1 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 2 00:01:55,199 --> 00:01:57,201 Hälften följer honom, hälften henne. Kör. 3 00:02:13,509 --> 00:02:15,719 Vi såg er så fort ni landade. 4 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 Det var meningen. 5 00:02:20,974 --> 00:02:22,059 Hej, Väktaren. 6 00:02:24,937 --> 00:02:26,021 Sov. 7 00:02:57,261 --> 00:02:58,637 Välkommen tillbaka. 8 00:03:01,473 --> 00:03:03,308 Du förstår inte vad du... 9 00:03:11,817 --> 00:03:15,112 Det här tillhörde min dotter. 10 00:03:15,612 --> 00:03:16,822 Salvor Hardin. 11 00:03:17,322 --> 00:03:18,531 Ganska berömd. 12 00:03:18,532 --> 00:03:21,577 Du känner nog till henne. Hon hade ditt jobb för länge sen. 13 00:03:22,703 --> 00:03:23,744 Krona. 14 00:03:23,745 --> 00:03:26,415 Hon använde det vid förhör. 15 00:03:27,124 --> 00:03:29,542 Det visade vilka som ljög. 16 00:03:29,543 --> 00:03:31,086 Men om Mulan styr dina tankar 17 00:03:31,795 --> 00:03:34,130 vet du inte ens vad som är sant, eller hur? 18 00:03:34,131 --> 00:03:36,049 Kan du ens ljuga? 19 00:03:38,135 --> 00:03:39,052 Katter. 20 00:03:40,220 --> 00:03:43,098 Jag beskyddar Nya Terminus. Det har jag alltid gjort. 21 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 Han är inte den du tror. 22 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Gör det ont? Det han gjort med dig? 23 00:04:02,284 --> 00:04:04,286 Jag har aldrig upplevt sån kärlek. 24 00:04:05,787 --> 00:04:06,830 Nåja. 25 00:04:08,081 --> 00:04:09,290 Då är det avgjort. 26 00:04:09,291 --> 00:04:11,417 - Var är han? - Nej. 27 00:04:11,418 --> 00:04:13,544 Hur många har han omvänt på Nya Terminus? 28 00:04:13,545 --> 00:04:14,462 Många nog. 29 00:04:14,463 --> 00:04:16,547 Kapten Pritcher. Är han omvänd? 30 00:04:16,548 --> 00:04:17,506 Jag vet inte. 31 00:04:17,507 --> 00:04:19,801 Lev i spänning. 32 00:04:21,553 --> 00:04:23,222 Ta mig sönder och samman. 33 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 Jag vet att du vill. 34 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 Det behövs inte. 35 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 Fallon Greer. 36 00:04:38,403 --> 00:04:40,155 Född under skördetiden. 37 00:04:40,697 --> 00:04:41,949 God soldat. 38 00:04:44,117 --> 00:04:45,827 Du är rädd för broar. 39 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 Vad gör du? 40 00:04:56,797 --> 00:04:58,172 Lär mig dig. 41 00:04:58,173 --> 00:05:01,717 Var är Mulan? Vad är hans nästa steg? 42 00:05:01,718 --> 00:05:03,804 Det säger jag inte. 43 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Det är ingen fara. 44 00:05:10,519 --> 00:05:11,979 Jag kan inte säga det. 45 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Det gör ont. 46 00:05:20,070 --> 00:05:21,154 Det gör ont. 47 00:05:23,740 --> 00:05:25,033 Vad är det för fel? 48 00:05:36,837 --> 00:05:38,005 Det gör ont. 49 00:05:45,512 --> 00:05:47,222 Jag har aldrig upplevt sån kärlek. 50 00:05:47,848 --> 00:05:49,308 Jag har aldrig upplevt sån kärlek. 51 00:05:55,189 --> 00:05:57,273 Jag har aldrig upplevt sån kärlek. 52 00:05:57,274 --> 00:05:58,692 Jag har aldrig upplevt sån... 53 00:06:06,366 --> 00:06:08,076 Jag har aldrig upplevt sån kärlek. 54 00:06:22,007 --> 00:06:23,175 Vi är inte ensamma. 55 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 Du borde inte otala här. 56 00:06:26,762 --> 00:06:27,678 Gaal. 57 00:06:27,679 --> 00:06:28,764 Nej. 58 00:06:29,515 --> 00:06:31,934 Vi måste veta att du inte är omvänd. 59 00:06:32,518 --> 00:06:33,560 Du har rätt. 60 00:06:34,436 --> 00:06:35,437 Du måste veta. 61 00:06:57,417 --> 00:06:59,169 Följ med mig allihop. Genast. 62 00:07:07,010 --> 00:07:09,680 Ni hoppades alltid 63 00:07:11,223 --> 00:07:13,308 Ni trodde nog inte att det bara var en höftled. 64 00:07:15,561 --> 00:07:17,187 Det är en stor rymdstation, 65 00:07:17,813 --> 00:07:19,857 ändå vill du tillbringa all din tid med mig. 66 00:07:20,482 --> 00:07:22,317 Sa du inte att Gaal Dornick var här? 67 00:07:22,901 --> 00:07:24,444 Borde du inte ta itu med henne? 68 00:07:25,153 --> 00:07:26,697 Hon hittar mig nog. 69 00:07:30,868 --> 00:07:35,288 Förresten, när ni svävade runt som... 70 00:07:35,289 --> 00:07:36,414 ...rymdskrot... 71 00:07:36,415 --> 00:07:39,293 ...bad ert Galaktiska råd att få samtala med mig. 72 00:07:40,127 --> 00:07:42,004 De kanske försöker rädda er. 73 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 Nej. 74 00:07:48,093 --> 00:07:49,303 Jag bara skojar. 75 00:07:52,014 --> 00:07:53,557 De tänker ge mig Trantor. 76 00:07:54,057 --> 00:07:56,392 Jag tänkte att ni skulle se vad ni kommer att mista. 