29:43,408
Sådan. Dygtig Imperium.
331
00:29:46,995 --> 00:29:50,332
- Hvor er vi?
- Vi er i kredsløb om Ny Terminus.
332
00:29:50,958 --> 00:29:54,503
Åbenbart fandt Muldyrets folk dig,
da du drev omkring ved Clarion.
333
00:29:55,879 --> 00:29:58,923
For mit vedkommende var jeg på planeten,
334
00:29:58,924 --> 00:30:03,470
og jeg var bevidstløs, og nu ligger jeg
i sengen ved siden af en kejser.
335
00:30:04,555 --> 00:30:08,016
- Nogle dage er vildere end andre, ikke?
- Du virker bekendt.
336
00:30:08,851 --> 00:30:09,852
Bayta.
337
00:30:11,353 --> 00:30:12,604
Fra Toran og Bayta.
338
00:30:15,315 --> 00:30:19,570
Vi laver spredere og viser os
på den røde løber. Og bortfører musikere.
339
00:30:20,362 --> 00:30:22,154
I snuppede Muldyrets mand på Kalgan.
340
00:30:22,155 --> 00:30:26,659
Ja, det var os.
Jeg er den ene halvdel af os.
341
00:30:26,660 --> 00:30:30,664
Åh nej. Det nulfelt slog mig helt omkuld.
342
00:30:31,164 --> 00:30:36,086
Jeg plejer at være ret stærk i knolden,
men hold da op... Det gør ondt at tænke.
343
00:30:36,837 --> 00:30:40,424
Tag den med ro. Det har vist
været en barsk omgang for os begge to.
344
00:30:41,466 --> 00:30:44,510
Muldyret overvåger os. Hvad vil han mon?
345
00:30:44,511 --> 00:30:49,056
Uanset hvad er det nok grunden til,
at vi stadig er i live. Hurra for det.
346
00:30:49,057 --> 00:30:52,059
Ingen af os slipper ud herfra alene.
347
00:30:52,060 --> 00:30:55,814
Jeg ved ikke, om jeg er stærk nok
til at kunne hjælpe. Jeg er...
348
00:30:58,692 --> 00:30:59,943
Det gik galt.
349
00:31:05,866 --> 00:31:07,159
Helt galt.
350
00:31:16,293 --> 00:31:21,131
Jeg var strandet i dagevis.
Jeg gled ind og ud af bevidstløsheden.
351
00:31:22,299 --> 00:31:24,760
Advarsel: hvilestofskifte kritisk.
352
00:31:30,974 --> 00:31:36,647
Mit udstyr måtte holde mig i live.
Der var brug for varme og energi.
353
00:31:37,356 --> 00:31:39,608
Det tog det fra min krop.
354
00:31:45,822 --> 00:31:48,075
Efter det kan jeg ikke huske noget.
355
00:32:02,506 --> 00:32:03,923
Din krop bliver ordnet.
356
00:32:03,924 --> 00:32:05,759
- Det ved jeg nu ikke.
- Det gør jeg.
357
00:32:07,010 --> 00:32:09,513
De kan gøre virkelig meget nu til dags.
358
00:32:12,349 --> 00:32:13,892
Især for kejsere.
359
00:32:25,112 --> 00:32:29,241
Dine giftige æbler.
Udvælger du et til mig?
360
00:32:30,492 --> 00:32:33,537
- Tror du, jeg vil dræbe dig?
- Jeg har spillet en rolle i det her.
361
00:32:34,621 --> 00:32:37,875
Min Proxima bad om at høre min holdning
som Trantors egen Zephyr.
362
00:32:38,625 --> 00:32:42,004
Den gav jeg udtryk for,
og vi stod sammen med Det galaktiske råd.
363
00:32:44,298 --> 00:32:45,465
Du kan være tryg her.
364
00:32:50,304 --> 00:32:52,389
Frugthaven har allerede set
alt for megen død.
365
00:32:53,390 --> 00:32:58,020
- Og din ville ikke gavne Imperiet.
- Så er det altså et skriftemål.
366
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
Du spurgte mig, hvad du har i vente.
Lad mig vise dig det.
367
00:33:03,358 --> 00:33:05,569
Imperiet er færdigt. Det er du ikke.
368
00:33:06,236 --> 00:33:08,988
Når Trantor falder,
er du ikke længere trælbundet.
369
00:33:08,989 --> 00:33:12,659
- Det har vi allerede talt om.
- Jeg kan tale din sag i Zephyrkredsen.
370
00:33:13,577 --> 00:33:15,579
Kom hjem til Jomfruen.
371
00:33:16,663 --> 00:33:17,998
Kom med til Saltpaladset.
372
00:33:23,003 --> 00:33:25,464
Luministerne er ikke passive aktører
i det her.
