1
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
2
00:01:55,199 --> 00:01:57,201
Hälften följer honom, hälften henne. Kör.
3
00:02:13,509 --> 00:02:15,719
Vi såg er så fort ni landade.
4
00:02:16,803 --> 00:02:18,096
Det var meningen.
5
00:02:20,974 --> 00:02:22,059
Hej, Väktaren.
6
00:02:24,937 --> 00:02:26,021
Sov.
7
00:02:57,261 --> 00:02:58,637
Välkommen tillbaka.
8
00:03:01,473 --> 00:03:03,308
Du förstår inte vad du...
9
00:03:11,817 --> 00:03:15,112
Det här tillhörde min dotter.
10
00:03:15,612 --> 00:03:16,822
Salvor Hardin.
11
00:03:17,322 --> 00:03:18,531
Ganska berömd.
12
00:03:18,532 --> 00:03:21,577
Du känner nog till henne.
Hon hade ditt jobb för länge sen.
13
00:03:22,703 --> 00:03:23,744
Krona.
14
00:03:23,745 --> 00:03:26,415
Hon använde det vid förhör.
15
00:03:27,124 --> 00:03:29,542
Det visade vilka som ljög.
16
00:03:29,543 --> 00:03:31,086
Men om Mulan styr dina tankar
17
00:03:31,795 --> 00:03:34,130
vet du inte ens
vad som är sant, eller hur?
18
00:03:34,131 --> 00:03:36,049
Kan du ens ljuga?
19
00:03:38,135 --> 00:03:39,052
Katter.
20
00:03:40,220 --> 00:03:43,098
Jag beskyddar Nya Terminus.
Det har jag alltid gjort.
21
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
Han är inte den du tror.
22
00:03:57,738 --> 00:04:01,033
Gör det ont? Det han gjort med dig?
23
00:04:02,284 --> 00:04:04,286
Jag har aldrig upplevt sån kärlek.
24
00:04:05,787 --> 00:04:06,830
Nåja.
25
00:04:08,081 --> 00:04:09,290
Då är det avgjort.
26
00:04:09,291 --> 00:04:11,417
- Var är han?
- Nej.
27
00:04:11,418 --> 00:04:13,544
Hur många har han omvänt
på Nya Terminus?
28
00:04:13,545 --> 00:04:14,462
Många nog.
29
00:04:14,463 --> 00:04:16,547
Kapten Pritcher. Är han omvänd?
30
00:04:16,548 --> 00:04:17,506
Jag vet inte.
31
00:04:17,507 --> 00:04:19,801
Lev i spänning.
32
00:04:21,553 --> 00:04:23,222
Ta mig sönder och samman.
33
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
Jag vet att du vill.
34
00:04:30,437 --> 00:04:31,563
Det behövs inte.
35
00:04:36,443 --> 00:04:37,736
Fallon Greer.
36
00:04:38,403 --> 00:04:40,155
Född under skördetiden.
37
00:04:40,697 --> 00:04:41,949
God soldat.
38
00:04:44,117 --> 00:04:45,827
Du är rädd för broar.
39
00:04:54,878 --> 00:04:56,088
Vad gör du?
40
00:04:56,797 --> 00:04:58,172
Lär mig dig.
41
00:04:58,173 --> 00:05:01,717
Var är Mulan? Vad är hans nästa steg?
42
00:05:01,718 --> 00:05:03,804
Det säger jag inte.
43
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
Det är ingen fara.
44
00:05:10,519 --> 00:05:11,979
Jag kan inte säga det.
45
00:05:15,858 --> 00:05:16,859
Det gör ont.
46
00:05:20,070 --> 00:05:21,154
Det gör ont.
47
00:05:23,740 --> 00:05:25,033
Vad är det för fel?
48
00:05:36,837 --> 00:05:38,005
Det gör ont.
49
00:05:45,512 --> 00:05:47,222
Jag har aldrig upplevt sån kärlek.
50
00:05:47,848 --> 00:05:49,308
Jag har aldrig upplevt sån kärlek.
51
00:05:55,189 --> 00:05:57,273
Jag har aldrig upplevt sån kärlek.
52
00:05:57,274 --> 00:05:58,692
Jag har aldrig upplevt sån...
53
00:06:06,366 --> 00:06:08,076
Jag har aldrig upplevt sån kärlek.
54
00:06:22,007 --> 00:06:23,175
Vi är inte ensamma.
55
00:06:23,759 --> 00:06:25,010
Du borde inte otala här.
56
00:06:26,762 --> 00:06:27,678
Gaal.
57
00:06:27,679 --> 00:06:28,764
Nej.
58
00:06:29,515 --> 00:06:31,934
Vi måste veta att du inte är omvänd.
59
00:06:32,518 --> 00:06:33,560
Du har rätt.
60
00:06:34,436 --> 00:06:35,437
Du måste veta.
61
00:06:57,417 --> 00:06:59,169
Följ med mig allihop. Genast.
62
00:07:07,010 --> 00:07:09,680
Ni hoppades alltid
63
00:07:11,223 --> 00:07:13,308
Ni trodde nog inte
att det bara var en höftled.
64
00:07:15,561 --> 00:07:17,187
Det är en stor rymdstation,
65
00:07:17,813 --> 00:07:19,857
ändå vill du tillbringa
all din tid med mig.
66
00:07:20,482 --> 00:07:22,317
Sa du inte att Gaal Dornick var här?
67
00:07:22,901 --> 00:07:24,444
Borde du inte ta itu med henne?
68
00:07:25,153 --> 00:07:26,697
Hon hittar mig nog.
69
00:07:30,868 --> 00:07:35,288
Förresten, när ni svävade runt som...
70
00:07:35,289 --> 00:07:36,414
...rymdskrot...
71
00:07:36,415 --> 00:07:39,293
...bad ert Galaktiska råd
att få samtala med mig.
72
00:07:40,127 --> 00:07:42,004
De kanske försöker rädda er.
73
00:07:46,383 --> 00:07:47,384
Nej.
74
00:07:48,093 --> 00:07:49,303
Jag bara skojar.
75
00:07:52,014 --> 00:07:53,557
De tänker ge mig Trantor.
76
00:07:54,057 --> 00:07:56,392
Jag tänkte att ni skulle se
vad ni kommer att mista.