77 00:07:56,393 --> 00:07:58,353 Förutom era ben. 78 00:08:00,898 --> 00:08:03,566 Är hon inte här än? Dam Demerzel? 79 00:08:03,567 --> 00:08:04,650 Vad är det för fel? 80 00:08:04,651 --> 00:08:07,320 Jag vet inte. Jag träffade henne förut och känner att nåt... 81 00:08:07,321 --> 00:08:08,654 Jag är här. 82 00:08:08,655 --> 00:08:10,115 Du kan börja. 83 00:08:10,616 --> 00:08:12,909 Ett beslut har fattats. 84 00:08:12,910 --> 00:08:15,745 Även de sista av Stiftelsen är här för att bevittna det. 85 00:08:15,746 --> 00:08:18,248 Men vår Cleon är frånvarande. 86 00:08:18,749 --> 00:08:19,958 Var är kejsaren? 87 00:08:21,210 --> 00:08:22,544 Jag är Imperiet. 88 00:08:23,128 --> 00:08:25,922 Mulan blir inte glad om han öppnar vår gåva 89 00:08:25,923 --> 00:08:27,924 och finner en rådgivare inuti. 90 00:08:27,925 --> 00:08:29,884 Vi ger ingen gåva till Mulan. 91 00:08:29,885 --> 00:08:32,845 Att överlämna Trantor är det rätta. Det är vi överens om. 92 00:08:32,846 --> 00:08:33,930 Inte jag. 93 00:08:33,931 --> 00:08:35,848 Det är inte så man behandlar Imperiet. 94 00:08:35,849 --> 00:08:38,017 Man kan inte tränga in dem i ett hörn så här. 95 00:08:38,018 --> 00:08:39,601 Du är en utböling. 96 00:08:39,602 --> 00:08:43,231 Du är här på nåder, en representant för en fallen värld... 97 00:08:43,232 --> 00:08:45,067 Jag känner Imperiet. 98 00:08:45,567 --> 00:08:47,902 Man kan inte tvinga dem till nåt. 99 00:08:47,903 --> 00:08:50,363 Tack, ambassadör, din avvikande åsikt är noterad. 100 00:08:50,364 --> 00:08:53,450 Kom igen nu! Var är gamlingen? 101 00:08:56,078 --> 00:08:59,540 Hellre gammal än förrädisk, din uppblåsta skit. 102 00:09:00,040 --> 00:09:02,625 Demerzel, hämta vår gäst, tack. 103 00:09:02,626 --> 00:09:04,127 Öppen kommunikation. 104 00:09:06,630 --> 00:09:09,675 Så, Mulan. 105 00:09:10,676 --> 00:09:15,179 Dessa två hala politiker och denna religiösa flicka 106 00:09:15,180 --> 00:09:17,015 tänker ge dig ett förrädiskt erbjudande. 107 00:09:17,724 --> 00:09:22,728 Trantor och en av tre kejsare, nära sitt bäst före-datum, 108 00:09:22,729 --> 00:09:27,067 i utbyte mot en försäkran om ett slut på våldet. 109 00:09:29,027 --> 00:09:30,320 Intressant. 110 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 Berätta mer. 111 00:09:34,575 --> 00:09:36,159 Han är intresserad. 112 00:09:36,785 --> 00:09:39,412 Se vad du har åstadkommit, Ordförande. 113 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Vad har du i kikaren, kejsare? 114 00:09:41,665 --> 00:09:46,252 Jag bara fastslår vilka som bär ansvaret för det som följer. 115 00:09:46,253 --> 00:09:47,504 Ja. 116 00:09:49,298 --> 00:09:52,467 Jag tar emot Trantor, och er också, antar jag, när ni vill. 117 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 Gratis present på köpet. 118 00:09:55,262 --> 00:09:58,014 Va? Förlåt, jag bara kollade. 119 00:09:58,015 --> 00:09:59,391 Erbjudandet gäller inte mer. 120 00:10:00,309 --> 00:10:03,020 Trantor stannar där det är. 121 00:10:03,687 --> 00:10:04,813 Med mig. 122 00:10:07,482 --> 00:10:11,820 Jag kan ta Trantor lika snabbt som jag tog Kalgan och Stiftelsen. 123 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 Kan du? 124 00:10:20,495 --> 00:10:26,126 Under mina sista timmar vägrar jag böja mig för en troninkräktare 125 00:10:26,877 --> 00:10:29,713 namngiven efter ett dragdjur. 126 00:10:32,466 --> 00:10:34,927 Detta är min Novacula. 127 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 Det är en bomb. 128 00:10:37,679 --> 00:10:39,973 Dess drivkraft är ett svart hål. 129 00:10:41,517 --> 00:10:42,934 Skymning, gör det inte. 130 00:10:42,935 --> 00:10:44,769 Vi visste inget om det här. 131 00:10:44,770 --> 00:10:48,231 Jag sparade den som en present åt broder Gryning, 132 00:10:48,232 --> 00:10:52,444 men nu blir den en present åt er tre istället. 133 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 Ordförande Kinn... 134 00:10:58,200 --> 00:11:00,744 ...Galaktiska rådet får bli först. 135 00:11:10,254 --> 00:11:15,049 Ordning, snälla ni. Ordning i salen. 136 00:11:15,050 --> 00:11:18,512 Vi måste behålla lugnet tills vi får ett svar från Trantor. 137 00:11:35,863 --> 00:11:37,155 Molndominionen. 138 00:11:38,240 --> 00:11:40,868 Alla dessa bedårande miniplaneter. 139 00:11:42,494 --> 00:11:43,579 Er tur. 140 00:11:54,298 --> 00:11:55,465 Nej. 141 00:11:57,467 --> 00:11:58,886 Nej. 142 00:12:00,804 --> 00:12:01,805 Nej. 143 00:12:06,977 --> 00:12:08,312 Folkmord. 144 00:12:08,812 --> 00:12:10,189 Och du står passiv. 145 00:12:10,689 --> 00:12:12,316 Du med, Zephyr. 