373
00:33:29,635 --> 00:33:30,886
Vi har magt.
374
00:33:41,688 --> 00:33:43,690
Jeg kan aldrig mere sætte fod på Jomfruen.
375
00:33:45,275 --> 00:33:49,488
- Hvorfor ikke?
- Du havde ret. Et sidste skriftemål.
376
00:33:53,158 --> 00:33:55,327
For noget, jeg endnu ikke har gjort.
377
00:33:56,578 --> 00:33:59,998
Noget, der minder mig om, hvad jeg
engang gjorde mod en anden Zephyr.
378
00:34:00,916 --> 00:34:04,502
Men det her bliver meget, meget værre.
379
00:34:04,503 --> 00:34:06,629
Nej. Uanset hvad det er...
380
00:34:06,630 --> 00:34:08,465
Jeg har nydt vores tid sammen.
381
00:34:09,257 --> 00:34:12,344
Det har næsten været som et venskab.
382
00:34:16,849 --> 00:34:20,018
Det var tåbeligt af mig at tro,
at Moderen kunne omfavne mig.
383
00:34:32,989 --> 00:34:35,616
Du er en af os. Du er luminist.
384
00:34:35,617 --> 00:34:36,909
Nej.
385
00:34:37,953 --> 00:34:41,831
Jeg er Imperiums blege dødsengel,
og det kan intet lave om på.
386
00:35:30,214 --> 00:35:32,007
Lady Demerzel, hvorfor græd jeg?
387
00:35:41,266 --> 00:35:42,267
Demerzel, kom nu.
388
00:36:18,846 --> 00:36:22,015
Skirlet, min lille yndlingskriger.
389
00:36:35,279 --> 00:36:37,489
Det er Gaal Dornicks.
390
00:36:38,657 --> 00:36:39,825
Den pige, jeg vil finde.
391
00:36:40,868 --> 00:36:42,870
Hun kommer fra vandplaneten.
392
00:36:44,079 --> 00:36:46,707
Jeg har længe gerne villet møde hende.
393
00:36:49,459 --> 00:36:52,796
Men nu er det gået op for mig,
394
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
at jeg ikke længere behøver lede.
395
00:37:01,847 --> 00:37:06,268
Gaal Dornick kommer hertil.
Kaptajn Pritcher fører hende til mig,
396
00:37:07,102 --> 00:37:11,023
og så er pigen fra vandplaneten min.
397
00:37:20,157 --> 00:37:22,075
Jeg skal konfrontere Muldyret, Hari.
398
00:37:23,994 --> 00:37:27,748
Jeg vil prøve at påvirke historien
i den stolte Seldon-tradition.
399
00:37:32,461 --> 00:37:34,379
Salvor skulle have været her.
400
00:37:36,757 --> 00:37:37,925
Hun var den stærke.
401
00:37:39,843 --> 00:37:41,929
Hun fortjente så meget mere, end hun fik.
402
00:37:46,141 --> 00:37:47,851
Der er bare aldrig tid.
403
00:37:50,020 --> 00:37:54,149
Hvis jeg fik hende tilbage, ville jeg sige
til hende, at jeg elsker hende hver dag.
404
00:38:00,447 --> 00:38:04,743
Jeg elsker dig, Hari.
Jeg er ked af, at jeg ikke fik det sagt.
405
00:38:19,007 --> 00:38:21,677
Jeg ved det godt. Det er blevet tid.
406
00:38:22,469 --> 00:38:25,930
Muldyret har ikke haft det, du har haft,
407
00:38:25,931 --> 00:38:28,350
omgivet af os alle sammen.
408
00:38:30,853 --> 00:38:32,812
Når du giver mig dine tanker,
409
00:38:32,813 --> 00:38:36,399
ser jeg dem, som var de mine egne.
410
00:38:36,400 --> 00:38:38,569
Som levede jeg dem selv.
411
00:38:41,697 --> 00:38:47,870
Jeg taler ikke,
men min titel er stadig førstetaleren.
412
00:38:49,538 --> 00:38:55,042
På Ignis går vi så meget
i hinandens tanker,
413
00:38:55,043 --> 00:39:00,339
at vi er som ét.
414
00:39:00,340 --> 00:39:02,551
Ét skide væsen.
415
00:39:04,469 --> 00:39:08,931
Muldyret kender kun til én metode.
416
00:39:08,932 --> 00:39:11,810
Han er begrænset.
417
00:39:12,436 --> 00:39:15,981
Udnyt det.
418
00:39:18,734 --> 00:39:22,029
Jeg siger til de andre, at du er klar.
419
00:39:23,030 --> 00:39:24,448
Hvem?
420
00:39:32,664 --> 00:39:38,879
Vi havde aldrig tænkt os
at lade dig klare det alene.
421
00:39:41,840 --> 00:39:43,175
Tak.