77
00:07:56,393 --> 00:07:58,353
Förutom era ben.
78
00:08:00,898 --> 00:08:03,566
Är hon inte här än? Dam Demerzel?
79
00:08:03,567 --> 00:08:04,650
Vad är det för fel?
80
00:08:04,651 --> 00:08:07,320
Jag vet inte. Jag träffade henne förut
och känner att nåt...
81
00:08:07,321 --> 00:08:08,654
Jag är här.
82
00:08:08,655 --> 00:08:10,115
Du kan börja.
83
00:08:10,616 --> 00:08:12,909
Ett beslut har fattats.
84
00:08:12,910 --> 00:08:15,745
Även de sista av Stiftelsen
är här för att bevittna det.
85
00:08:15,746 --> 00:08:18,248
Men vår Cleon är frånvarande.
86
00:08:18,749 --> 00:08:19,958
Var är kejsaren?
87
00:08:21,210 --> 00:08:22,544
Jag är Imperiet.
88
00:08:23,128 --> 00:08:25,922
Mulan blir inte glad
om han öppnar vår gåva
89
00:08:25,923 --> 00:08:27,924
och finner en rådgivare inuti.
90
00:08:27,925 --> 00:08:29,884
Vi ger ingen gåva till Mulan.
91
00:08:29,885 --> 00:08:32,845
Att överlämna Trantor är det rätta.
Det är vi överens om.
92
00:08:32,846 --> 00:08:33,930
Inte jag.
93
00:08:33,931 --> 00:08:35,848
Det är inte så man behandlar Imperiet.
94
00:08:35,849 --> 00:08:38,017
Man kan inte tränga in dem
i ett hörn så här.
95
00:08:38,018 --> 00:08:39,601
Du är en utböling.
96
00:08:39,602 --> 00:08:43,231
Du är här på nåder,
en representant för en fallen värld...
97
00:08:43,232 --> 00:08:45,067
Jag känner Imperiet.
98
00:08:45,567 --> 00:08:47,902
Man kan inte tvinga dem till nåt.
99
00:08:47,903 --> 00:08:50,363
Tack, ambassadör,
din avvikande åsikt är noterad.
100
00:08:50,364 --> 00:08:53,450
Kom igen nu! Var är gamlingen?
101
00:08:56,078 --> 00:08:59,540
Hellre gammal än förrädisk,
din uppblåsta skit.
102
00:09:00,040 --> 00:09:02,625
Demerzel, hämta vår gäst, tack.
103
00:09:02,626 --> 00:09:04,127
Öppen kommunikation.
104
00:09:06,630 --> 00:09:09,675
Så, Mulan.
105
00:09:10,676 --> 00:09:15,179
Dessa två hala politiker
och denna religiösa flicka
106
00:09:15,180 --> 00:09:17,015
tänker ge dig ett förrädiskt erbjudande.
107
00:09:17,724 --> 00:09:22,728
Trantor och en av tre kejsare,
nära sitt bäst före-datum,
108
00:09:22,729 --> 00:09:27,067
i utbyte mot en försäkran om
ett slut på våldet.
109
00:09:29,027 --> 00:09:30,320
Intressant.
110
00:09:31,363 --> 00:09:32,197
Berätta mer.
111
00:09:34,575 --> 00:09:36,159
Han är intresserad.
112
00:09:36,785 --> 00:09:39,412
Se vad du har åstadkommit, Ordförande.
113
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Vad har du i kikaren, kejsare?
114
00:09:41,665 --> 00:09:46,252
Jag bara fastslår
vilka som bär ansvaret för det som följer.
115
00:09:46,253 --> 00:09:47,504
Ja.
116
00:09:49,298 --> 00:09:52,467
Jag tar emot Trantor,
och er också, antar jag, när ni vill.
117
00:09:53,135 --> 00:09:54,511
Gratis present på köpet.
118
00:09:55,262 --> 00:09:58,014
Va? Förlåt, jag bara kollade.
119
00:09:58,015 --> 00:09:59,391
Erbjudandet gäller inte mer.
120
00:10:00,309 --> 00:10:03,020
Trantor stannar där det är.
121
00:10:03,687 --> 00:10:04,813
Med mig.
122
00:10:07,482 --> 00:10:11,820
Jag kan ta Trantor lika snabbt
som jag tog Kalgan och Stiftelsen.
123
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
Kan du?
124
00:10:20,495 --> 00:10:26,126
Under mina sista timmar
vägrar jag böja mig för en troninkräktare
125
00:10:26,877 --> 00:10:29,713
namngiven efter ett dragdjur.
126
00:10:32,466 --> 00:10:34,927
Detta är min Novacula.
127
00:10:35,594 --> 00:10:36,887
Det är en bomb.
128
00:10:37,679 --> 00:10:39,973
Dess drivkraft är ett svart hål.
129
00:10:41,517 --> 00:10:42,934
Skymning, gör det inte.
130
00:10:42,935 --> 00:10:44,769
Vi visste inget om det här.
131
00:10:44,770 --> 00:10:48,231
Jag sparade den
som en present åt broder Gryning,
132
00:10:48,232 --> 00:10:52,444
men nu blir den en present
åt er tre istället.
133
00:10:55,322 --> 00:10:56,657
Ordförande Kinn...
134
00:10:58,200 --> 00:11:00,744
...Galaktiska rådet får bli först.
135
00:11:10,254 --> 00:11:15,049
Ordning, snälla ni. Ordning i salen.
136
00:11:15,050 --> 00:11:18,512
Vi måste behålla lugnet
tills vi får ett svar från Trantor.
137
00:11:35,863 --> 00:11:37,155
Molndominionen.
138
00:11:38,240 --> 00:11:40,868
Alla dessa bedårande miniplaneter.
139
00:11:42,494 --> 00:11:43,579
Er tur.
140
00:11:54,298 --> 00:11:55,465
Nej.
141
00:11:57,467 --> 00:11:58,886
Nej.
142
00:12:00,804 --> 00:12:01,805
Nej.
143
00:12:06,977 --> 00:12:08,312
Folkmord.
144
00:12:08,812 --> 00:12:10,189
Och du står passiv.
145
00:12:10,689 --> 00:12:12,316
Du med, Zephyr.