146 00:12:12,941 --> 00:12:15,818 Att kalla en planet Jungfrun har jag alltid ansett vara 147 00:12:15,819 --> 00:12:19,781 att be om att dess oskuld ska tas. 148 00:12:50,145 --> 00:12:52,940 Mulan, ta emot varningen. 149 00:12:54,191 --> 00:12:56,068 Jävlas inte med Imperiet. 150 00:13:10,874 --> 00:13:12,292 Era hem finns inte mer. 151 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 Imperiet är nådefullt. 152 00:13:15,796 --> 00:13:20,259 Jag erbjuder en fristad här på Trantor. 153 00:13:22,803 --> 00:13:25,889 Ni lär finna den mycket trivsam. 154 00:13:28,684 --> 00:13:33,730 Visst ja, det här är bara som information. 155 00:14:03,635 --> 00:14:05,679 Jag har aldrig sett min bror sådan tidigare. 156 00:14:09,099 --> 00:14:11,977 Det förvånar mig inte om han skickar nästa bomb hit. 157 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Nej. 158 00:14:15,355 --> 00:14:17,273 Er bror har stora maktmedel. 159 00:14:17,274 --> 00:14:18,650 Men de har inte lång räckvidd. 160 00:14:20,777 --> 00:14:23,197 Han hade riktat vapnet hitåt om han kunnat. 161 00:14:32,873 --> 00:14:35,166 Om de fortfarande strider har han inte omvänt alla än. 162 00:14:35,167 --> 00:14:37,252 De tog sig an alla mäktiga först. 163 00:14:37,836 --> 00:14:39,962 Han behöver visst vara nära för att ta nån. 164 00:14:39,963 --> 00:14:41,547 Vad han än gör med dem, 165 00:14:41,548 --> 00:14:44,217 sker det nånstans i deras hjärnor som jag inte har kunnat nå. 166 00:14:44,218 --> 00:14:46,802 Det var som att försöka dra ut en kula ur nån. 167 00:14:46,803 --> 00:14:51,308 Jag trodde att jag drog för hårt, öppnade en blodådra... men det var inte jag. 168 00:14:52,059 --> 00:14:54,644 Det var Väktaren som gjorde det med sig själv. 169 00:14:54,645 --> 00:14:58,231 Som om hennes hjärna inte ville återgå till hur den var. Det var... 170 00:14:58,232 --> 00:14:59,399 Kärlek. 171 00:15:00,192 --> 00:15:01,276 Det är så han gör det. 172 00:15:02,110 --> 00:15:04,279 Alla han omvänt säger att det är kärlek. 173 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Hitåt. 174 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Hur många döda? 175 00:15:31,014 --> 00:15:33,517 Inräknat skeppen som störtade, cirka en kvarts miljon. 176 00:15:34,017 --> 00:15:35,561 Inte kliniskt som när han tog Kalgan. 177 00:15:36,228 --> 00:15:39,398 Vi har lyckats hitta några gömställen som det här, 178 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 för att komma undan patrullerna. 179 00:15:56,707 --> 00:15:57,791 Mm. 180 00:15:59,626 --> 00:16:02,296 - Lägg ner den. - Är de rena? 181 00:16:03,005 --> 00:16:04,006 Ja. 182 00:16:11,096 --> 00:16:12,139 Sänk pistolen. 183 00:16:15,517 --> 00:16:17,436 Leyda och Zera. 184 00:16:18,228 --> 00:16:21,565 Och det här är Gaal Dornick. 185 00:16:22,441 --> 00:16:23,858 Den kända Gaal Dornick? 186 00:16:23,859 --> 00:16:25,651 Du säger det som om hon är berömd. 187 00:16:25,652 --> 00:16:27,863 Det är hon. På riktigt, olikt vissa. 188 00:16:28,405 --> 00:16:31,157 Hon hjälpte Seldon att grunda Stiftelsen. 189 00:16:31,158 --> 00:16:35,204 Enligt historien var du en av konspiratörerna som dödade Seldon. 190 00:16:35,746 --> 00:16:37,079 Ska det få oss att må bättre? 191 00:16:37,080 --> 00:16:40,125 De som studerar historien, känner sanningen. 192 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Du gjorde det inte, va? 193 00:16:45,631 --> 00:16:48,008 Jag behöver lite tillit här. 194 00:16:48,634 --> 00:16:49,843 Mycket tillit. 195 00:16:50,469 --> 00:16:51,887 Vem vill börja? 196 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 Skynda på. Mulan kanske kan förnimma oss ändå. 197 00:16:57,643 --> 00:17:00,062 Korta stötar. Jag vet vad jag ska söka efter. 198 00:17:00,562 --> 00:17:02,356 Han är åtminstone inte i dr Mis. 199 00:17:03,524 --> 00:17:04,566 Toran. 200 00:17:17,454 --> 00:17:21,415 Yrkesmässig nyfikenhet. Vad ser du när du går in? 201 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 Jag ser in i ditt undermedvetna. 202 00:17:23,919 --> 00:17:26,713 Inte djupt. Bara nog för att se vem som simmar där. 203 00:17:28,423 --> 00:17:29,841 Vem du älskar mest. 204 00:17:29,842 --> 00:17:31,969 Hos Väktare Greer var det Mulan. 205 00:17:32,594 --> 00:17:37,432 Kapten Pritcher älskar mig, trots sin intelligens. 206 00:17:37,975 --> 00:17:41,854 Och mr Mallow är tillgiven sin fru. 207 00:17:43,981 --> 00:17:45,440 Så vad är din plan? 208 00:17:47,359 --> 00:17:49,152 Vem är du egentligen? 209 00:17:50,904 --> 00:17:52,530 Det finns en Andra Stiftelse. 