422
00:40:22,256 --> 00:40:25,591
Fiskeren sejler ud i al slags vejr,
423
00:40:25,592 --> 00:40:28,929
hiver nettet op, hvad er der mon der?
424
00:40:30,013 --> 00:40:34,226
Den mindste Cleon, så lille som en fjer.
425
00:40:38,272 --> 00:40:42,609
Hejsa. Jeg er din kaptajn.
Jeg bliver kaldt Muldyret.
426
00:40:43,861 --> 00:40:47,447
Hej. Jeg hedder Cleon den Lille.
Hej, Cleon.
427
00:40:48,907 --> 00:40:52,160
Har du hørt om,
at min hjerne er som en kiks?
428
00:40:53,203 --> 00:40:58,125
Lige nu presser jeg den ind
i alle afkroge af dit sind,
429
00:40:58,834 --> 00:41:02,379
hvor den suger alt det op,
du ved om Gaal Dornick.
430
00:41:04,214 --> 00:41:05,549
Du er bange for hende.
431
00:41:07,342 --> 00:41:10,012
Fascineret. Ikke bange.
432
00:41:11,680 --> 00:41:15,475
Har hendes folk en base, en fæstning...
433
00:41:16,268 --> 00:41:17,769
En hemmelig planet?
434
00:41:19,563 --> 00:41:22,733
Hvis jeg ved det, må du suge det op.
435
00:41:25,360 --> 00:41:26,612
Du ved det ikke.
436
00:41:27,738 --> 00:41:29,489
Hun holdt ting hemmelige for dig.
437
00:41:31,116 --> 00:41:33,327
Men hun fylder meget derinde.
438
00:41:34,661 --> 00:41:36,413
Det lyder, som om du kender det.
439
00:41:37,956 --> 00:41:43,504
Men det er noget andet, ikke? Hun løj for
dig, og du får hende aldrig at se igen.
440
00:41:44,087 --> 00:41:48,300
Hun og jeg er på vej
mod en slags forudbestemt fuldbyrdelse.
441
00:41:51,470 --> 00:41:53,680
Må jeg sige det foran dig,
eller er det ondt?
442
00:41:55,557 --> 00:41:58,143
Det er vel ondt.
Sådan har jeg det med at være.
443
00:41:59,686 --> 00:42:00,687
Ond.
444
00:42:08,946 --> 00:42:10,572
Jeg synes, du skal gå nu.
445
00:42:28,340 --> 00:42:29,466
Du har da ret.
446
00:42:35,055 --> 00:42:36,682
Gaal Dornick er endelig kommet.
447
00:42:39,601 --> 00:42:42,019
Fiskeren sejler ud i al slags vejr,
448
00:42:42,020 --> 00:42:45,023
hiver nettet op, hvad er der mon der?
449
00:43:06,587 --> 00:43:07,587
Så er vi nede.
450
00:43:07,588 --> 00:43:09,797
Spring, før de når at spore jer.
451
00:43:09,798 --> 00:43:12,551
Modtaget. Når du kalder op, kommer jeg.
452
00:43:43,123 --> 00:43:44,208
Song!
453
00:43:50,088 --> 00:43:53,966
Så der går en robot rundt blandt os.
454
00:43:53,967 --> 00:43:57,303
- Du tror ikke på mig.
- Det gør jeg skam.
455
00:43:57,304 --> 00:43:58,972
Songs minder.
456
00:43:59,681 --> 00:44:04,018
Jeg har set dem. Jeg har set dig.
Lady Demerzel. Det hele.
457
00:44:04,019 --> 00:44:05,102
Hvorfor så?
458
00:44:05,103 --> 00:44:08,649
Hvorfor jeg ikke fortæller dem,
at Gud går iblandt os?
459
00:44:09,358 --> 00:44:11,484
Fordi det ikke er til min fordel.
460
00:44:11,485 --> 00:44:15,572
Er det bedst at vide, hvad sanering er?
Skal jeg fortælle dig det? Ja eller nej?
461
00:44:16,240 --> 00:44:18,950
Du begår en fejl. Det her er virkeligt.
462
00:44:18,951 --> 00:44:23,120
Det er ude med alting.
Hun er den eneste, der kan stoppe det.
463
00:44:23,121 --> 00:44:27,458
Du bliver kastet ned
i et flydende substrat med saprofytter.
464
00:44:27,459 --> 00:44:31,879
Sultne, små mikroorganismer, der mæsker
sig i dig. Dit legeme bliver absorberet.
465
00:44:31,880 --> 00:44:37,094
Bare endnu en ildelugtende ingrediens
i min kættersuppe.
466
00:44:47,938 --> 00:44:50,107
Sanering!
467
00:46:30,499 --> 00:46:32,501
Tekster af: Eskil Hein