146
00:12:12,941 --> 00:12:15,818
Att kalla en planet Jungfrun
har jag alltid ansett vara
147
00:12:15,819 --> 00:12:19,781
att be om att dess oskuld ska tas.
148
00:12:50,145 --> 00:12:52,940
Mulan, ta emot varningen.
149
00:12:54,191 --> 00:12:56,068
Jävlas inte med Imperiet.
150
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
Era hem finns inte mer.
151
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
Imperiet är nådefullt.
152
00:13:15,796 --> 00:13:20,259
Jag erbjuder en fristad här på Trantor.
153
00:13:22,803 --> 00:13:25,889
Ni lär finna den mycket trivsam.
154
00:13:28,684 --> 00:13:33,730
Visst ja, det här är bara som information.
155
00:14:03,635 --> 00:14:05,679
Jag har aldrig sett
min bror sådan tidigare.
156
00:14:09,099 --> 00:14:11,977
Det förvånar mig inte
om han skickar nästa bomb hit.
157
00:14:12,811 --> 00:14:13,854
Nej.
158
00:14:15,355 --> 00:14:17,273
Er bror har stora maktmedel.
159
00:14:17,274 --> 00:14:18,650
Men de har inte lång räckvidd.
160
00:14:20,777 --> 00:14:23,197
Han hade riktat vapnet hitåt
om han kunnat.
161
00:14:32,873 --> 00:14:35,166
Om de fortfarande strider
har han inte omvänt alla än.
162
00:14:35,167 --> 00:14:37,252
De tog sig an alla mäktiga först.
163
00:14:37,836 --> 00:14:39,962
Han behöver visst vara nära
för att ta nån.
164
00:14:39,963 --> 00:14:41,547
Vad han än gör med dem,
165
00:14:41,548 --> 00:14:44,217
sker det nånstans i deras hjärnor
som jag inte har kunnat nå.
166
00:14:44,218 --> 00:14:46,802
Det var som att försöka
dra ut en kula ur nån.
167
00:14:46,803 --> 00:14:51,308
Jag trodde att jag drog för hårt,
öppnade en blodådra... men det var inte jag.
168
00:14:52,059 --> 00:14:54,644
Det var Väktaren
som gjorde det med sig själv.
169
00:14:54,645 --> 00:14:58,231
Som om hennes hjärna inte ville
återgå till hur den var. Det var...
170
00:14:58,232 --> 00:14:59,399
Kärlek.
171
00:15:00,192 --> 00:15:01,276
Det är så han gör det.
172
00:15:02,110 --> 00:15:04,279
Alla han omvänt säger att det är kärlek.
173
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
Hitåt.
174
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Hur många döda?
175
00:15:31,014 --> 00:15:33,517
Inräknat skeppen
som störtade, cirka en kvarts miljon.
176
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
Inte kliniskt som när han tog Kalgan.
177
00:15:36,228 --> 00:15:39,398
Vi har lyckats hitta
några gömställen som det här,
178
00:15:39,982 --> 00:15:41,483
för att komma undan patrullerna.
179
00:15:56,707 --> 00:15:57,791
Mm.
180
00:15:59,626 --> 00:16:02,296
- Lägg ner den.
- Är de rena?
181
00:16:03,005 --> 00:16:04,006
Ja.
182
00:16:11,096 --> 00:16:12,139
Sänk pistolen.
183
00:16:15,517 --> 00:16:17,436
Leyda och Zera.
184
00:16:18,228 --> 00:16:21,565
Och det här är Gaal Dornick.
185
00:16:22,441 --> 00:16:23,858
Den kända Gaal Dornick?
186
00:16:23,859 --> 00:16:25,651
Du säger det som om hon är berömd.
187
00:16:25,652 --> 00:16:27,863
Det är hon. På riktigt, olikt vissa.
188
00:16:28,405 --> 00:16:31,157
Hon hjälpte Seldon att grunda Stiftelsen.
189
00:16:31,158 --> 00:16:35,204
Enligt historien var du en av
konspiratörerna som dödade Seldon.
190
00:16:35,746 --> 00:16:37,079
Ska det få oss att må bättre?
191
00:16:37,080 --> 00:16:40,125
De som studerar historien,
känner sanningen.
192
00:16:42,044 --> 00:16:43,045
Du gjorde det inte, va?
193
00:16:45,631 --> 00:16:48,008
Jag behöver lite tillit här.
194
00:16:48,634 --> 00:16:49,843
Mycket tillit.
195
00:16:50,469 --> 00:16:51,887
Vem vill börja?
196
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
Skynda på.
Mulan kanske kan förnimma oss ändå.
197
00:16:57,643 --> 00:17:00,062
Korta stötar.
Jag vet vad jag ska söka efter.
198
00:17:00,562 --> 00:17:02,356
Han är åtminstone inte i dr Mis.
199
00:17:03,524 --> 00:17:04,566
Toran.
200
00:17:17,454 --> 00:17:21,415
Yrkesmässig nyfikenhet.
Vad ser du när du går in?
201
00:17:21,916 --> 00:17:23,918
Jag ser in i ditt undermedvetna.
202
00:17:23,919 --> 00:17:26,713
Inte djupt. Bara nog för att se
vem som simmar där.
203
00:17:28,423 --> 00:17:29,841
Vem du älskar mest.
204
00:17:29,842 --> 00:17:31,969
Hos Väktare Greer var det Mulan.
205
00:17:32,594 --> 00:17:37,432
Kapten Pritcher älskar mig,
trots sin intelligens.
206
00:17:37,975 --> 00:17:41,854
Och mr Mallow är tillgiven sin fru.
207
00:17:43,981 --> 00:17:45,440
Så vad är din plan?
208
00:17:47,359 --> 00:17:49,152
Vem är du egentligen?
209
00:17:50,904 --> 00:17:52,530
Det finns en Andra Stiftelse.
210
00:17:52,531 --> 00:17:55,324
Hari och jag satte den i rörelse
för över 100 år sen.
211
00:17:55,325 --> 00:17:56,784
Jag styr den.
212
00:17:56,785 --> 00:17:58,244
Pritch arbetar åt mig.
213
00:17:58,245 --> 00:18:00,371
Och ni ska alla hjälpa mig att döda Mulan.
214
00:18:00,372 --> 00:18:02,583
Jag är helt med på att döda honom.
215
00:18:03,083 --> 00:18:05,419
Finns det nån här som inte är det?