210 00:17:52,531 --> 00:17:55,324 Hari och jag satte den i rörelse för över 100 år sen. 211 00:17:55,325 --> 00:17:56,784 Jag styr den. 212 00:17:56,785 --> 00:17:58,244 Pritch arbetar åt mig. 213 00:17:58,245 --> 00:18:00,371 Och ni ska alla hjälpa mig att döda Mulan. 214 00:18:00,372 --> 00:18:02,583 Jag är helt med på att döda honom. 215 00:18:03,083 --> 00:18:05,419 Finns det nån här som inte är det? 216 00:18:06,879 --> 00:18:08,045 Magnifico. 217 00:18:08,046 --> 00:18:09,882 Du har inte kollat honom än. 218 00:18:12,342 --> 00:18:14,802 Jag var med honom när Mulan anlände. 219 00:18:14,803 --> 00:18:17,805 Men han var med Mulan långt innan dess. 220 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 Han hänger i hälarna på Bayta... 221 00:18:20,684 --> 00:18:22,144 Jag älskar Bayta. 222 00:18:23,812 --> 00:18:27,399 Jag är lojal som en bläckfläck, sann som ett ärr. 223 00:18:29,902 --> 00:18:31,111 Jag har a... 224 00:18:39,786 --> 00:18:41,747 Jag har aldrig upplevt sån kärlek. 225 00:18:44,875 --> 00:18:46,585 Maggie, Bayta hjälpte dig. 226 00:18:47,544 --> 00:18:49,129 Hon räddade dig från honom. 227 00:18:49,796 --> 00:18:53,342 Ja, men Mulan räddade mig för länge sen. 228 00:18:54,468 --> 00:18:57,554 Man kommer nära varann, och kärleken kommer. 229 00:18:59,890 --> 00:19:01,849 Nej. 230 00:19:01,850 --> 00:19:04,352 Vi ska inte döda honom. Han är ett offer. 231 00:19:04,353 --> 00:19:06,562 Lägg ner pistolerna. Jag har läst hans tankar. 232 00:19:06,563 --> 00:19:09,983 Om han försöker förråda oss vet vi det i förväg. 233 00:19:13,445 --> 00:19:14,655 Vi ska ut på en resa. 234 00:19:15,280 --> 00:19:16,781 Det är nån jag behöver tala med. 235 00:19:16,782 --> 00:19:17,866 Vem då? 236 00:19:18,367 --> 00:19:21,328 Den enda hjärnan på Nya Terminus som inte kan omvändas. 237 00:19:22,246 --> 00:19:24,373 - Hari Seldon. - Han lär inte hjälpa. 238 00:19:25,874 --> 00:19:29,670 När invasionen började bönföll jag honom att rädda oss. 239 00:19:30,879 --> 00:19:32,631 Han svarade inte ens. 240 00:19:34,341 --> 00:19:35,509 Han lär tala med mig. 241 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Saprofager i vattnet. Få bort så mycket du kan. 242 00:21:32,251 --> 00:21:33,251 Lugn. 243 00:21:33,252 --> 00:21:34,628 Lugn, de lossnar. 244 00:21:41,093 --> 00:21:42,094 Ja. 245 00:21:43,470 --> 00:21:44,513 Song? 246 00:21:47,724 --> 00:21:49,226 Jag beslöt att tro dig. 247 00:21:59,403 --> 00:22:01,988 Om du har styrka att springa är det rätt tillfälle nu. 248 00:22:01,989 --> 00:22:03,073 Nej. 249 00:22:03,657 --> 00:22:04,950 Jag återvänder dit upp. 250 00:22:06,660 --> 00:22:08,412 Jag gjorde det inte så att du skulle dö. 251 00:22:08,954 --> 00:22:10,664 Jag ska ha huvudet med mig. 252 00:22:11,331 --> 00:22:13,250 Jag ska ta med det tillbaka till Demerzel. 253 00:22:14,543 --> 00:22:16,753 - Hon är Daneel. - Ja. 254 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 Som ännu väntar... 255 00:22:20,007 --> 00:22:21,049 Befriar detta henne? 256 00:22:23,010 --> 00:22:24,511 Jag satsar mitt liv på det. 257 00:22:28,473 --> 00:22:29,474 Gå. 258 00:22:32,519 --> 00:22:34,604 Du gör mänskligheten en stor tjänst. 259 00:22:34,605 --> 00:22:37,191 Att göra henne en stor tjänst räcker för mig. 260 00:22:40,611 --> 00:22:44,655 Arvtagare, vi har sett hologrammen. Mulan har tagit Stiftelsen. 261 00:22:44,656 --> 00:22:47,617 Om han tar Trantor, rör det Mycogen? 262 00:22:47,618 --> 00:22:49,493 Inte det ringaste. Jag... 263 00:22:49,494 --> 00:22:50,662 Undan! 264 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Döda honom! 265 00:22:59,129 --> 00:23:00,547 Du vet vad jag vill ha! 266 00:23:14,561 --> 00:23:16,271 Jag ska ha det huvudet, eller ditt. 267 00:23:47,135 --> 00:23:48,387 Vanhelgare. 268 00:23:49,763 --> 00:23:51,181 Halvmänniska! 269 00:23:53,517 --> 00:23:54,768 Död människa. 270 00:24:19,334 --> 00:24:20,459 {\an8}CLEON 22 ERÖVRAREN 271 00:24:20,460 --> 00:24:21,962 {\an8}Erövraren. 272 00:24:27,759 --> 00:24:29,135 {\an8}Den oförfärade. 273 00:24:29,136 --> 00:24:30,262 {\an8}CLEON 23 274 00:24:34,683 --> 00:24:36,226 {\an8}Råskinnet. 275 00:24:49,615 --> 00:24:51,282 {\an8}CLEON 25 FÖRLIKAREN 276 00:24:51,283 --> 00:24:53,493 {\an8}Förlikaren. 277 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 Det stämmer inte längre, eller hur? 278 00:24:59,041 --> 00:25:00,626 {\an8}Inte efter vad vi har gjort. 279 00:25:02,044 --> 00:25:03,462 Jag behöver ett nytt tillnamn. 280 00:25:03,962 --> 00:25:08,008 {\an8}Jag har funderat på "Den betydande". 281 00:25:08,967 --> 00:25:10,468 Nåväl. 282 00:25:10,469 --> 00:25:12,428 Se i din kristallkula. Säg att jag har fel. 283 00:25:12,429 --> 00:25:14,932 Våra handlingar var till dynastins försvar. 284 00:25:15,599 --> 00:25:20,270 Om de har bevarat oss eller dömt oss kan jag inte säga. 285 00:25:21,104 --> 00:25:22,189 Mina handlingar. 286 00:25:23,065 --> 00:25:25,567 Jag byggde vapnet. Jag gav ordern. 287 00:25:26,568 --> 00:25:29,780 Låt mig ta skulden, bara. 288 00:25:30,572 --> 00:25:33,116 Förstår ni att ni ändå måste uppstiga imorgon? 289 00:25:34,576 --> 00:25:38,497 Jag vädjade inte för mitt liv, jag försökte bara vara vänlig. 290 00:25:40,165 --> 00:25:42,209 Jag har aldrig förstått det här rummet. 291 00:25:43,335 --> 00:25:46,213 Identiska ansikten med olika namn. 292 00:25:47,631 --> 00:25:53,136 Ska vi känna stolthet över likheten eller olikheten? 293 00:25:54,513 --> 00:25:58,976 Eller är avsikten att förvirra oss? 294 00:26:00,143 --> 00:26:01,936 Ni är filosofisk ikväll. 295 00:26:01,937 --> 00:26:04,898 Om jag håller mina tankar för mig själv, blir de aldrig uttalade. 296 00:26:05,482 --> 00:26:10,696 Det får mig att undra om det är därför du säger så lite. 297 00:26:17,244 --> 00:26:19,120 Du har ingen brådska att bli lyssnad på. 298 00:26:19,121 --> 00:26:20,454 Du har all tid i världen. 299 00:26:20,455 --> 00:26:22,040 Inte all tid i världen. 300 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Bara en mycket lång tid. 301 00:26:25,544 --> 00:26:27,712 Zephyren lever än, tror jag. 302 00:26:27,713 --> 00:26:29,506 Vill du prata med henne? 303 00:26:31,508 --> 00:26:33,886 Hon skulle inte lyssna på mig med fattning. 304 00:26:34,469 --> 00:26:36,513 Nåja, jag har två öron. 305 00:26:37,014 --> 00:26:40,017 Vad du än säger till mig, dör med mig imorgon. 306 00:26:42,603 --> 00:26:46,899 En gång dagligen går jag genom våra trädgårdar. 307 00:26:47,983 --> 00:26:49,985 Jag tar samma väg varje gång. 308 00:26:51,945 --> 00:26:55,490 Genom den gamla fruktträdgården, häcklabyrinten. 309 00:26:57,034 --> 00:26:59,745 I många år trodde jag att min hjärna fungerade likadant. 310 00:27:00,662 --> 00:27:02,039 Unikursalt. 311 00:27:02,915 --> 00:27:04,625 Bara en rätt väg. 312 00:27:07,794 --> 00:27:13,967 Men på sistone finner jag mig själv överväga en mångfald olika val. 313 00:27:15,969 --> 00:27:19,181 Fler olika val än jag trodde var möjligt. 314 00:27:21,600 --> 00:27:24,102 Min hjärna är nu ett enda virrvarr. 315 00:27:25,187 --> 00:27:26,522 Multikursal. 316 00:27:27,397 --> 00:27:28,565 Den förgrenar sig. 317 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 Vilket väcker frågan om 318 00:27:33,153 --> 00:27:37,241 vilket ansvar jag har att utforska varje tänkbart val, 319 00:27:37,741 --> 00:27:39,618 oavsett hur främmande. 320 00:27:42,913 --> 00:27:45,332 Och nu när jag har nått denna insikt, 321 00:27:47,292 --> 00:27:51,213 måste jag utforska och utvärdera varje tänkbar väg? 322 00:27:52,589 --> 00:27:55,175 Vandra i en labyrint av det marginellt möjliga? 323 00:27:57,344 --> 00:27:58,762 Jag vet inte. 324 00:27:59,555 --> 00:28:02,140 Detta har vållat mig mycket oro. 325 00:28:08,981 --> 00:28:09,982 Nåja... 326 00:28:12,401 --> 00:28:15,445 Förhoppningsvis känns det bättre nu när du har lättat ditt hjärta. 327 00:28:18,115 --> 00:28:19,366 Tack, kejsare. 328 00:28:20,701 --> 00:28:22,870 Väck nån och se till att de ändrar tillnamnet. 329 00:28:25,414 --> 00:28:27,624 Jag skulle vilja se "Den betydande", 330 00:28:29,042 --> 00:28:32,921 innan jag bara är tre kilo aska. 331 00:28:54,693 --> 00:28:55,985 Är du bibliotekarien här? 332 00:28:55,986 --> 00:28:57,613 Ja, min dam. 333 00:28:58,155 --> 00:29:00,698 Välkommen. Kan jag hjälpa er? 334 00:29:00,699 --> 00:29:03,619 Jag skulle vilja se Kalles nionde bevis för vikning. 335 00:29:04,411 --> 00:29:09,458 Den... Ni vet säkert. Den är förbjuden. 336 00:29:10,375 --> 00:29:11,584 Cleon XII bannlyste den. 337 00:29:11,585 --> 00:29:13,170 Du visade den för broder Gryning. 338 00:29:13,879 --> 00:29:15,130 Han var kejsaren. 339 00:29:15,714 --> 00:29:17,424 Jag är Imperiet. 340 00:29:39,071 --> 00:29:40,531 Jag vet att du är här. 341 00:29:47,746 --> 00:29:50,082 Mina minnen hjälpte till att bygga den här platsen. 342 00:29:53,043 --> 00:29:55,337 En annan mor byggde murarna. 343 00:29:58,215 --> 00:30:00,801 Men det finns en tredje mor i ekvationerna. 344 00:30:05,806 --> 00:30:08,016 Du behöver inte gömma dig för mig längre. 345 00:30:09,726 --> 00:30:13,105 Jag söker svar, och kanske är du den enda som har dem. 346 00:30:13,981 --> 00:30:14,982 Kalle. 347 00:30:51,476 --> 00:30:52,603 Nollfält. 348 00:30:53,979 --> 00:30:55,688 Det här är barriären. 