216
00:18:06,879 --> 00:18:08,045
Magnifico.
217
00:18:08,046 --> 00:18:09,882
Du har inte kollat honom än.
218
00:18:12,342 --> 00:18:14,802
Jag var med honom när Mulan anlände.
219
00:18:14,803 --> 00:18:17,805
Men han var med Mulan
långt innan dess.
220
00:18:17,806 --> 00:18:20,058
Han hänger i hälarna på Bayta...
221
00:18:20,684 --> 00:18:22,144
Jag älskar Bayta.
222
00:18:23,812 --> 00:18:27,399
Jag är lojal som en bläckfläck,
sann som ett ärr.
223
00:18:29,902 --> 00:18:31,111
Jag har a...
224
00:18:39,786 --> 00:18:41,747
Jag har aldrig upplevt sån kärlek.
225
00:18:44,875 --> 00:18:46,585
Maggie, Bayta hjälpte dig.
226
00:18:47,544 --> 00:18:49,129
Hon räddade dig från honom.
227
00:18:49,796 --> 00:18:53,342
Ja, men Mulan räddade mig för länge sen.
228
00:18:54,468 --> 00:18:57,554
Man kommer nära varann,
och kärleken kommer.
229
00:18:59,890 --> 00:19:01,849
Nej.
230
00:19:01,850 --> 00:19:04,352
Vi ska inte döda honom. Han är ett offer.
231
00:19:04,353 --> 00:19:06,562
Lägg ner pistolerna.
Jag har läst hans tankar.
232
00:19:06,563 --> 00:19:09,983
Om han försöker förråda oss
vet vi det i förväg.
233
00:19:13,445 --> 00:19:14,655
Vi ska ut på en resa.
234
00:19:15,280 --> 00:19:16,781
Det är nån jag behöver tala med.
235
00:19:16,782 --> 00:19:17,866
Vem då?
236
00:19:18,367 --> 00:19:21,328
Den enda hjärnan på Nya Terminus
som inte kan omvändas.
237
00:19:22,246 --> 00:19:24,373
- Hari Seldon.
- Han lär inte hjälpa.
238
00:19:25,874 --> 00:19:29,670
När invasionen började
bönföll jag honom att rädda oss.
239
00:19:30,879 --> 00:19:32,631
Han svarade inte ens.
240
00:19:34,341 --> 00:19:35,509
Han lär tala med mig.
241
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Saprofager i vattnet.
Få bort så mycket du kan.
242
00:21:32,251 --> 00:21:33,251
Lugn.
243
00:21:33,252 --> 00:21:34,628
Lugn, de lossnar.
244
00:21:41,093 --> 00:21:42,094
Ja.
245
00:21:43,470 --> 00:21:44,513
Song?
246
00:21:47,724 --> 00:21:49,226
Jag beslöt att tro dig.
247
00:21:59,403 --> 00:22:01,988
Om du har styrka att springa
är det rätt tillfälle nu.
248
00:22:01,989 --> 00:22:03,073
Nej.
249
00:22:03,657 --> 00:22:04,950
Jag återvänder dit upp.
250
00:22:06,660 --> 00:22:08,412
Jag gjorde det inte så att du skulle dö.
251
00:22:08,954 --> 00:22:10,664
Jag ska ha huvudet med mig.
252
00:22:11,331 --> 00:22:13,250
Jag ska ta med det tillbaka till Demerzel.
253
00:22:14,543 --> 00:22:16,753
- Hon är Daneel.
- Ja.
254
00:22:18,130 --> 00:22:19,423
Som ännu väntar...
255
00:22:20,007 --> 00:22:21,049
Befriar detta henne?
256
00:22:23,010 --> 00:22:24,511
Jag satsar mitt liv på det.
257
00:22:28,473 --> 00:22:29,474
Gå.
258
00:22:32,519 --> 00:22:34,604
Du gör mänskligheten en stor tjänst.
259
00:22:34,605 --> 00:22:37,191
Att göra henne en stor tjänst
räcker för mig.
260
00:22:40,611 --> 00:22:44,655
Arvtagare, vi har sett hologrammen.
Mulan har tagit Stiftelsen.
261
00:22:44,656 --> 00:22:47,617
Om han tar Trantor, rör det Mycogen?
262
00:22:47,618 --> 00:22:49,493
Inte det ringaste. Jag...
263
00:22:49,494 --> 00:22:50,662
Undan!
264
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Döda honom!
265
00:22:59,129 --> 00:23:00,547
Du vet vad jag vill ha!
266
00:23:14,561 --> 00:23:16,271
Jag ska ha det huvudet, eller ditt.
267
00:23:47,135 --> 00:23:48,387
Vanhelgare.
268
00:23:49,763 --> 00:23:51,181
Halvmänniska!
269
00:23:53,517 --> 00:23:54,768
Död människa.
270
00:24:19,334 --> 00:24:20,459
{\an8}CLEON 22
ERÖVRAREN
271
00:24:20,460 --> 00:24:21,962
{\an8}Erövraren.
272
00:24:27,759 --> 00:24:29,135
{\an8}Den oförfärade.
273
00:24:29,136 --> 00:24:30,262
{\an8}CLEON 23
274
00:24:34,683 --> 00:24:36,226
{\an8}Råskinnet.
275
00:24:49,615 --> 00:24:51,282
{\an8}CLEON 25
FÖRLIKAREN
276
00:24:51,283 --> 00:24:53,493
{\an8}Förlikaren.
277
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
Det stämmer inte längre, eller hur?
278
00:24:59,041 --> 00:25:00,626
{\an8}Inte efter vad vi har gjort.
279
00:25:02,044 --> 00:25:03,462
Jag behöver ett nytt tillnamn.
280
00:25:03,962 --> 00:25:08,008
{\an8}Jag har funderat på "Den betydande".
281
00:25:08,967 --> 00:25:10,468
Nåväl.
282
00:25:10,469 --> 00:25:12,428
Se i din kristallkula.
Säg att jag har fel.
283
00:25:12,429 --> 00:25:14,932
Våra handlingar var
till dynastins försvar.
284
00:25:15,599 --> 00:25:20,270
Om de har bevarat oss eller dömt oss
kan jag inte säga.
285
00:25:21,104 --> 00:25:22,189
Mina handlingar.
286
00:25:23,065 --> 00:25:25,567
Jag byggde vapnet. Jag gav ordern.
287
00:25:26,568 --> 00:25:29,780
Låt mig ta skulden, bara.
288
00:25:30,572 --> 00:25:33,116
Förstår ni att
ni ändå måste uppstiga imorgon?
289
00:25:34,576 --> 00:25:38,497
Jag vädjade inte för mitt liv,
jag försökte bara vara vänlig.
290
00:25:40,165 --> 00:25:42,209
Jag har aldrig förstått det här rummet.
291
00:25:43,335 --> 00:25:46,213
Identiska ansikten med olika namn.
292
00:25:47,631 --> 00:25:53,136
Ska vi känna stolthet
över likheten eller olikheten?
293
00:25:54,513 --> 00:25:58,976
Eller är avsikten att förvirra oss?
294
00:26:00,143 --> 00:26:01,936
Ni är filosofisk ikväll.
295
00:26:01,937 --> 00:26:04,898
Om jag håller mina tankar
för mig själv, blir de aldrig uttalade.
296
00:26:05,482 --> 00:26:10,696
Det får mig att undra
om det är därför du säger så lite.
297
00:26:17,244 --> 00:26:19,120
Du har ingen brådska att bli lyssnad på.
298
00:26:19,121 --> 00:26:20,454
Du har all tid i världen.
299
00:26:20,455 --> 00:26:22,040
Inte all tid i världen.
300
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Bara en mycket lång tid.
301
00:26:25,544 --> 00:26:27,712
Zephyren lever än, tror jag.
302
00:26:27,713 --> 00:26:29,506
Vill du prata med henne?
303
00:26:31,508 --> 00:26:33,886
Hon skulle inte
lyssna på mig med fattning.
304
00:26:34,469 --> 00:26:36,513
Nåja, jag har två öron.
305
00:26:37,014 --> 00:26:40,017
Vad du än säger till mig,
dör med mig imorgon.
306
00:26:42,603 --> 00:26:46,899
En gång dagligen
går jag genom våra trädgårdar.
307
00:26:47,983 --> 00:26:49,985
Jag tar samma väg varje gång.
308
00:26:51,945 --> 00:26:55,490
Genom den gamla fruktträdgården,
häcklabyrinten.
309
00:26:57,034 --> 00:26:59,745
I många år trodde jag
att min hjärna fungerade likadant.
310
00:27:00,662 --> 00:27:02,039
Unikursalt.
311
00:27:02,915 --> 00:27:04,625
Bara en rätt väg.
312
00:27:07,794 --> 00:27:13,967
Men på sistone finner jag mig själv
överväga en mångfald olika val.
313
00:27:15,969 --> 00:27:19,181
Fler olika val än jag trodde var möjligt.
314
00:27:21,600 --> 00:27:24,102
Min hjärna är nu ett enda virrvarr.
315
00:27:25,187 --> 00:27:26,522
Multikursal.
316
00:27:27,397 --> 00:27:28,565
Den förgrenar sig.
317
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
Vilket väcker frågan om
318
00:27:33,153 --> 00:27:37,241
vilket ansvar jag har
att utforska varje tänkbart val,
319
00:27:37,741 --> 00:27:39,618
oavsett hur främmande.
320
00:27:42,913 --> 00:27:45,332
Och nu när jag har nått denna insikt,
321
00:27:47,292 --> 00:27:51,213
måste jag utforska
och utvärdera varje tänkbar väg?
322
00:27:52,589 --> 00:27:55,175
Vandra i en labyrint
av det marginellt möjliga?
323
00:27:57,344 --> 00:27:58,762
Jag vet inte.
324
00:27:59,555 --> 00:28:02,140
Detta har vållat mig mycket oro.
325
00:28:08,981 --> 00:28:09,982
Nåja...
326
00:28:12,401 --> 00:28:15,445
Förhoppningsvis känns det bättre
nu när du har lättat ditt hjärta.
327
00:28:18,115 --> 00:28:19,366
Tack, kejsare.
328
00:28:20,701 --> 00:28:22,870
Väck nån och se till
att de ändrar tillnamnet.
329
00:28:25,414 --> 00:28:27,624
Jag skulle vilja se "Den betydande",
330
00:28:29,042 --> 00:28:32,921
innan jag bara är tre kilo aska.
331
00:28:54,693 --> 00:28:55,985
Är du bibliotekarien här?
332
00:28:55,986 --> 00:28:57,613
Ja, min dam.
333
00:28:58,155 --> 00:29:00,698
Välkommen. Kan jag hjälpa er?
334
00:29:00,699 --> 00:29:03,619
Jag skulle vilja se
Kalles nionde bevis för vikning.
335
00:29:04,411 --> 00:29:09,458
Den... Ni vet säkert. Den är förbjuden.
336
00:29:10,375 --> 00:29:11,584
Cleon XII bannlyste den.
337
00:29:11,585 --> 00:29:13,170
Du visade den för broder Gryning.
338
00:29:13,879 --> 00:29:15,130
Han var kejsaren.
339
00:29:15,714 --> 00:29:17,424
Jag är Imperiet.
340
00:29:39,071 --> 00:29:40,531
Jag vet att du är här.
341
00:29:47,746 --> 00:29:50,082
Mina minnen hjälpte till
att bygga den här platsen.
342
00:29:53,043 --> 00:29:55,337
En annan mor byggde murarna.
343
00:29:58,215 --> 00:30:00,801
Men det finns
en tredje mor i ekvationerna.
344
00:30:05,806 --> 00:30:08,016
Du behöver inte gömma dig för mig längre.
345
00:30:09,726 --> 00:30:13,105
Jag söker svar,
och kanske är du den enda som har dem.
346
00:30:13,981 --> 00:30:14,982
Kalle.
347
00:30:51,476 --> 00:30:52,603
Nollfält.
348
00:30:53,979 --> 00:30:55,688
Det här är barriären.
349
00:30:55,689 --> 00:30:57,440
Kommer han att sänka den för dig?
350
00:30:57,441 --> 00:30:58,901
Det behöver han inte.
351
00:30:59,735 --> 00:31:02,946
Salvor kunde gå genom den
eftersom hon hade min genetiska kod i sig.
352
00:31:06,074 --> 00:31:07,910
Jag är menad för den här resan.