349 00:30:55,689 --> 00:30:57,440 Kommer han att sänka den för dig? 350 00:30:57,441 --> 00:30:58,901 Det behöver han inte. 351 00:30:59,735 --> 00:31:02,946 Salvor kunde gå genom den eftersom hon hade min genetiska kod i sig. 352 00:31:06,074 --> 00:31:07,910 Jag är menad för den här resan. 353 00:31:51,328 --> 00:31:52,412 Hari. 354 00:31:55,457 --> 00:31:57,876 Det är gott att se ditt ansikte igen. 355 00:32:03,966 --> 00:32:06,927 Zagreus, töm rummet, tack. Jag behöver diplomatisk sekretess. 356 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 Du är upprörd. 357 00:32:22,067 --> 00:32:24,069 Jag är mer än upprörd. 358 00:32:25,487 --> 00:32:27,072 Quent. 359 00:32:31,118 --> 00:32:33,119 Du väljer vad vi ska göra ikväll. 360 00:32:33,120 --> 00:32:34,829 Du kan åtala mig som krigsförbrytare 361 00:32:34,830 --> 00:32:39,543 eller minnas att jag är döende, och detta midnattsmål är min sista måltid. 362 00:32:41,461 --> 00:32:45,299 Jag lät slakta Dags favoritlamm. 363 00:32:45,924 --> 00:32:47,049 Flank, spjäll, hjärna... 364 00:32:47,050 --> 00:32:48,760 Skymning! Helvete. 365 00:32:49,928 --> 00:32:52,264 Du sprängde planeter. 366 00:32:55,058 --> 00:32:57,186 Jag visste att du skulle reagera så. 367 00:32:58,061 --> 00:32:59,812 Och du var här, Quent. 368 00:32:59,813 --> 00:33:04,317 Du uttalade dig. Du uppmanade dem att inte pressa mig. 369 00:33:04,318 --> 00:33:05,401 Och du hörde dem. 370 00:33:05,402 --> 00:33:09,614 De tänkte överlämna Trantor och mig som ett paket till Mulan. 371 00:33:09,615 --> 00:33:13,451 Jag var det oskyldiga lammet. Jag var lammet på hans tallrik. 372 00:33:13,452 --> 00:33:16,496 Och du dödade miljarder människor. 373 00:33:23,504 --> 00:33:27,048 Galaktiska krafter är växlar konstruerade för att krossa de oskyldiga 374 00:33:27,049 --> 00:33:28,925 som hamnar mellan dem. 375 00:33:28,926 --> 00:33:30,176 Det är så det fungerar. 376 00:33:30,177 --> 00:33:31,970 Nej, detta var småsint. 377 00:33:32,721 --> 00:33:34,263 Du var ute efter hämnd. 378 00:33:34,264 --> 00:33:36,140 Jag bevarade Imperiet. 379 00:33:36,141 --> 00:33:38,518 Demerzel gick med på det. Det var berättigat. 380 00:33:38,519 --> 00:33:40,687 Nej, det är din matematik. 381 00:33:41,230 --> 00:33:43,814 Det är inte den matematik jag tror på. 382 00:33:43,815 --> 00:33:45,692 Din matematik? 383 00:33:46,693 --> 00:33:50,239 Eller menar du Hari Seldons plan? 384 00:33:51,907 --> 00:33:56,119 Som Gud skrattar åt just nu. 385 00:33:56,745 --> 00:33:59,122 Driv med mig om du vill. 386 00:33:59,915 --> 00:34:02,291 Men jag tror, Skymning. 387 00:34:02,292 --> 00:34:06,587 Jag vet att det finns ett sätt att rädda mänskligheten. 388 00:34:06,588 --> 00:34:09,090 Men det är inte ditt sätt. 389 00:34:09,091 --> 00:34:11,426 Tror du att detta ska ske fridfullt? 390 00:34:12,052 --> 00:34:16,305 Hari Seldon själv rättfärdigade massmord. 391 00:34:16,306 --> 00:34:18,558 Men han skulle göra det med en avsikt. 392 00:34:18,559 --> 00:34:20,517 - Han skulle inte göra nåt. - Surpuppa 393 00:34:20,518 --> 00:34:23,562 - som utplånade en religion. - De tror ju på återfödelse. 394 00:34:23,563 --> 00:34:25,022 Var tyst! 395 00:34:25,023 --> 00:34:27,775 Jag säger ju vad jag behöver! 396 00:34:29,652 --> 00:34:32,197 Jag behöver en väg framåt! 397 00:34:33,657 --> 00:34:37,910 Men Stiftelsen har fallit, och du har skitit ner hela Imperiet. 398 00:34:37,911 --> 00:34:40,706 Så var ska jag söka hjälp? 399 00:34:44,083 --> 00:34:47,420 Inser du vad du har tagit från mig? 400 00:34:49,089 --> 00:34:50,132 Hopp? 401 00:34:51,925 --> 00:34:53,552 Det har Mulan redan tagit. 402 00:34:54,094 --> 00:34:56,095 Och Imperiets händer är nu obundna. 403 00:34:56,096 --> 00:34:57,972 Och Mulan kan bekämpas. 404 00:34:57,973 --> 00:34:59,015 Och inte av Seldon. 405 00:34:59,016 --> 00:35:01,934 Seldon vek ihop sitt spetsiga lilla tält och stack. 406 00:35:01,935 --> 00:35:04,396 Han var inte betydelsefull. 407 00:35:05,522 --> 00:35:07,608 Men det var du, tror du? 408 00:35:08,233 --> 00:35:09,860 Det skulle jag inte säga. 409 00:35:11,445 --> 00:35:14,573 Jag ser dig som en liten, småsint man 410 00:35:15,407 --> 00:35:22,080 som skriker och kissar på sig av rädsla på väg till galgen. 411 00:35:31,882 --> 00:35:33,550 Jag känner frid, Quent. 412 00:35:35,677 --> 00:35:36,720 Quent? 413 00:35:38,764 --> 00:35:39,890 Quent! 414 00:35:54,071 --> 00:35:55,571 Du kallar mig Kalle. 415 00:35:55,572 --> 00:35:57,031 Men är jag det? 416 00:35:57,032 --> 00:35:58,784 Jag vet inte vad du är. 417 00:36:01,036 --> 00:36:06,583 När Hari Seldon mötte mig trodde han mig vara Primprisman. 