353
00:31:51,328 --> 00:31:52,412
Hari.
354
00:31:55,457 --> 00:31:57,876
Det är gott att se ditt ansikte igen.
355
00:32:03,966 --> 00:32:06,927
Zagreus, töm rummet, tack.
Jag behöver diplomatisk sekretess.
356
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
Du är upprörd.
357
00:32:22,067 --> 00:32:24,069
Jag är mer än upprörd.
358
00:32:25,487 --> 00:32:27,072
Quent.
359
00:32:31,118 --> 00:32:33,119
Du väljer vad vi ska göra ikväll.
360
00:32:33,120 --> 00:32:34,829
Du kan åtala mig som krigsförbrytare
361
00:32:34,830 --> 00:32:39,543
eller minnas att jag är döende,
och detta midnattsmål är min sista måltid.
362
00:32:41,461 --> 00:32:45,299
Jag lät slakta Dags favoritlamm.
363
00:32:45,924 --> 00:32:47,049
Flank, spjäll, hjärna...
364
00:32:47,050 --> 00:32:48,760
Skymning! Helvete.
365
00:32:49,928 --> 00:32:52,264
Du sprängde planeter.
366
00:32:55,058 --> 00:32:57,186
Jag visste att du skulle reagera så.
367
00:32:58,061 --> 00:32:59,812
Och du var här, Quent.
368
00:32:59,813 --> 00:33:04,317
Du uttalade dig.
Du uppmanade dem att inte pressa mig.
369
00:33:04,318 --> 00:33:05,401
Och du hörde dem.
370
00:33:05,402 --> 00:33:09,614
De tänkte överlämna Trantor och mig
som ett paket till Mulan.
371
00:33:09,615 --> 00:33:13,451
Jag var det oskyldiga lammet.
Jag var lammet på hans tallrik.
372
00:33:13,452 --> 00:33:16,496
Och du dödade miljarder människor.
373
00:33:23,504 --> 00:33:27,048
Galaktiska krafter är växlar
konstruerade för att krossa de oskyldiga
374
00:33:27,049 --> 00:33:28,925
som hamnar mellan dem.
375
00:33:28,926 --> 00:33:30,176
Det är så det fungerar.
376
00:33:30,177 --> 00:33:31,970
Nej, detta var småsint.
377
00:33:32,721 --> 00:33:34,263
Du var ute efter hämnd.
378
00:33:34,264 --> 00:33:36,140
Jag bevarade Imperiet.
379
00:33:36,141 --> 00:33:38,518
Demerzel gick med på det.
Det var berättigat.
380
00:33:38,519 --> 00:33:40,687
Nej, det är din matematik.
381
00:33:41,230 --> 00:33:43,814
Det är inte den matematik jag tror på.
382
00:33:43,815 --> 00:33:45,692
Din matematik?
383
00:33:46,693 --> 00:33:50,239
Eller menar du Hari Seldons plan?
384
00:33:51,907 --> 00:33:56,119
Som Gud skrattar åt just nu.
385
00:33:56,745 --> 00:33:59,122
Driv med mig om du vill.
386
00:33:59,915 --> 00:34:02,291
Men jag tror, Skymning.
387
00:34:02,292 --> 00:34:06,587
Jag vet att det finns ett sätt
att rädda mänskligheten.
388
00:34:06,588 --> 00:34:09,090
Men det är inte ditt sätt.
389
00:34:09,091 --> 00:34:11,426
Tror du att detta ska ske fridfullt?
390
00:34:12,052 --> 00:34:16,305
Hari Seldon själv rättfärdigade massmord.
391
00:34:16,306 --> 00:34:18,558
Men han skulle göra det med en avsikt.
392
00:34:18,559 --> 00:34:20,517
- Han skulle inte göra nåt.
- Surpuppa
393
00:34:20,518 --> 00:34:23,562
- som utplånade en religion.
- De tror ju på återfödelse.
394
00:34:23,563 --> 00:34:25,022
Var tyst!
395
00:34:25,023 --> 00:34:27,775
Jag säger ju vad jag behöver!
396
00:34:29,652 --> 00:34:32,197
Jag behöver en väg framåt!
397
00:34:33,657 --> 00:34:37,910
Men Stiftelsen har fallit,
och du har skitit ner hela Imperiet.
398
00:34:37,911 --> 00:34:40,706
Så var ska jag söka hjälp?
399
00:34:44,083 --> 00:34:47,420
Inser du vad du har tagit från mig?
400
00:34:49,089 --> 00:34:50,132
Hopp?
401
00:34:51,925 --> 00:34:53,552
Det har Mulan redan tagit.
402
00:34:54,094 --> 00:34:56,095
Och Imperiets händer är nu obundna.
403
00:34:56,096 --> 00:34:57,972
Och Mulan kan bekämpas.
404
00:34:57,973 --> 00:34:59,015
Och inte av Seldon.
405
00:34:59,016 --> 00:35:01,934
Seldon vek ihop
sitt spetsiga lilla tält och stack.
406
00:35:01,935 --> 00:35:04,396
Han var inte betydelsefull.
407
00:35:05,522 --> 00:35:07,608
Men det var du, tror du?
408
00:35:08,233 --> 00:35:09,860
Det skulle jag inte säga.
409
00:35:11,445 --> 00:35:14,573
Jag ser dig som en liten, småsint man
410
00:35:15,407 --> 00:35:22,080
som skriker och kissar på sig av rädsla
på väg till galgen.
411
00:35:31,882 --> 00:35:33,550
Jag känner frid, Quent.
412
00:35:35,677 --> 00:35:36,720
Quent?
413
00:35:38,764 --> 00:35:39,890
Quent!
414
00:35:54,071 --> 00:35:55,571
Du kallar mig Kalle.
415
00:35:55,572 --> 00:35:57,031
Men är jag det?
416
00:35:57,032 --> 00:35:58,784
Jag vet inte vad du är.
417
00:36:01,036 --> 00:36:06,583
När Hari Seldon mötte mig
trodde han mig vara Primprisman.
418
00:36:07,125 --> 00:36:08,377
Är du det?
419
00:36:10,963 --> 00:36:13,257
Jag vet vad du önskar att jag ska vara.
420
00:36:15,175 --> 00:36:18,220
Kaka söker maka.
421
00:36:19,847 --> 00:36:22,099
Robotar är inte konstruerade
att stå ensamma.
422
00:36:23,517 --> 00:36:26,603
Förbluffande att du fungerar än.
423
00:36:27,729 --> 00:36:31,066
Du pumpar på,
som en pistong utan upphängning.
424
00:36:31,733 --> 00:36:34,987
Om du förstår min funktion,
vill du då hjälpa mig?
425
00:36:35,779 --> 00:36:37,155
Berätta om ditt problem.
426
00:36:38,532 --> 00:36:41,535
Gaal Dornick visade mig
en vision av framtiden.
427
00:36:42,369 --> 00:36:45,289
Jag sa att jag inte trodde
att den var autentisk.
428
00:36:45,831 --> 00:36:46,999
Jag ljög.
429
00:36:50,043 --> 00:36:51,336
Vad såg du?
430
00:36:52,880 --> 00:36:54,173
En konfrontation.
431
00:36:55,174 --> 00:36:59,136
Jag kände igen platsen,
fast den var ödelagd.
432
00:37:01,388 --> 00:37:02,931
Det var detta bibliotek.
433
00:37:03,932 --> 00:37:08,061
För 5 000 år sen,
under Robotkrigets sista dagar,
434
00:37:08,896 --> 00:37:11,690
var det här de överlevande gömde sig.
435
00:37:14,151 --> 00:37:18,447
Vi vek in oss i hyllorna och skåpen.
436
00:37:20,782 --> 00:37:23,368
Större robotar i större utrymmen.
437
00:37:27,289 --> 00:37:30,000
Mindre robotar i mindre utrymmen.
438
00:37:32,920 --> 00:37:34,463
Men de fann oss.
439
00:37:35,672 --> 00:37:39,468
Vi gjorde repor i stengolvet
när de släpade ut oss.
440
00:37:41,011 --> 00:37:44,348
Allt begravdes djupare,
medan staden växte på höjden.
441
00:37:46,475 --> 00:37:50,187
Om platsen är dold nu,
kan den bli ett gömställe igen.
442
00:37:50,896 --> 00:37:51,980
Absolut.
443
00:37:53,524 --> 00:37:57,110
Den är bortglömd av alla utom mig.
444
00:37:57,819 --> 00:38:00,906
Därför är jag säker på
att i den framtiden erbjöd jag...
445
00:38:02,407 --> 00:38:05,910
...kommer jag att ha erbjudit den
till Seldons lärjungar som en tillflykt.
446
00:38:05,911 --> 00:38:08,747
Och alltihop är en dators mardröm.
447
00:38:09,998 --> 00:38:14,002
Du vet att du kan hjälpa Andra Stiftelsen,
för du kommer att ha gjort det.
448
00:38:14,795 --> 00:38:17,463
Det som skulle vara utdata är nu indata,
449
00:38:17,464 --> 00:38:20,175
och du faller genom paradoxernas ögla.
450
00:38:20,676 --> 00:38:23,428
Jag förstår att du vet om
den Andra Stiftelsen.
451
00:38:24,012 --> 00:38:25,931
Även de har Primprisman.
452
00:38:31,270 --> 00:38:34,606
Enligt Dornick är det
bara en möjlig framtid.
453
00:38:35,566 --> 00:38:37,359
Men även om den vore säkerställd,
454
00:38:37,985 --> 00:38:41,445
vet jag inte om denna paradox
tillfredsställer min programmering.
455
00:38:41,446 --> 00:38:44,616
Särskilt som jag inte vet
vad mina egna motiv skulle vara.
456
00:38:45,576 --> 00:38:46,827
Dina motiv?
457
00:38:49,121 --> 00:38:51,206
Jag vill hjälpa den Andra Stiftelsen.
458
00:38:51,790 --> 00:38:53,834
Deras uppdrag är livsviktigt, tror jag.
459
00:38:54,501 --> 00:38:56,169
Men de är fiender till Imperiet,
460
00:38:56,170 --> 00:38:59,590
så jag undrar om mitt erbjudande
om biblioteket kan vara uppriktigt.
461
00:39:00,924 --> 00:39:03,677
Kommer jag att medvetet
servera dem till Mulan?
462
00:39:04,761 --> 00:39:07,222
Kommer han att hitta dem på grund av mig?
463
00:39:09,433 --> 00:39:12,351
Om du inte kan särskilja
din avsikt från din vision,
464
00:39:12,352 --> 00:39:15,230
står båda motiven öppna för dig.
465
00:39:16,690 --> 00:39:18,192
Du kan erbjuda dem en fristad.
466
00:39:18,775 --> 00:39:20,194
Du kan överlämna dem.
467
00:39:20,903 --> 00:39:22,446
Du kan besluta senare.
468
00:39:26,783 --> 00:39:28,660
Ett uppskjutet förräderi.
469
00:39:30,287 --> 00:39:33,832
Du ser att det hjälper
att ha nån att tänka tillsammans med.
470
00:39:37,252 --> 00:39:39,004
Det här är som sig bör.
471
00:39:46,720 --> 00:39:50,724
Tack för att du inte spelar förvånad
över att se mig.
472
00:39:51,475 --> 00:39:53,060
Jag vet att Salvor pratade med dig.
473
00:39:54,478 --> 00:39:56,897
Hon borde inte ha berättat
om Hober Mallow.
474
00:39:57,731 --> 00:39:59,316
Hon borde inte ha berättat nånting.
475
00:40:00,234 --> 00:40:02,069
Hon sa att du hade problem.
476
00:40:03,695 --> 00:40:05,489
Nya Terminus hade också problem.
477
00:40:07,032 --> 00:40:08,367
De sa att du flydde.
478
00:40:09,451 --> 00:40:10,536
Ja.
479
00:40:11,495 --> 00:40:13,121
Du kunde ha beskyddat dem.
480
00:40:13,705 --> 00:40:15,874
För drygt hundra år sen gjorde du det.
481
00:40:16,375 --> 00:40:19,752
Du drog in hela Terminus hit.
482
00:40:19,753 --> 00:40:21,630
Drog jag?
483
00:40:22,256 --> 00:40:23,257
Nåväl.
484
00:40:32,057 --> 00:40:33,183
Valvet.