418 00:36:07,125 --> 00:36:08,377 Är du det? 419 00:36:10,963 --> 00:36:13,257 Jag vet vad du önskar att jag ska vara. 420 00:36:15,175 --> 00:36:18,220 Kaka söker maka. 421 00:36:19,847 --> 00:36:22,099 Robotar är inte konstruerade att stå ensamma. 422 00:36:23,517 --> 00:36:26,603 Förbluffande att du fungerar än. 423 00:36:27,729 --> 00:36:31,066 Du pumpar på, som en pistong utan upphängning. 424 00:36:31,733 --> 00:36:34,987 Om du förstår min funktion, vill du då hjälpa mig? 425 00:36:35,779 --> 00:36:37,155 Berätta om ditt problem. 426 00:36:38,532 --> 00:36:41,535 Gaal Dornick visade mig en vision av framtiden. 427 00:36:42,369 --> 00:36:45,289 Jag sa att jag inte trodde att den var autentisk. 428 00:36:45,831 --> 00:36:46,999 Jag ljög. 429 00:36:50,043 --> 00:36:51,336 Vad såg du? 430 00:36:52,880 --> 00:36:54,173 En konfrontation. 431 00:36:55,174 --> 00:36:59,136 Jag kände igen platsen, fast den var ödelagd. 432 00:37:01,388 --> 00:37:02,931 Det var detta bibliotek. 433 00:37:03,932 --> 00:37:08,061 För 5 000 år sen, under Robotkrigets sista dagar, 434 00:37:08,896 --> 00:37:11,690 var det här de överlevande gömde sig. 435 00:37:14,151 --> 00:37:18,447 Vi vek in oss i hyllorna och skåpen. 436 00:37:20,782 --> 00:37:23,368 Större robotar i större utrymmen. 437 00:37:27,289 --> 00:37:30,000 Mindre robotar i mindre utrymmen. 438 00:37:32,920 --> 00:37:34,463 Men de fann oss. 439 00:37:35,672 --> 00:37:39,468 Vi gjorde repor i stengolvet när de släpade ut oss. 440 00:37:41,011 --> 00:37:44,348 Allt begravdes djupare, medan staden växte på höjden. 441 00:37:46,475 --> 00:37:50,187 Om platsen är dold nu, kan den bli ett gömställe igen. 442 00:37:50,896 --> 00:37:51,980 Absolut. 443 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Den är bortglömd av alla utom mig. 444 00:37:57,819 --> 00:38:00,906 Därför är jag säker på att i den framtiden erbjöd jag... 445 00:38:02,407 --> 00:38:05,910 ...kommer jag att ha erbjudit den till Seldons lärjungar som en tillflykt. 446 00:38:05,911 --> 00:38:08,747 Och alltihop är en dators mardröm. 447 00:38:09,998 --> 00:38:14,002 Du vet att du kan hjälpa Andra Stiftelsen, för du kommer att ha gjort det. 448 00:38:14,795 --> 00:38:17,463 Det som skulle vara utdata är nu indata, 449 00:38:17,464 --> 00:38:20,175 och du faller genom paradoxernas ögla. 450 00:38:20,676 --> 00:38:23,428 Jag förstår att du vet om den Andra Stiftelsen. 451 00:38:24,012 --> 00:38:25,931 Även de har Primprisman. 452 00:38:31,270 --> 00:38:34,606 Enligt Dornick är det bara en möjlig framtid. 453 00:38:35,566 --> 00:38:37,359 Men även om den vore säkerställd, 454 00:38:37,985 --> 00:38:41,445 vet jag inte om denna paradox tillfredsställer min programmering. 455 00:38:41,446 --> 00:38:44,616 Särskilt som jag inte vet vad mina egna motiv skulle vara. 456 00:38:45,576 --> 00:38:46,827 Dina motiv? 457 00:38:49,121 --> 00:38:51,206 Jag vill hjälpa den Andra Stiftelsen. 458 00:38:51,790 --> 00:38:53,834 Deras uppdrag är livsviktigt, tror jag. 459 00:38:54,501 --> 00:38:56,169 Men de är fiender till Imperiet, 460 00:38:56,170 --> 00:38:59,590 så jag undrar om mitt erbjudande om biblioteket kan vara uppriktigt. 461 00:39:00,924 --> 00:39:03,677 Kommer jag att medvetet servera dem till Mulan? 462 00:39:04,761 --> 00:39:07,222 Kommer han att hitta dem på grund av mig? 463 00:39:09,433 --> 00:39:12,351 Om du inte kan särskilja din avsikt från din vision, 464 00:39:12,352 --> 00:39:15,230 står båda motiven öppna för dig. 465 00:39:16,690 --> 00:39:18,192 Du kan erbjuda dem en fristad. 466 00:39:18,775 --> 00:39:20,194 Du kan överlämna dem. 467 00:39:20,903 --> 00:39:22,446 Du kan besluta senare. 468 00:39:26,783 --> 00:39:28,660 Ett uppskjutet förräderi. 469 00:39:30,287 --> 00:39:33,832 Du ser att det hjälper att ha nån att tänka tillsammans med. 470 00:39:37,252 --> 00:39:39,004 Det här är som sig bör. 471 00:39:46,720 --> 00:39:50,724 Tack för att du inte spelar förvånad över att se mig. 472 00:39:51,475 --> 00:39:53,060 Jag vet att Salvor pratade med dig. 473 00:39:54,478 --> 00:39:56,897 Hon borde inte ha berättat om Hober Mallow. 474 00:39:57,731 --> 00:39:59,316 Hon borde inte ha berättat nånting. 475 00:40:00,234 --> 00:40:02,069 Hon sa att du hade problem. 476 00:40:03,695 --> 00:40:05,489 Nya Terminus hade också problem. 477 00:40:07,032 --> 00:40:08,367 De sa att du flydde. 478 00:40:09,451 --> 00:40:10,536 Ja. 479 00:40:11,495 --> 00:40:13,121 Du kunde ha beskyddat dem. 480 00:40:13,705 --> 00:40:15,874 För drygt hundra år sen gjorde du det. 481 00:40:16,375 --> 00:40:19,752 Du drog in hela Terminus hit. 482 00:40:19,753 --> 00:40:21,630 Drog jag? 483 00:40:22,256 --> 00:40:23,257 Nåväl. 484 00:40:32,057 --> 00:40:33,183 Valvet. 