485
00:40:34,184 --> 00:40:39,272
Valvet vi ser från utsidan är
skuggan av ett fyrdimensionellt föremål.
486
00:40:39,273 --> 00:40:41,232
Minskat med en dimension.
487
00:40:41,233 --> 00:40:42,526
Valvet.
488
00:40:45,070 --> 00:40:46,153
Terminus.
489
00:40:46,154 --> 00:40:48,447
Du förflyttade ingen.
490
00:40:48,448 --> 00:40:52,536
Du bara projicerade mer av Valvet
in i det tredimensionella utrymmet.
491
00:40:53,120 --> 00:40:55,622
Du fångade upp dem med skeden, och sen,
492
00:40:57,332 --> 00:40:58,833
en ny axel.
493
00:40:58,834 --> 00:41:03,045
Hur du byggde den här saken
är en annan fråga.
494
00:41:03,046 --> 00:41:04,256
Jag fick hjälp.
495
00:41:04,756 --> 00:41:08,092
Kalles principer är inneslutna
i det nionde beviset för vikning,
496
00:41:08,093 --> 00:41:09,594
men det vet du redan.
497
00:41:09,595 --> 00:41:12,890
Det förklarar inte varför
du inte räddade Nya Terminus.
498
00:41:13,473 --> 00:41:16,435
Jag skapades som
en människa utan verkligt innehåll.
499
00:41:18,020 --> 00:41:20,355
Om jag hade tillåtits veta mer,
500
00:41:20,856 --> 00:41:22,316
hade jag kanske kunnat göra mer.
501
00:41:24,193 --> 00:41:26,737
Var det därför
du gav Primprisman till Demerzel?
502
00:41:27,404 --> 00:41:30,324
För att bevisa att du kunde göra mer?
503
00:41:31,200 --> 00:41:32,743
Jag gav henne en paradoxbomb.
504
00:41:33,368 --> 00:41:36,872
Felet i hennes programmering
uttryckt som ren psykohistoria.
505
00:41:37,372 --> 00:41:40,500
Och i hennes stora brådska
att skydda sin dynasti
506
00:41:40,501 --> 00:41:42,210
fanns extra förmåner.
507
00:41:42,211 --> 00:41:47,382
Bara genom att ha Primprisman skulle
hon dra hans uppmärksamhet till sig.
508
00:41:48,800 --> 00:41:50,511
Han skulle veta att det var jag.
509
00:41:51,637 --> 00:41:53,514
Att jag inte var hans skapelse.
510
00:41:54,014 --> 00:41:57,017
Så du gjorde det bara för att föra väsen?
511
00:41:57,643 --> 00:42:01,772
Jag är bara en man som har fallit ner
i en brunn och skriker på hjälp.
512
00:42:03,357 --> 00:42:04,983
Då kanske det finns en utväg.
513
00:42:06,193 --> 00:42:07,319
För oss alla.
514
00:42:08,445 --> 00:42:10,863
Mulan är i stationen ovanför oss.
515
00:42:10,864 --> 00:42:13,784
Han låter vakta alla ingångar.
Jag behöver en väg in.
516
00:42:14,701 --> 00:42:15,869
Du kan hjälpa mig.
517
00:42:16,370 --> 00:42:19,122
Menar du att du vill använda min sked?
518
00:42:20,123 --> 00:42:21,208
Går du med på det?
519
00:42:22,835 --> 00:42:24,043
På ett villkor.
520
00:42:24,044 --> 00:42:25,586
Nu känner jag igen min Hari.
521
00:42:25,587 --> 00:42:27,422
Kalla mig inte så.
522
00:42:28,423 --> 00:42:31,426
Mystiskt nog fick han en kropp.
523
00:42:32,636 --> 00:42:35,138
Hud, ögonglober och total vetskap.
524
00:42:36,265 --> 00:42:37,724
Jag vill ha det han har.
525
00:42:39,977 --> 00:42:41,978
Jag vet inte hur han fick sin kropp.
526
00:42:41,979 --> 00:42:43,313
Fråga honom, då.
527
00:42:44,857 --> 00:42:45,941
Jag vill ha det.
528
00:42:48,110 --> 00:42:49,403
Det är mitt villkor.
529
00:42:50,863 --> 00:42:52,030
Du vill vara involverad.
530
00:42:54,658 --> 00:42:55,701
Okej.
531
00:42:56,285 --> 00:42:57,703
Då är jag nöjd.
532
00:43:07,838 --> 00:43:09,130
Dr Seldon.
533
00:43:09,131 --> 00:43:10,299
Ebling.
534
00:43:13,552 --> 00:43:14,553
Hari.
535
00:43:15,220 --> 00:43:18,515
Han tror att Hari lever. Säg inget.
536
00:43:19,933 --> 00:43:21,727
Dr Seldon, det är en ära.
537
00:43:24,479 --> 00:43:25,439
Kom.
538
00:43:25,939 --> 00:43:28,399
Gaal, ett varningens ord om Mulan.
Nåt stämmer inte.
539
00:43:28,400 --> 00:43:29,526
Vad menar du?
540
00:43:30,235 --> 00:43:32,321
Hans historia haltar.
541
00:43:58,680 --> 00:44:00,224
Det finns vägar vi väljer...
542
00:44:03,393 --> 00:44:05,437
...och vägar som väljer oss.
543
00:44:07,814 --> 00:44:11,860
Vad de betyder och vart de leder
är vad som driver oss framåt.
544
00:44:19,701 --> 00:44:21,286
Men det har ett pris.
545
00:44:21,954 --> 00:44:28,209
Framtiden tär på våra förväntningar,
hopp och drömmar, våra misstag
546
00:44:28,210 --> 00:44:30,295
och vår missriktade tillit.
547
00:44:33,632 --> 00:44:35,300
Mulan och jag är olika.
548
00:44:36,468 --> 00:44:39,303
Vi vet exakt vart våra vägar leder.
549
00:44:39,304 --> 00:44:42,099
Till varandra. Till döden.
550
00:44:43,851 --> 00:44:46,687
Bortom det är framtiden ovetbar.
551
00:44:47,771 --> 00:44:49,064
Men den vägen...
552
00:44:50,649 --> 00:44:52,734
...vill jag inte vandra ensam.
553
00:46:29,998 --> 00:46:32,000
Undertexter: Bengt-Ove Andersson