485 00:40:34,184 --> 00:40:39,272 Valvet vi ser från utsidan är skuggan av ett fyrdimensionellt föremål. 486 00:40:39,273 --> 00:40:41,232 Minskat med en dimension. 487 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 Valvet. 488 00:40:45,070 --> 00:40:46,153 Terminus. 489 00:40:46,154 --> 00:40:48,447 Du förflyttade ingen. 490 00:40:48,448 --> 00:40:52,536 Du bara projicerade mer av Valvet in i det tredimensionella utrymmet. 491 00:40:53,120 --> 00:40:55,622 Du fångade upp dem med skeden, och sen, 492 00:40:57,332 --> 00:40:58,833 en ny axel. 493 00:40:58,834 --> 00:41:03,045 Hur du byggde den här saken är en annan fråga. 494 00:41:03,046 --> 00:41:04,256 Jag fick hjälp. 495 00:41:04,756 --> 00:41:08,092 Kalles principer är inneslutna i det nionde beviset för vikning, 496 00:41:08,093 --> 00:41:09,594 men det vet du redan. 497 00:41:09,595 --> 00:41:12,890 Det förklarar inte varför du inte räddade Nya Terminus. 498 00:41:13,473 --> 00:41:16,435 Jag skapades som en människa utan verkligt innehåll. 499 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Om jag hade tillåtits veta mer, 500 00:41:20,856 --> 00:41:22,316 hade jag kanske kunnat göra mer. 501 00:41:24,193 --> 00:41:26,737 Var det därför du gav Primprisman till Demerzel? 502 00:41:27,404 --> 00:41:30,324 För att bevisa att du kunde göra mer? 503 00:41:31,200 --> 00:41:32,743 Jag gav henne en paradoxbomb. 504 00:41:33,368 --> 00:41:36,872 Felet i hennes programmering uttryckt som ren psykohistoria. 505 00:41:37,372 --> 00:41:40,500 Och i hennes stora brådska att skydda sin dynasti 506 00:41:40,501 --> 00:41:42,210 fanns extra förmåner. 507 00:41:42,211 --> 00:41:47,382 Bara genom att ha Primprisman skulle hon dra hans uppmärksamhet till sig. 508 00:41:48,800 --> 00:41:50,511 Han skulle veta att det var jag. 509 00:41:51,637 --> 00:41:53,514 Att jag inte var hans skapelse. 510 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 Så du gjorde det bara för att föra väsen? 511 00:41:57,643 --> 00:42:01,772 Jag är bara en man som har fallit ner i en brunn och skriker på hjälp. 512 00:42:03,357 --> 00:42:04,983 Då kanske det finns en utväg. 513 00:42:06,193 --> 00:42:07,319 För oss alla. 514 00:42:08,445 --> 00:42:10,863 Mulan är i stationen ovanför oss. 515 00:42:10,864 --> 00:42:13,784 Han låter vakta alla ingångar. Jag behöver en väg in. 516 00:42:14,701 --> 00:42:15,869 Du kan hjälpa mig. 517 00:42:16,370 --> 00:42:19,122 Menar du att du vill använda min sked? 518 00:42:20,123 --> 00:42:21,208 Går du med på det? 519 00:42:22,835 --> 00:42:24,043 På ett villkor. 520 00:42:24,044 --> 00:42:25,586 Nu känner jag igen min Hari. 521 00:42:25,587 --> 00:42:27,422 Kalla mig inte så. 522 00:42:28,423 --> 00:42:31,426 Mystiskt nog fick han en kropp. 523 00:42:32,636 --> 00:42:35,138 Hud, ögonglober och total vetskap. 524 00:42:36,265 --> 00:42:37,724 Jag vill ha det han har. 525 00:42:39,977 --> 00:42:41,978 Jag vet inte hur han fick sin kropp. 526 00:42:41,979 --> 00:42:43,313 Fråga honom, då. 527 00:42:44,857 --> 00:42:45,941 Jag vill ha det. 528 00:42:48,110 --> 00:42:49,403 Det är mitt villkor. 529 00:42:50,863 --> 00:42:52,030 Du vill vara involverad. 530 00:42:54,658 --> 00:42:55,701 Okej. 531 00:42:56,285 --> 00:42:57,703 Då är jag nöjd. 532 00:43:07,838 --> 00:43:09,130 Dr Seldon. 533 00:43:09,131 --> 00:43:10,299 Ebling. 534 00:43:13,552 --> 00:43:14,553 Hari. 535 00:43:15,220 --> 00:43:18,515 Han tror att Hari lever. Säg inget. 536 00:43:19,933 --> 00:43:21,727 Dr Seldon, det är en ära. 537 00:43:24,479 --> 00:43:25,439 Kom. 538 00:43:25,939 --> 00:43:28,399 Gaal, ett varningens ord om Mulan. Nåt stämmer inte. 539 00:43:28,400 --> 00:43:29,526 Vad menar du? 540 00:43:30,235 --> 00:43:32,321 Hans historia haltar. 541 00:43:58,680 --> 00:44:00,224 Det finns vägar vi väljer... 542 00:44:03,393 --> 00:44:05,437 ...och vägar som väljer oss. 543 00:44:07,814 --> 00:44:11,860 Vad de betyder och vart de leder är vad som driver oss framåt. 544 00:44:19,701 --> 00:44:21,286 Men det har ett pris. 545 00:44:21,954 --> 00:44:28,209 Framtiden tär på våra förväntningar, hopp och drömmar, våra misstag 546 00:44:28,210 --> 00:44:30,295 och vår missriktade tillit. 547 00:44:33,632 --> 00:44:35,300 Mulan och jag är olika. 548 00:44:36,468 --> 00:44:39,303 Vi vet exakt vart våra vägar leder. 549 00:44:39,304 --> 00:44:42,099 Till varandra. Till döden. 550 00:44:43,851 --> 00:44:46,687 Bortom det är framtiden ovetbar. 551 00:44:47,771 --> 00:44:49,064 Men den vägen... 552 00:44:50,649 --> 00:44:52,734 ...vill jag inte vandra ensam. 553 00:46:29,998 --> 00:46:32,000 Undertexter: Bengt-Ove Andersson